1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 不太對勁 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 還不一定 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 通道快關閉了 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 他們還來得及 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 約時間是約好玩的嗎? 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 他們來了 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 我沒收到信號 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 不是,是偵查員 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 什麼? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 不對,不可… 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 –妳趕快離開 –等一下… 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 我說趕快離開,任務終止! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 沒事的,標準時間戰士在這裡 他們離開1988年了 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 朱妮博,不要做蠢事 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 怎麼了? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 朱妮博… 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 不會吧 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 可惡 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 不行 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 好 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 你是賴瑞瑞考斯基 出生於1978年3月12號 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 隸屬標準時間戰士STF地下人軍團 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 你的任務是保護資產 24 00:01:32,094 --> 00:01:33,762 資產在天父辦公室 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 如果你正在聽 表示他們竊取了你的記憶 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 這就是證據 今天是2019年6月23號 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 藍舌不說謊 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 媽的! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 送報女孩 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 –我等你等好久 –謝天謝地,怎麼回事?他們呢? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 不好意思,我的餐點呢? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 你不是Uber Eats的人? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 不是 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 我不是 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 不會吧 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 不好意思,我要給妳聽個東西 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 我要把手伸進口袋拿錄音機出來 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 沒事的 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 我要妳專心聽,好嗎? 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 妳是朱妮博普林頓 出生於1978年10月13號 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 隸屬標準時間戰士STF地下人軍團 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 –朱妮博… –我怎麼會說這種話?不對吧 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 仔細聽,這是妳錄的,妳的記憶… 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 這不是我 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 你是誰? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 妳認識我,朱妮博 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 我是妳很重要的人 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 我等你等好久 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 我的餐點呢? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 –我沒有妳的餐點 –那… 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 你不該在這吧 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 是啦 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 如果妳正在聽 表示他們竊取了妳的記憶 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 這就是證據 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 今天是2019年6月23號 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 藍舌不說謊 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 媽的! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 系統已武裝 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 媽的咧 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 快停下來! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 系統已武裝 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 好… 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 我們可以的… 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 我一定能,戰勝… 媽的,妳們到底在哪裡? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 快出現! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 她也走太快了吧? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 一開始就不該放她一個人走掉 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 可能只有我這麼想 但她沒在管我們的意見吧 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 趕快上車好嗎? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 –謝天謝地 –又來了 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 妳怎麼找到我們的? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 這裡是石溪鎮,又不是曼哈頓 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 嘿,對不起,可以嗎? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 天哪,在妳手上! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 妳還打開了 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 妳怎麼打開的? 妳對它說了什麼嗎? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 沒說什麼,大概就是 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 看到面前出現螢幕 顯示“系統已武裝”時說了“靠” 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 什麼?哪裡?它說什麼? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 –就是一些文字和數字 –有說怎麼送我們回家嗎? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 告訴我螢幕上到底說了什麼 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 –等一下,妳們不是四個人嗎? –小麥走了 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 –她什麼? –沒事啦 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 沒關係 我們知道她在哪裡,應該啦 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 我以為… 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 好吧 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 快啦! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 需要幫忙嗎? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 –什麼? –需要幫忙嗎? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 不用,沒關係 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 我在等我老哥 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 妳找我? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 哇靠! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 你好老喔 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 你真的變醫生咧 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 媽的是怎樣? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 嘿 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 豬頭 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 是我 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 聽著,我知道聽起來超誇張 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 要不是親身經歷我也不相信 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 不過我要說 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 你當上醫生這件事更不可置信 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 你都變這麼厲害了 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 我一定超強吧 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 媽啊,你看起來超像老爸的 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 更像爺爺 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 老爸還好嗎? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 還有艾莉絲,他們還在一起嗎? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 你呢? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 你結婚了嗎?有小孩了嗎? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 還是同時把九個辣妹的花花公子? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 怎樣? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 我妹死了 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 16歲那年死於腦淋巴瘤 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 妳是什麼人?誰叫妳這麼做的? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 –你剛說什麼? –我妹過世27年了 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 我不知道這是什麼變態把戲,但… 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 科伊爾醫生? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 我是唐娜梅卡夫,這家醫院的社工 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 問妳幾個問題就好 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 妳顯然遇到很大的麻煩 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 –希望妳獲得應有的協助 –真的假的? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 –你他媽是這麼想的? –嘿! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 去你的,狄倫 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 好了,夠了 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 我們走吧 128 00:12:11,232 --> 00:12:12,317 狄倫 129 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 狄倫的專輯3 130 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 好的 131 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 –生日? –1976年7月5號 132 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 所以妳今年43歲? 133 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 妳說是就是囉 134 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 妳看起來很年輕 135 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 我飆車 136 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 還抽很多菸 137 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 –妳是哪裡來的? –1988年,我穿越時空 138 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 還有更勁爆的,我其實已經死了 139 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 所以嚴格來說我是鬼 140 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 我在美好的16歲翹辮子 141 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 那就是四年後 所以如妳所見,我現在還活著 142 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 妳嗑藥了嗎? 143 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 我很擔心,她離家出走、嚴重妄想 144 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 –她真的… –她是我的小孩,好嗎? 145 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 什麼? 146 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 我從她喝過的杯子上提取DNA樣本 結果跟我的吻合 147 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 我… 148 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 麻煩妳處理掉她的檔案 149 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 –我不做這種事 –我有老婆 150 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 有家室,我… 151 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 我想盡可能低調處理這件事 152 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 拜託了 153 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 等一下 154 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 要幫妳開副駕冷氣嗎? 155 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 不用沒關係 156 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 我病了多久? 157 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 一陣子 158 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 其實也沒有很久… 159 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 我到底病了多久? 160 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 太久了 161 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 我要強調… 162 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 妳他媽的超勇敢的 163 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 想知道我怎麼會當上醫生? 164 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 因為我知道妳希望我好好活著 165 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 所以我振作起來了 166 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 聽起來不像我 167 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 妳不知道自己後來變成什麼樣的人 168 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 那不能用啦 169 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 這什麼爛車竟然不能播卡帶? 170 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 嘿,播放丹茲克 171 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 話說這是我的欸 172 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 我好像整整三年 每天早上都跟妳說不准拿 173 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 就說我會還你吧 174 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 這到底是怎麼回事? 175 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 嘿,大聲一點 176 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 再大聲一點 177 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 媽媽 178 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 安全帶繫好,等一下會很刺激 179 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 我說真的,繫好 180 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 媽媽 181 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 我很抱歉剛才在家裡… 182 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 沒關係,就當我們都… 183 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 壓力太大 184 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 好嗎?我去看能不能找到她哥哥 185 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 妳們待在車上 186 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 不要再亂跑 187 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 不好意思 188 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 –妳能不能… –抱歉,我沒現金 189 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 –靠!妳們看! –怎麼了? 190 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 天哪! 191 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 –天哪! –快點! 192 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 –天哪!他在綁架她! –什麼? 193 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 –我們過去,走開! –天哪! 194 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 天哪! 195 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 搞什麼?小蒂,快開車,妳在幹嘛? 196 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 –我在想辦法發動 –快開車,蒂芬妮,快! 197 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 –安靜啦! –蒂芬妮,快,踩油門! 198 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 怎麼還不動? 199 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 –快開車! –好啦! 200 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 跟著他 201 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 開快點! 202 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 我油門踩到底了!還要我怎樣? 203 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 –逼他靠邊! –怎麼逼? 204 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 –妳開太慢了 –我連追都追不上! 205 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 他要帶她去哪?他抓她幹嘛? 206 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 拜託不管怎樣千萬不要追丟 207 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 –他轉… –我看到了 208 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 靠,什麼路,太詭異了 209 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 –他到底要帶她去哪? –再跟下去會被殺吧 210 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 小蒂,沒人會被殺 211 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 沒人會被殺,艾琳 他一個人對我們三個人 212 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 真希望我們有四個人 213 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 搞屁喔? 214 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 –是怎樣? –跟蹤我們的是誰? 215 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 –我不知道,什麼誰? –看起來像小孩!他們是誰? 216 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 –我不知道,你是誰? –狗屁 217 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 –他們現在用起童兵了? –我不知道! 218 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 –赫克和納多在哪裡? –我不知道你在說什麼 219 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 媽的少唬我,小姐! 赫克和納多怎麼了? 220 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 我發誓我真的不知道你在說什麼 221 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 拜託告訴我你要帶我去哪,放我走 222 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 閉嘴! 223 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 天哪! 224 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 妳們還好嗎? 225 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 靠!快走!快跑! 226 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 站住! 227 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 安靜 228 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 –不要! –不要!放我們出去!拜託! 229 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 不要!開門! 230 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 退後 231 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 我叫妳們安靜 232 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 早上再說,聽到沒? 233 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 妳不記得見過她? 234 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 我們在克里夫蘭,我以為妳也在 235 00:22:15,836 --> 00:22:18,923 市區一家小餐館,可能妳沒去 236 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 是我爸那邊的親戚,奶奶那邊的 237 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 奧哈洛蘭家那邊 238 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 她媽媽是我表姊,佩妮 我們同一個曾祖父 239 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 總之呢,佩妮… 240 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 跟奧哈洛蘭家 和科伊爾家很多人一樣 241 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 一直深陷…就是… 242 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 –什麼? –各種事 243 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 她今晚突然來找我 244 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 跟我說她決定要去戒毒所 245 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 –這需要很大的勇氣 –真的,我為她感到驕傲 246 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 所以我想盡我所能支持她 247 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 加上我們家還有多的房間 我想妳一定不希望 248 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 金柏莉明明可以住我們家 卻得去寄宿陌生人家 249 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 她是家人,當然可以住我們家 250 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 不會太久,等佩妮戒毒出來就好 251 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 金柏莉,妳一定很累了吧 252 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 來進房間休息吧 253 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 那個,我朋友都叫我喬 254 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 那是我的中間名 我比較喜歡這個名字 255 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 金柏莉這名字聽起來超欠揍的 256 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 好喔,喬 257 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 我找件睡衣給妳穿 258 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 好 259 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 放在木頭下方 260 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 –我在弄,閉嘴 –往下拉 261 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 別噓我…是往下拉,不是往上推 262 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 –還很痛嗎? –嗯 263 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 不過好消息是 264 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 我的頭不痛了 265 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 也看不到之前那些蠢畫面 266 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 這算好消息嗎? 267 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 媽是對的 268 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 我不該做這份爛工作的 269 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 嘿,媽不是對的 270 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 這是我們好不容易爭取來的 271 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 –妳知道的 –是啦 272 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 妳還記得? 273 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 記得 274 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 對 275 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 我永遠忘不了那天回家時 她看我的眼神 276 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 她氣炸了 277 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 –妳有回家? –有 278 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 嘿,過來,都過來 279 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 我們來吃點早餐吧 280 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 這不是邀請,是命令 281 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 好,我們走 282 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 來吧 283 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 都不餓嗎? 284 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 –KJ –沒事 285 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 拜託你,不要傷害我們,好嗎? 286 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 妳們替誰工作? 287 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 我… 288 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 我現在自己接案 289 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 以前替卡倫和菲斯工作 290 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 –他們是什麼人? –他們是專利律師 291 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 真是夠了 292 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 這東西哪裡來的? 293 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 有人給我的 294 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 –妳知道這是什麼嗎? –我只知道很重要 295 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 我不知道這有沒有幫助 我一靠近這玩意 296 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 面前就會跳出一個畫面 297 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 –還一直滾動 –小姐 298 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 妳當我是白痴喔,我再問一次 299 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 這東西哪裡來的? 300 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 帶我們來這裡的人給我的 301 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 –妳是STF嗎? –嘿! 302 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 我不知道你在講什麼 303 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 –我們是送報女孩 –我也不知道妳在講什麼 304 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 我們是送報紙的 《克里夫蘭保衛報》 305 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 《克里夫蘭保衛報》倒閉20年了 306 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 妳們穿越時空? 307 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 –怎麼辦到的? –我們也不清楚 308 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 他們用一個太空艙把我們帶來這裡 309 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 –誰? –不知道 310 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 他們年紀沒有大我們很多 臉上都是傷 311 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 對 312 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 感覺好像一直在戰鬥之類的 313 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 他們現在在哪裡? 314 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 他們… 315 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 他們中槍身亡 316 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 突然有人攻擊,他們因此被殺 317 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 很遺憾 318 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 有看到是誰幹的嗎? 319 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 那些人看起來像軍人 320 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 身上穿著白色盔甲 321 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 看來我死後 你的人生還滿順利的嘛 322 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 抱歉 323 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 我沒有“去你的”那種意思 324 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 妳沒死 325 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 妳就站在我面前 326 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 睡得還好嗎? 327 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 很好,那床超舒服的啦 328 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 –爽吧? –真的 329 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 那可是我最愛的一張床 330 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 有個有錢老哥真不賴 331 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 是努力工作的老哥吧? 332 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 隨便你怎麼講,有錢鬼 告訴你我現在需要什麼 333 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 我要來幾根菸 334 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 再來幾個甜甜圈 335 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 然後去廢金屬場大砸特砸一番 336 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 我不會買菸給妳 337 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 這條街上有家超好吃的甜甜圈店 338 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 很遺憾告訴妳原本那個廢金屬場 339 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 現在整片變霧松社區了 340 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 –聽起來一點也沒進步 –真的 341 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 不過首先呢,我們要先去醫院 342 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 抽血檢查 343 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 –什麼鬼?你還是不相信我? –我要確保妳不會再生病 344 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 嫌麻煩的話,家裡也有早餐吃 345 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 來點原味燕麥片如何? 346 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 那是什麼鬼? 347 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 還是吃甜甜圈好了 348 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 –奇怪了 –什麼奇怪? 349 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 –我沒看到出院紀錄 –說不定她還沒出院 350 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 不是,那也會記錄 351 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 只有一堆沒意義的答案 352 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 假生日、什麼鬼不鬼的 353 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 還穿越時空,然後就沒了 354 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 所以她不在這裡,也不是不在這裡 355 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 好像是這樣沒錯 356 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 21世紀的官僚體制沒效率到了極點 357 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 我們這個小部門要管一大堆… 358 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 誰記錄的? 359 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 我們一個相當資深的員工… 360 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 給我名字 361 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 不好意思 妳不能隨便闖進來要求… 362 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 我可以揍爆你拿到名字 你也可以直接告訴我 363 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 不管哪一個,我都會讓你忘掉整件事 364 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 你自己選吧 365 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 你喜歡哪一個? 366 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 好 367 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 社工,唐娜梅卡夫 368 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 快,我們走 369 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 快點 370 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 媽的! 371 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 我很抱歉 372 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 –喂,快回來 –那些人是他的朋友 373 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 你朋友救了我 374 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 也救了我 375 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 我們正在打一場戰 376 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 妳們看到被殺害的人 隸屬一個名為STF的組織 377 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 標準時間戰士 378 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 他們的任務是對抗舊世界偵查員 379 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 –樹林裡那些軍人? –沒錯 380 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 他們是從哪來的? 那些舊世界…警衛? 381 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 舊世界偵查員,也是從未來來的 但比STF更早 382 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 我懂,很難理解,相信我 383 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 基本上,舊世界偵查員 處心積慮想維持原樣 384 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 這樣才能繼續掌權 385 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 而STF在努力導正歷史上 386 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 人類迷失方向所造成的錯誤 387 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 所以你朋友是好人,對吧? 388 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 –對 –沒道理 389 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 要怎麼導正錯誤 又不影響後續發生的事? 390 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 首先,導正後妳根本不會察覺 391 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 –難道… –再來 392 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 那就是舊世界偵查員的論點 全是狗屁 393 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 當然會影響後續發生的事 本來就該如此 394 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 舊世界偵查員 根本就是一群有錢的守舊派 395 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 他們禁止人們穿越時空 是因為會威脅到他們的未來 396 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 一個本來就不該存在的未來 397 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 自然資源逐漸消失 貧富差距無限擴大 398 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 –現在不就這樣 –我沒說戰爭結束了 399 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 每分每秒都在進兩步,退一步 400 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 相信我,我聽說了 STF那時空的狀況,這是值得的 401 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 –什麼東西值得? –這場戰爭 402 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 所有的犧牲 403 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 每個時空都有像你這樣的STF嗎? 404 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 戰略上有這個必要 我們隸屬地下人軍團 405 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 這對她們來說太複雜了… 406 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 不會,我懂 407 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 所以這些舊世界偵查員是壞人 408 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 他們把人類丟去餵恐龍,妳覺得呢? 409 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 他剛是說恐龍嗎? 410 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 –是喔 –現在情況又有了變化 411 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 我會準備應對 412 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 舊世界偵查員在追殺我們 413 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 妳們幾個… 414 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 現在成了他們的目標 415 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 –什麼?為什麼? –她們又沒做什麼 416 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 她們穿越了時空,這可是死罪 417 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 那是誰? 418 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 不重要了 419 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 跟我來 420 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 嘿,可是… 421 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 –我們還有一個人在這裡 –什麼? 422 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 還有一個1988年來的送報女孩 要怎麼找到她? 423 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 –她在哪裡? –我們走散了 424 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 很遺憾我得這麼說 425 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 妳們朋友可能已經死了 426 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 妳們也看到赫克和納多的下場 427 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 抱歉之前拿電擊棒電妳 我不是那樣的人 428 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 我發誓,我叫賴瑞 429 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 艾琳 430 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 –我可以相信妳嗎? –我不知道,賴瑞 431 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 –你希望我們說什麼? –妳能看到那些畫面 432 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 –對 –那我要給妳看個東西 433 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 或許有辦法解決眼前的問題 434 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 字幕翻譯: 賴小獅 435 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 創意監督 張世幸