1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Něco není v pořádku. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 To nevíme. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 Déle už to otevřené nezůstane. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Pořád to mohou zvládnout. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 Nevím, proč se nám obtěžují oznamovat, kdy přijedou. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 To jsou oni. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Nemám signál. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 Ne. Hlídka. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 Co? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 Ne, ne. To není... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Musíš vypadnout. -Počkej... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Řekl jsem, vypadni odtamtud. Končím. 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Je to v pořádku. STF jsou tady. Stihli to z roku 1988. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, neudělej žádnou hloupost. 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 Co se děje? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 Juniper? Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 Ale ne. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 Ne. Sakra. 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 Ale ne. 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Dobře. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 Jmenuješ se Larry Radakowski. Narodil ses 12. března 1978. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Jsi členem odboje STF, 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 tvým úkolem je ochránit majetek. 24 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Je umístěn v otcově kanceláři. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Pokud tohle posloucháš, je to proto, že ti vymazali paměť. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Toto je tvé svědectví. Dnes je 23. června 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 Modré jazyky nelžou. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 Sakra! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 Holky od novin 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Čekala jsem na vás. -Díkybohu. Co se stalo? Kde jsou? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Omlouvám se. Kde mám jídlo? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 Nejste z Uber Eats? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 Ne. 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Ne! 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 Ale ne. 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Hele, omlouvám se, jen potřebuju, aby sis něco poslechla, dobře? 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Dám si ruku do kapsy a vyndám magnetofon. 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Je to v pořádku. 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Jen potřebuju, aby ses soustředila. 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Jmenuješ se Juniper Plimptonová. Narodila ses 13. října 1978. 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Jsi členkou odboje STF. 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -Juniper... -Proč bych to říkala? To není dobře. 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Poslouchej to. To jsi nahrála, tvá paměť... 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 Ne. To nejsem já. 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 Kdo jste? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Znáš mě, Juniper. 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Jsem pro tebe důležitý. 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Čekala jsem na vás. 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 Kde mám jídlo? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -Nemám ho. -Dobře, 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 pak byste tu neměl být. 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Jo, máš pravdu. 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Pokud tohle posloucháš, je to proto, že ti vymazali paměť. 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Toto je tvé svědectví. 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Dnes je 23. červen 2019. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 Modré jazyky nelžou. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 Do prdele! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SYSTÉM VYZBROJEN 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Proboha. 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Už přestaň! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SYSTÉM VYZBROJEN 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Dobře. 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 To zvládneme. 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Emocionálně, já... Kde jste, vy parchanti? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 No tak! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 Jak se mohla dostat tak daleko? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 Především jsme ji neměly nechat jít samotnou. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Možná je to jen mnou, ale nezdálo se, že by se ptala na svolení. 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 Můžete, prosím, nasednout do auta? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -Díkybohu. -Ale ne. 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 Jak jsi nás našla? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Jsme ve Stony Streamu, ne na Manhattanu. 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Hele, omlouvám se. Jasný? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Panebože, máš to! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 A zapla jsi to. 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 Jak jsi to zapla? Řekla jsi tomu něco? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Nemyslím si, možná jen 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 „Sakra“, když jsem viděla „systém vyzbrojen“ a obrazovku před obličejem. 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 Cože? Kde? Co to říká? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Jsou to jen písmena a čísla. -Říká, jak nás dostat domů? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Řekni mi přesně, co je na té obrazovce. 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Počkej chvíli, nebyly jste čtyři? -Mac odešla. 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -Co že udělala? -To je v pohodě. 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 V pořádku. Myslíme si, že víme, kde je. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Myslela jsem... 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Tak dobře. 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Rychle! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 Můžu ti pomoct? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -Cože? -Jak ti můžu pomoct? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Ne, jsem v pohodě. 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Jen čekám na bratra. 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 Hledala jsi mě? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 To mě poser! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Zestárl jsi. 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Jsi opravdový doktor. 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 Jak se tohle sakra stalo? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Hele... 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 sralbotko. 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 To jsem já. 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Podívej, vím, že to zní šíleně. 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Taky bych tomu nevěřila, kdybych to nezažila. 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Ale musím říct, 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 že je skoro stejně těžký věřit, že se z tebe stal doktor. 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Když se to takhle vydařilo tobě, 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 pak ze mě musí být fakt hvězda. 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Ježíši, vypadáš jako táta. 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Možná i jako děda. 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 Jak se má táta? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 A Alice? Jsou pořád spolu? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 A co ty? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 Jsi ženatý? Máš děti a tak? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 Jsi playboy, co má devět sexy koček najednou? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 Co? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Moje sestra je mrtvá. 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 Zemřela na mozkový lymfom, když jí bylo 16. 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 Co jsi zač? Kdo tě k tomu navedl? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -Co jsi to řekl? -Moje sestra je už 27 let mrtvá. 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 Nevím, co je tohle za blbej vtip, ale... 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 Doktore Coyle? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Jsem Donna Metcalfová. Jsem místní sociální pracovnice. 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Chci se jen zeptat na pár věcí. 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Máš očividně dost problémů. 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Doufám, že ti pomůžou. -Děláš si srandu? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -Tohle si sakra myslíš? -Hele! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Naser si, Dylane. 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Dobře, to už stačí. 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Tak jdeme. 128 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 DYLANŮV MIX 3 129 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Dobře, skvěle. 130 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -Datum narození? -5. července 1976. 131 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 Je ti 43? 132 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Když myslíte. 133 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Na svůj věk vypadáš dobře. 134 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Jezdím na kole 135 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 a hodně kouřím. 136 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -Odkud jsi? -1988. Cestuji v čase. 137 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Vlastně je to ještě lepší. Jsem mrtvá cestovatelka. 138 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Takže, technicky vzato, jsem duch. 139 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Ukázalo se, že jsem v 16 zaklepala bačkorama, 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 což je za čtyři roky. Takže, ještě mrtvá nejsem, jak vidíte. 141 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 Jsi zdrogovaná? 142 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Jsem velmi znepokojena. Utekla z ústavu, trpí bludy, 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -a je opravdu... -Je to moje dítě. Jasný? 144 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 Cože? 145 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 Odebral jsem vzorek DNA ze sklenice, ze které pila. 146 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Já... 147 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Chci, aby ses zbavila její složky. 148 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -Já se složek nezbavuji. -Mám ženu. 149 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 A rodinu. Já... 150 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Chci to vyřešit tak tiše, jak jen to bude možné. 151 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Prosím. 152 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Počkej. 153 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 Chceš zapnout chladič sedadel? 154 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 To je dobrý. 155 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 Takže jak dlouho jsem byla nemocná? 156 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Chvilku. 157 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Nebylas nemocná moc dlouho... 158 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 Jak dlouho jsem byla opravdu nemocná? 159 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Příliš dlouho. 160 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 A měla bys vědět... 161 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 že jsi byla kurva statečná. 162 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 Chceš vědět, jak se ze mě stal doktor? 163 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Věděl jsem, že jsi pro mě chtěla něco lepšího. 164 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Tak jsem se sebral. 165 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 To mi mě moc nepřipomíná. 166 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 Nevíš, kým se staneš. 167 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Tohle nebude fungovat. 168 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Co je to za levnej křáp, že nemá kazetovej přehrávač? 169 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Hej, zahraj Danzig. 170 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Mimochodem, tohle je moje. 171 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Mám pocit, že jsem ti tři roky každé ráno říkal, že si to nemáš brát. 172 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Říkala jsem, že ti to vrátím. 173 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 Co se to kurva děje? 174 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Hele, víc nahlas. 175 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Mnohem víc. 176 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Matko 177 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Připoutej se. Tohle bude jízda. 178 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Vážně, připoutej se. 179 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Matko 180 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Omlouvám se za to, co se tam v domě stalo... 181 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 To je dobrý. Řekněme, že jsme všechny byly 182 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 vystresované. 183 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 Dobře? Uvidíme, jestli dokážu vystopovat jejího bratra. 184 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Zůstaň tady, jo? 185 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 Už žádný zdrhání. 186 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Promiňte. 187 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -Nemohla byste... -Promiňte, nemám peníze. 188 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -Do prdele! Podívejte! -Co se děje? 189 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Panebože! 190 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -Bože! -Dělej! 191 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -Bože! Unáší ji! -Co? 192 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Musíme jít. Běž, pohni se! Bože! 193 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 Panebože! 194 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 Co to do prdele je? Nastartuj to auto. Co to děláš? 195 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Snažím se to vypnout. -Prostě jeď. Pokračuj! 196 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -Ticho! -Jeď, šlápni na plyn! 197 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 Proč tady jen sedíme? 198 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -Jeď! -Nestarej se! 199 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Jeď za ním, jo? 200 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 Rychleji! 201 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 Stojím na plynu! Co po mně chceš? 202 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -Vytlač ho ze silnice! -Jak? 203 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Jedeš pomalu. -Ani ho nedoženu! 204 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 Kam ji veze? Co po ní chce? 205 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Hlavně ho neztrať z očí. 206 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Zatáčí... -To vidím. 207 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Do prdele, koukej. To se mi nelíbí. 208 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -Kam jí to sakra veze? -Tady nás zabije. 209 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Nikoho nezabije. 210 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Nikoho nezabije, protože my jsme tři, a on je jen jeden. 211 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Prosím, ať jsme čtyři. 212 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Co to do prdele je? 213 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -Co? -Kdo nás kurva sleduje? 214 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -Nevím. Cože, kdo? -Vypadají jako děti! Co jsou zač? 215 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -Nevím. Kdo jste vy? -Lžete. 216 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -To teď využívají dětské vojáky? -Nevím! 217 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -Kde je Heck a Naldo? -Nevím, co tím myslíte. 218 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 Nezahrávejte si se mnou, dámo! Co je s Heckem a Naldem? 219 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Přísahámbohu, že nevím, co ta slova znamenají. 220 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Teď mi řekněte, kam mě vezete, nechte mě prostě jít. 221 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 Držte hubu! 222 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 Ježíši! 223 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 Do prdele! Jdi, běž, utíkej! 224 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 Zastavte! 225 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Mlčte. 226 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -Ne! -Ne! Pusťte mě odtud! Prosím! 227 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 Ne! Otevřete ty dveře! 228 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Odstupte. 229 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Řekl jsem, že máte být ticho. 230 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Promluvíme si ráno, dobře? 231 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 Nepamatujete si setkání s ní? 232 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Jsme v Clevelandu. 233 00:22:15,836 --> 00:22:16,670 Díra v centru. 234 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 To je otcova strana rodiny. Matka mého otce. 235 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 Takže vlastně O'Halleranovi. 236 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 A její máma je moje sestřenice Penny. Stejný pradědeček. 237 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Každopádně, Penny, 238 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 stejně jako hodně O'Halleranových a hodně Coylových, 239 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 vždycky bojovala s... no, víš... 240 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -S čím? -S různými návykovými látkami. 241 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 A ona se dnes jen tak z ničeho nic objevila 242 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 a řekla mi, že se přihlásila na odvykačku. 243 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -To vyžaduje hodně odvahy. -To ano. Jsem na ni opravdu pyšný. 244 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Proto bych jí chtěl pomoct, jak jen to půjde. 245 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 A protože máme ten pokoj navíc, určitě bys nechtěla, 246 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 aby Kimberly zůstala u cizích, když může zůstat u nás. 247 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Jistě, měla by zůstat s námi. Jsme rodina. 248 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Nebude to na dlouho, jen dokud bude Penny hospitalizovaná. 249 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Kimberly, musíš být vyčerpaná. 250 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Pojď si lehnout. 251 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Kamarádi mi říkají Jo. 252 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Je to mé druhé jméno. Líbí se mi mnohem víc. 253 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Nikdy jsem nepotkala Kimberly, kterou bych nechtěla zmlátit. 254 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Dobře, Jo. 255 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Podívám se ti po pyžamu. 256 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Dobře. 257 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Dej to pod... 258 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Snažím se. Přestaň. -A zatáhni. 259 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Zatáhni dolů, netlač nahoru. 260 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -Pořád bolí? -Jo. 261 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Ale dobrá zpráva je, 262 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 že mi zmizela migréna. 263 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Ten hloupý svitek už nevidím. 264 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 Nejsem si jistá, že je to dobrá zpráva. 265 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Víš, máma měla pravdu. 266 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 Nikdy jsem tu blbou práci neměla brát. 267 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Hele. Máma pravdu neměla. 268 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 Jasný? Tu práci jsme fakt chtěly. 269 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Víš to. -Pravda. 270 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 Ty si to pamatuješ? 271 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Ano. 272 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Jo. 273 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Nikdy nezapomenu na její pohled, když jsem se vrátila domů. 274 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Byla tak nasraná. 275 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -Vrátila ses domů? -Jo. 276 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Hele, pojď sem. No tak. 277 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Myslím, že bychom si všichni měli dát snídani. 278 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 To nebylo pozvání. To byl rozkaz. 279 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Dobře. Jdeme. 280 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Pojďte. 281 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 Má někdo hlad? 282 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -KJ. -Klid. 283 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Prosím, neubližuj nám, jasný? 284 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Pro koho pracujete? 285 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Já... 286 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Dělám teď na sebe, 287 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 ale předtím jsem pracovala pro Calluma a Fieldse. 288 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -To je kdo? -Právníci přes patenty. 289 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 No jo, proboha. 290 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 Kde jsi to sehnala? 291 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Dostala jsem to. 292 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -Víš, co to je? -Vím, že je to důležité. 293 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 Nevím, jestli je to užitečné, ale když stojím blízko, 294 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 vidím obrazovku, co se mi objeví před očima 295 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -a jen se pohybuje. -Víš co? 296 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Možná vypadám jako pitomec, ale nejsem. Tak znovu. 297 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 Kde jsi to vzala? 298 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Dal mi to jeden z těch kluků, co nás sem přivedl. 299 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -Jste STF? -Hele! 300 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Nevím, co to znamená. 301 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Jsme doručovatelky. -To taky nevím, co znamená. 302 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Roznášíme noviny. Clevelandský ochránce? 303 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 Clevelandský ochránce už 20 let nevychází. 304 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 Cestovaly jste? 305 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -Jak? -Nejsme si jisté. 306 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Ale měli kapsli a prostě nás sem přivedli. 307 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -Kdo? -To my nevíme. 308 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Nebyli o moc starší než my a měli zjizvené tváře. 309 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Jo... 310 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Jako by se nějak ošklivě porvali nebo tak. 311 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Kde jsou teď? 312 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Oni... 313 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Byli postřeleni. 314 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Stalo se tam nějaké přepadení a zabili je. 315 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 To je mi líto. 316 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 Viděli jste, kdo to udělal? 317 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Vypadali jako vojáci. 318 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Měli na sobě bílé brnění. 319 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Zdá se, že ti po mé smrti začalo všechno vycházet. 320 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Promiň. 321 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 Nemyslela jsem to ve smyslu jdi do prdele, nebo tak. 322 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Nejsi mrtvá. 323 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Stojíš přímo přede mnou. 324 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 Jak se ti spalo? 325 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Dobře. Postel je příjemná. 326 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Požitek, viď? -Jo. 327 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Je to tady má nejoblíbenější matrace. 328 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Myslím, že se mi líbí mít bohatého bratra. 329 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Co třeba pracovitého bratra? 330 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Říkej tomu, jak chceš, pracháči. Ale řeknu ti, co právě teď potřebuju. 331 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Potřebuju nějaký kuřivo 332 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 a pár koblih 333 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 a pak pojedem na vrakoviště a něco rozmlátíme. 334 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 Nebudu ti kupovat cigarety. 335 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Tady dole v ulici je dobrá pekárna. 336 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 A je mi líto, ale musím ti oznámit, že vrakoviště 337 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 je teď realitní kancelář Misty Pines. 338 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -To nevypadá na pokrok. -S tím naprosto souhlasím. 339 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Ze všeho nejdřív zajdeme do nemocnice 340 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 a odebereme ti krev. 341 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -Co? Ježíši, ty mi pořád nevěříš? -Pohlídám si, abys nikdy neonemocněla. 342 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Něco k snídani mám i tady, jestli to bude jednodušší. 343 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 Co třeba müsli? 344 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 Co je do prdele „müsli“? 345 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Takže koblihy. 346 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Velice zvláštní. -Co je to? 347 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -Nevidím záznamy o propuštění. -Možná ještě nebyla propuštěna. 348 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 Ne. To by tu bylo uvedeno. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Jsou tu jen nicneříkající odpovědi. 350 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Falešné datum narození, nějaký nesmysl o tom, že je duch 351 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 cestující v čase, a pak už nic. 352 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 Takže tu zároveň je a není. 353 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Vypadá to tak. 354 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 Efektivita byrokracie 21. století vykazuje nejnižší možnou úroveň. 355 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Jsme malé oddělení, které obsluhuje velké a extrémně... 356 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 Kdo psal to prohlášení? 357 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Jeden z našich nejzkušenějších kolegů... 358 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Prostě mi řekněte jméno. 359 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Promiňte, ale nemůžete sem jen tak napochodovat a chtít... 360 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Buď tě můžu zpráskat a podívat se sama, nebo mi ho řekneš ty. 361 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 Tak či tak, zařídím, aby sis stejně nic pamatoval. 362 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 Výprask je dobrovolný. 363 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Co si vybereš? 364 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Dobře. 365 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 SOCIÁLNÍ PRACOVNICE DONNA METCALFEOVÁ 366 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Dobře, jdeme. 367 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 No tak. 368 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 Do prdele! 369 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Jo, za to se omlouvám. 370 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -Hej? Vrať se. -To byli jeho přátelé. 371 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Tvoji přátelé mi zachránili život. 372 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Mně taky. 373 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Jsme ve válce. 374 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 Ti muži, které jsi viděla zavraždit, byli členy organizace s názvem STF. 375 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 Vzdor standardnímu času. 376 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Jejím posláním je boj se Starou hlídkou. 377 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -Ti vojáci v lese? -Přesně. 378 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 Odkud jsou? Stará garda? 379 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 Stará hlídka. Také z budoucnosti, ale dřívější než STF. 380 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Vím, je toho moc. Věřte mi. 381 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Stará hlídka v podstatě chce umanutě všechno nechat beze změny, 382 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 což je shodou okolností drží u moci, 383 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 a STF opravuje proti proudu času historické momenty, 384 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 kdy lidstvo ztratilo směr. 385 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Tví přátelé jsou teda ti hodní, že? 386 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Jo. -To nedává smysl. 387 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Jak to napravují, aniž by narušili chod dalších událostí? 388 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Ani byste si nevšimly, že něco napravili. 389 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -Nešlo by... -Za druhé, 390 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 to říká Stará hlídka a jsou to kecy. 391 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Chod událostí bude narušen. Musí být. 392 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 Stará hlídka je skupina bohatých reakcionářů... 393 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Cestování v čase postavili mimo zákon, ohrožovalo jejich budoucnost. 394 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Budoucnost, co neměla nikdy přijít, 395 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 mizející zdroje, neřešitelná nerovnost příjmů. 396 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -To zní jako přítomnost. -Neříkám, že válka skončila. 397 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Každou chvíli je to dva kroky dopředu, jeden dozadu. 398 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Ale věřte mi. Slyšel jsem, jaké to je pod STF. Stojí to za to. 399 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -Co? -Bojovat. 400 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Všechny ty oběti. 401 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 V každé epoše jsou odbojáři jako ty? 402 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 Strategicky důležití ano. Říkáme si Odboj. 403 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Mají v tom teď zmatek... 404 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 Nemáme, chápu to. 405 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Tihle vojáci Staré hlídky jsou zlí. 406 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Dávají dinosaurům žrát lidi, tak co myslíš? 407 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Říkal dinosaurům? 408 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Myslím, že ano. -Všechno se teď mění, 409 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 budu připravený. 410 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 Stará hlídka se k nám přibližuje. 411 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Vy holky... 412 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Vy holky jste teď terčem. 413 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -Co? Proč? -Nic neudělaly. 414 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Jo, vycestovaly ze svého času, za to je trest smrti. 415 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 Kdo je to? 416 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 Na tom nezáleží. 417 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Pojďte za mnou. 418 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Hele, počkej. 419 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Je tu ještě jedna z nás. -Cože? 420 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Je tu další doručovatelka z roku 1988. Jak se k ní dostat? 421 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -Kde je? -Rozdělily jsme se. 422 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Je mi to líto, 423 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 ale vaše kamarádka je nejspíš mrtvá. 424 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Viděly jste, co udělali Heckovi s Naldem. 425 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Omlouvám se za ten tazer, to normálně nedělám. 426 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Přísahám. Jmenuji se Larry. 427 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 428 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -Můžu vám věřit? -Já nevím, Larry. 429 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -Co na to máme říct? Jo. -Vidíte ty obrazovky. 430 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 Něco vám musím ukázat. 431 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Naše problémy by mohly mít řešení. 432 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Překlad titulků: Renata_C 433 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Kreativní dohled Tereza Němcová