1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Algo va mal. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 No lo sabemos. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 No aguantará abierto mucho más tiempo. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Puede que lo consigan. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 No sé para qué nos dicen la hora de llegada. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Están aquí. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 No recibo nada. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 No. La Guardia. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 ¿Cómo? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 No. Eso no... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Lárgate de ahí. -Espera... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Vete. ¡Aborta la misión! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 No. Los de la GHE están aquí. Salieron de 1988. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, no hagas tonterías. 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 ¿Qué está pasando? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 ¿Juniper? ¡Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 No. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 No. Mierda. 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 ¡No! 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Vale. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 Te llamas Larry Radakowski. Naciste el 12 de marzo de 1978. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Eres miembro de la Resistencia de la GHE. 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 Tu misión es proteger al activo. 24 00:01:32,094 --> 00:01:33,762 Está en la oficina del Padre. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Si estás escuchando esto, es que te han borrado la memoria. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Este es tu testimonio. Hoy es 23 de junio de 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 La lengua azul no miente. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 ¡Joder! 29 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Te estaba esperando. -Menos mal. ¿Qué ha pasado? ¿Dónde están? 30 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Perdona, pero ¿y la comida? 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 ¿No eres el de Uber Eats? 32 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 No. 33 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 No. 34 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 ¡No! 35 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Lo siento. Tienes que escuchar algo. 36 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Voy a sacar una grabadora del bolsillo. 37 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Tranquila. 38 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Céntrate, ¿vale? 39 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Te llamas Juniper Plimpton. Naciste el 13 de octubre de 1981. 40 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Eres miembro de la GHE Clandestina. 41 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -Juniper... -¿Por qué diría eso? No puede ser. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Escúchalo. Lo grabaste tú. Tus recuerdos... 43 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 No, esa no soy yo. 44 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 ¿Quién eres? 45 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Me conoces, Juniper. 46 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Me aprecias. 47 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Te estaba esperando. 48 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 ¿Y la comida? 49 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -No te traigo comida. -Pues entonces... 50 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 no pintas nada aquí. 51 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Sí, tienes razón. 52 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Si estás escuchando esto, es que te han borrado la memoria. 53 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Este es tu testimonio. 54 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Hoy es 23 de junio de 2019. 55 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 La lengua azul no miente. 56 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 ¡Mierda! 57 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SISTEMA ACTIVADO 58 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Por Dios. 59 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 ¡Para ya! 60 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SISTEMA ACTIVADO 61 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Vale. 62 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 Puedo con esto. 63 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Emocionalmente, saldré... ¿Dónde estáis, mocosas? 64 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 ¡Venga ya! 65 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 ¿Cómo puede llevarnos tanta ventaja? 66 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 No tendríamos que haberla dejado irse. 67 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Igual es cosa mía, pero no creo que esperase nuestro permiso. 68 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 ¿Me hacéis el favor de subir? 69 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -Menos mal. -Otra vez no. 70 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 ¿Cómo nos has encontrado? 71 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Esto es Stony Stream, no Manhattan. 72 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Lo siento, ¿vale? 73 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 ¡Tienes el chisme! 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 Y lo has encendido. 75 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 ¿Cómo lo has hecho? ¿Has dicho algo? 76 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Creo que no... Bueno, tal vez 77 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 "la Virgen" cuando vi lo de "sistema activado" en una pantalla. 78 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 ¿Qué? ¿Dónde? ¿Qué pone? 79 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Letras y números sueltos. -¿Dice cómo podemos volver? 80 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Dime qué aparece en la pantalla. 81 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Un momento... ¿No erais cuatro? -Mac se ha marchado. 82 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -¿Qué? -No pasa nada. 83 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 Da igual. Sabemos dónde está. O eso creemos. 84 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Pensaba que... 85 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Pues vale. 86 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 ¡Date prisa! 87 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 ¿Necesitas ayuda? 88 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -¿Qué? -¿Necesitas ayuda? 89 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 No, gracias. 90 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Estoy esperando a mi hermano. 91 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 ¿Me buscabas? 92 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 ¡La hostia! 93 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Qué viejo estás. 94 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Y eres médico de verdad. 95 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 ¿Qué cojones ha pasado? 96 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Oye... 97 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 mamón. 98 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Soy yo. 99 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Ya sé que parece una locura. 100 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Yo tampoco me lo creería de no haberlo vivido. 101 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Pero, la verdad, 102 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 que hayas acabado siendo médico es casi más increíble. 103 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Si a ti te ha ido tan bien, 104 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 yo debo de ser la pera limonera. 105 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Ya pareces papá. 106 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 O el abuelo, incluso. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 ¿Cómo está papá? 108 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 ¿Y Alice? ¿Siguen juntos? 109 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 ¿Y tú qué te cuentas? 110 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 ¿Estás casado? ¿Tienes hijos y eso? 111 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 ¿O eres un ligón que sale con varias al mismo tiempo? 112 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 ¿Qué? 113 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Mi hermana está muerta. 114 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 Murió a los 16 años de un linfoma cerebral. 115 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 ¿Quién eres? ¿Quién te ha obligado a hacer esto? 116 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -¿Qué has dicho? -Mi hermana murió hace 27 años. 117 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 No sé de qué va esta broma macabra, pero... 118 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 ¿Doctor Coyle? 119 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Soy Donna Metcalfe, la trabajadora social del centro. 120 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Quiero hacerte unas preguntas. 121 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Está claro que tienes problemas. 122 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Espero que te puedan ayudar. -¿Va en serio? 123 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -¿Eso crees, joder? -¡Oye! 124 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Que te den, Dylan. 125 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 A ver... Rebaja ese tono. 126 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Andando. 127 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 MIX DE DYLAN 3 128 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Muy bien... 129 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -¿Fecha de nacimiento? -5 de julio de 1976. 130 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 ¿Tienes 43 años? 131 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Si usted lo dice. 132 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Te conservas muy bien. 133 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Monto en bici 134 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 y fumo un montón. 135 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -¿De dónde vienes? -De 1988. Soy una viajera del tiempo. 136 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Y la cosa no queda ahí. Soy una viajera del tiempo muerta. 137 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 O sea, que técnicamente soy un fantasma. 138 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Estiré la pata a los 16, 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 pero los cumpliré dentro de cuatro años, así que aún estoy viva. 140 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 ¿Estás colocada? 141 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Estoy muy preocupada. Es una vagabunda con delirios 142 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -que está... -Es hija mía. ¿Vale? 143 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 ¿Qué? 144 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 He cogido una muestra de ADN de su vaso, y coincide con el mío. 145 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Yo... 146 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Pierda su expediente. 147 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -Yo no pierdo expedientes. -Estoy casado. 148 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 Tengo familia. Me... 149 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Me gustaría llevar este asunto discretamente. 150 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Por favor. 151 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Espera. 152 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 ¿Enciendo la climatización del asiento? 153 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Está bien así. 154 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 ¿Cuánto tiempo estuve enferma? 155 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Bastante. 156 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 En realidad, no fue tanto tiempo... 157 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 En serio, ¿cuánto? 158 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Demasiado. 159 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Que te quede claro: 160 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 fuiste valiente de cojones. 161 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 ¿Sabes por qué me hice médico? 162 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Porque sabía que querías algo mejor para mí. 163 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Por eso senté la cabeza. 164 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 Eso no pega mucho conmigo. 165 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 No sabes lo grande que llegarás a ser. 166 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 No va a funcionar. 167 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 ¿Esta chatarra no tiene radiocasete? 168 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Pon a Danzig. 169 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Esto es mío, por cierto. 170 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Me pasé tres años diciéndote que no lo cogieses. 171 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Te dije que te lo devolvería. 172 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 ¿Qué coño está pasando? 173 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Sube el volumen. 174 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Más alto. 175 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Madre 176 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Ponte el cinturón. Vas a alucinar. 177 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 En serio, póntelo. 178 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Madre 179 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Perdona por lo que pasó en casa... 180 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 Da igual. Digamos que todas estábamos... 181 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 estresadas. 182 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 ¿De acuerdo? Iré a ver si encuentro al hermano. 183 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Quedaos aquí. 184 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 No os volváis a ir. 185 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Perdone. Oiga... 186 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -¿Podría...? -No tengo suelto. 187 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -¡Mierda! Chicas, ¡mirad! -¿Qué pasa? 188 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 ¡Ostras! 189 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -¡Hostia! -¡Rápido! 190 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -¡Madre mía! ¡Que la secuestra! -¿Qué? 191 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Hay que seguirlo. ¡Apártate! 192 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 ¡Dios mío! 193 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 ¿Qué leches pasa? Arranca, Tiff. ¿Qué haces? 194 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Intento apagarlos. -Arranca, Tiffany. ¡Dale! 195 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -¡Callaos! -¡Pisa el acelerador! 196 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 ¿Qué hacemos aquí paradas? 197 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -¡Vamos! -Ya voy. 198 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Tú síguelo, ¿vale? 199 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 ¡Acelera! 200 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 ¡Estoy pisando a fondo! ¿Qué más quieres? 201 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -¡Échalo a un lado! -¿Cómo? 202 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Vas muy despacio. -¡No sé ni lo que hago! 203 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 ¿Adónde la lleva? ¿Qué querrá de ella? 204 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 No lo pierdas de vista. 205 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Está girando... -Ya lo veo. 206 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Mierda. Esto tiene mala pinta. 207 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -¿Adónde narices la lleva? -Nos va a matar, seguro. 208 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Tiff, nadie nos va a matar. 209 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Porque él es solo uno y nosotras somos tres. 210 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Espero que seamos cuatro. 211 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Pero ¿qué...? 212 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -¿Qué coño pasa? -¿Quiénes son las que nos siguen? 213 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -Yo qué sé. ¿Quién...? -¡Parecen niñas! ¿Quiénes son? 214 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -Ni idea. ¿Quién eres? -Mentirosa. 215 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -¿Ahora usan niñas soldado? -¡Que no lo sé! 216 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -¿Dónde están Heck y Naldo? -No sé de qué me hablas. 217 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 ¡No me putees! ¿Qué les ha pasado? 218 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Te lo juro, no entiendo ni una palabra. 219 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Dime adónde me llevas. ¡Suéltame! 220 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 ¡Cierra el pico! 221 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 ¡Dios! 222 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 ¿Estáis bien? 223 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 ¡Joder! ¡Corred! 224 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 ¡Alto! 225 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Silencio. 226 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -¡No! -¡No! ¡Déjeme salir, por favor! 227 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 ¡No! ¡Abra! 228 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Atrás. 229 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 He dicho que silencio. 230 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Ya hablaremos por la mañana. 231 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 ¿No te acuerdas de ella? 232 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Estábamos en Cleveland. Yo creo que estabas. 233 00:22:15,836 --> 00:22:18,923 En un antro irlandés del centro. Quizá no estabas. 234 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Somos familia por parte de mi abuela paterna. 235 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 O sea, la rama de los O'Halleran. 236 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Es hija de mi prima Penny. Tenemos el mismo bisabuelo. 237 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 El caso es que Penny, 238 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 como muchos O'Halleran y, en ese aspecto, como muchos Coyle, 239 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 siempre ha tenido problemas con, bueno... 240 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -¿Con qué? -Ciertas sustancias. 241 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Ha aparecido hoy inesperadamente 242 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 y me ha dicho que iba a un centro a desintoxicarse. 243 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -Qué valiente por su parte. -Sí. Estoy orgulloso de ella. 244 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Por eso quiero mostrarle todo el apoyo posible. 245 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Y como tenemos un cuarto libre, supuse que preferirías 246 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 que Kimberly se quedase con nosotros antes que con unos desconocidos. 247 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Claro. Que se quede. Es de la familia. 248 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Se quedará solo mientras Penny esté ingresada. 249 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Debes de estar agotada, Kimberly. 250 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Te llevaré a la cama. 251 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Mis amigos me llaman Jo. 252 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Es mi segundo nombre. Me gusta más. 253 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Todas las Kimberlys que conozco son unas petardas. 254 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 De acuerdo, Jo. 255 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Vamos a por un pijama. 256 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Muy bien. 257 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Ponlo debajo de la madera. 258 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Lo intento. Para. -Y tira. 259 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 No me mandes callar... Tira hacia abajo, no empujes. 260 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -¿Aún te duelen? -Sí. 261 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Pero la buena noticia es 262 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 que ya no tengo migraña. 263 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Ya no veo esa puñetera pantalla. 264 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 No sé yo si será tan buena noticia. 265 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Mamá tenía razón. 266 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 No tendría que haber aceptado esa bobada de trabajo. 267 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 No, no la tenía. 268 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 ¿Me oyes? Nos lo curramos. 269 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Y lo sabes. -Es verdad. 270 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 ¿Lo recuerdas? 271 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Sí. 272 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Sí... 273 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Nunca olvidaré cómo me miró cuando llegué a casa. 274 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Estaba cabreadísima. 275 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -¿Volviste a casa? -Sí. 276 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Venid aquí. Bajad. Acercaos. 277 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Deberíamos desayunar. 278 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 No es una invitación. Es una orden. 279 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Vale. Vamos. 280 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Adelante. 281 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 ¿No tenéis hambre? 282 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -K. J. -Tranqui. 283 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 No nos haga daño, por favor. 284 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 ¿Para quién trabajáis? 285 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Yo... 286 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Yo ahora mismo soy autónoma, 287 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 pero antes trabajaba para Callum y Fields. 288 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -¿Quiénes? -Unos abogados de patentes. 289 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Basta, por Dios. 290 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 ¿De dónde lo has sacado? 291 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Me lo dieron. 292 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -¿Sabes qué es? -Sé que es importante. 293 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 No sé si esta información es útil, pero cuando tengo ese chisme cerca, 294 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 me salta una pantalla en la cara 295 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -que no para de moverse. -¿Sabes qué? 296 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Puede que parezca estúpido, pero no lo soy. Te lo repito: 297 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 ¿de dónde lo has sacado? 298 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Uno de los chicos que nos trajo me lo dio. 299 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -¿Sois de la GHE? -¡Oye! 300 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 No sé qué es eso. 301 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Somos repartidoras. -Eso no me dice nada. 302 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Repartimos periódicos. ¿Le suena el Cleveland Preserver? 303 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 Cerró hace 20 años. 304 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 ¿Habéis viajado? 305 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -¿Cómo? -No lo tenemos muy claro. 306 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Los tíos de la cápsula nos trajeron aquí. 307 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -¿Qué tíos? -Ni idea. 308 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Eran poco mayores que nosotras y tenían cicatrices en la cara. 309 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Sí... 310 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Como si se hubiesen peleado o algo así. 311 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 ¿Dónde están? 312 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Bueno... 313 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Les dispararon. 314 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Caímos en una emboscada y los mataron. 315 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Lo siento. 316 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 ¿Visteis quién lo hizo? 317 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Parecían soldados. 318 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Llevaban una especie de armadura blanca. 319 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Parece que todo te fue de vicio tras mi muerte. 320 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Lo siento. 321 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 No lo he dicho por joder. 322 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 No estás muerta. 323 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Te tengo delante. 324 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 ¿Cómo has dormido? 325 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Bien. La cama es supercómoda. 326 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Un gustazo, ¿eh? -Sí. 327 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Es mi colchón favorito de la casa. 328 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Mola tener un hermano rico. 329 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Un hermano que se lo curra, más bien. 330 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Como quieras, ricachón, pero te digo una cosa... 331 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Necesito unos pitis 332 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 y dónuts, 333 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 y después quiero ir al desguace a reventar lo que pillemos. 334 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 No te compraré tabaco, 335 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 pero hay una buena pastelería en esta calle. 336 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Y lamento decirte que el desguace 337 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 ahora es la urbanización Misty Pines. 338 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -Eso no me parece ningún progreso. -Coincido. 339 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Pero primero iremos al hospital 340 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 a extraerte sangre. 341 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -¿Por qué? Jolín, ¿sigues sin creerme? -Quiero impedir que llegues a enfermar. 342 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Si lo prefieres, podemos desayunar en casa. 343 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 ¿Muesli? 344 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 ¿Qué puñetas es eso? 345 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Dónuts, pues. 346 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Qué raro. -¿El qué? 347 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -No encuentro el informe de salida. -Quizá no la hayan dado en custodia. 348 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 No. Aparecería en el expediente. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Solo hay respuestas evasivas. 350 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Una fecha de nacimiento falsa, tonterías sobre que es un fantasma 351 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 que ha viajado en el tiempo... Nada más. 352 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 O sea, que está, pero sin estar. 353 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Eso parece. 354 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 La burocracia del siglo XXI es el culmen de la ineficiencia. 355 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Somos un departamento pequeño y atendemos a mucha... 356 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 ¿Quién habló con ella? 357 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Una de las más veteranas... 358 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Dígame cómo se llama. 359 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Perdone, pero no puede venir y exigirme... 360 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 O le doy una paliza y me lo dice, o me lo dice directamente. 361 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 Sea lo uno o lo otro, haré que lo olvide. 362 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 La paliza es opcional. 363 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 ¿Qué decide? 364 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 De acuerdo. 365 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 TRABAJADORA SOCIAL - DONNA METCALFE 366 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Venga, vamos. 367 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Rápido. 368 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 ¡Mierda! 369 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Ya. Lo siento. 370 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -¡Oye! Vuelve. -Eran amigos suyos. 371 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Sus amigos me salvaron. 372 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Y a mí. 373 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Hay una guerra en curso. 374 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 Esos hombres eran de la GHE, una organización que lucha 375 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 contra el tiempo estándar. 376 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Combaten a la Vieja Guardia. 377 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -¿Los soldados del bosque? -Exacto. 378 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 ¿De cuándo son los viejos guardas? 379 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 La Vieja Guardia. Del futuro, pero de antes que la GHE. 380 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Es un montón de información, lo sé. 381 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Básicamente, la Guardia está empecinada en mantener todo tal y como está, 382 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 lo que, casualmente, los mantiene en el poder, 383 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 y la GHE intenta corregir los momentos de la historia 384 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 en los que nos desviamos. 385 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Entonces sus amigos son los buenos, ¿no? 386 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Sí. -No tiene sentido. 387 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 ¿Cómo los corrigen sin alterar lo que sucede después? 388 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Nadie se entera de si lo hacen o no. 389 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -¿Y eso no...? -Además, 390 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 ese es un argumento absurdo de la Guardia. 391 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Las cosas van a alterarse. Deben alterarse. 392 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 La Vieja Guardia es, en esencia, un grupo de reaccionarios ricos que... 393 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 ha ilegalizado los viajes temporales porque amenazan su futuro. 394 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Un futuro que no debía haber ocurrido, 395 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 en el que hay escasez de recursos y desigualdad económica. 396 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -Pues como ahora. -La guerra no se ha acabado. 397 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Cada minuto damos dos pasos adelante y uno atrás, 398 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 pero me han contado cómo es la época de la GHE... Merecerá la pena. 399 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -¿El qué? -La lucha. 400 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 El sacrificio. 401 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 ¿La GHE está en todas las épocas? 402 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 De importancia estratégica, sí. Somos los Clandestinos. 403 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Vale, esto es demasiado para ellas... 404 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 No, qué va. Lo entiendo. 405 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Entonces los soldados de la Vieja Guardia son malos. 406 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Echan a la gente a los dinosaurios. ¿Tú qué crees? 407 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 ¿Acaba de decir "dinosaurios"? 408 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Eso creo. -La situación está volviendo a cambiar. 409 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 Estaré preparado. 410 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 La Vieja Guardia nos pisa los talones. 411 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Vosotras... 412 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Ahora sois objetivos. 413 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -¿Cómo? ¿Por qué? -No han hecho nada. 414 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Han viajado en el tiempo. Se castiga con la muerte. 415 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 ¿Quién es? 416 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 No importa. 417 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Venid conmigo. 418 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Espere... 419 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Hay otra chica más. -¿Qué? 420 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Hay otra repartidora de 1988. ¿Cómo la encontramos? 421 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -¿Dónde está? -Nos separamos. 422 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Siento decíroslo, pero... 423 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 es probable que esté muerta. 424 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Ya visteis qué les pasó a Heck y Naldo. 425 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Perdón por electrocutarte, por cierto. No suelo hacer esas cosas. 426 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Créeme. Me llamo Larry. 427 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 428 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -¿Me puedo fiar de vosotras? -No lo sé, Larry. 429 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -¿Qué quieres que te digamos? -Ves las pantallas. 430 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 -Sí. -Tengo que enseñarte algo. 431 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Puede que sea la solución a nuestros problemas. 432 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Subtítulos: Vanesa López García 433 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Supervisor creativo Carlos Berot