1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Valami nincs rendben. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 Nem tudhatjuk. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 Nem marad már túl sokáig nyitva. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Még sikerülhet nekik. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 Nem tudom, miért adnak meg becsült érkezési időt. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Ők azok! 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Nem fogom a jelet. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 Nem. Az Őrzők. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 Micsoda? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 Nem! Ez nem... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Ki kell jutnod onnan! -Várj... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Ismétlem, tűnj el onnan! Fújjuk le! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Semmi gond. Itt van az STF. Kijutottak 1988-ból. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, ne csinálj hülyeséget! 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 Mi történik? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 Juniper? 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 Ne! 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 Ne! Basszus! 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 Ne! 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Rendben. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 A neved Larry Radakowski. 1978. március 12-én születtél. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Az STF Földalatti csoport tagja vagy, 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 és a küldetésed az eszköz védelme. 24 00:01:32,094 --> 00:01:33,762 Az eszköz Apa irodájában van. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Ha ezt hallgatod, ellopták a memóriádat. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Ez a vallomásod. A mai dátum: 2019. június 23. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 A kék nyelvek nem hazudnak. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 Basszus! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 Újságos lányok 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Már vártalak! -Hála Istennek! Mi történt? Hol vannak? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Elnézést! Hol van a kajám? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 Te nem az ételfutár vagy? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 Nem. 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Nem. 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 Ne! 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Sajnálom! Meg kell hallgatnod valamit! 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Belenyúlok a zsebembe, és előveszek egy hangfelvevőt. 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Semmi baj. 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Koncentrálnod kell, rendben? 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 A neved Juniper Plimpton. 1981. október 13-án születtél. 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Az STF Földalatti csoport tagja vagy. 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -Juniper... -Miért mondanék ilyet? Nem igaz. 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Hallgasd meg! Te vetted fel, a memóriád... 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 Nem! Ez nem én vagyok! 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 Ki vagy te? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Ismersz engem, Juniper! 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Fontos vagyok számodra. 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Már vártalak! 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 Hol van a kajám? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -Nincs nálam a kajád. -Nos, akkor 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 nem kellene itt lenned. 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Igen, igazad van. 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Ha ezt hallgatod, ellopták a memóriádat. 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Ez a vallomásod. 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 A mai dátum: 2019. június 23. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 A kék nyelvek nem hazudnak. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 Bassza meg! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 RENDSZER ÉLESÍTVE 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 A kurva életbe! 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Hagyd már abba! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 RENDSZER ÉLESÍTVE 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Oké! 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 Meg tudjuk csinálni. 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Érzelmileg, én... Hol vagytok, ti szarháziak? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 Gyerünk már! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 Hogy járhat ennyivel előttünk? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 Nem engedhettük volna egyedül elindulni. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Lehet, hogy csak én látom így, de nem akart tőlünk engedélyt kérni. 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 Beszállnátok a kocsiba? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 Hála Istennek! 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 Hogy találtál ránk? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Ez Stony Stream, nem Manhattan. 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Sajnálom, jó? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Úristen, nálad van! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 És bekapcsoltad. 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 Hogy kapcsoltad be? Mondtál neki valamit? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Nem hiszem, csak káromkodtam egyet, 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 amikor megjelent előttem a képernyőn a "Rendszer élesítve" felirat. 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 Mi? Hol? Mit írt ki? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Betűket és számokat. -Nem írta, hogy juttat minket haza? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Mondd el pontosan, mi állt a képernyőn! 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Várjunk, nem négyen voltatok? -Mac lelépett. 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -Mit csinált? -Nem probléma! 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 Tudjuk, hol van. Talán. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Azt hittem... 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Akkor jó! 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Igyekezz! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 Segíthetek? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -Mi? -Segíthetek? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Nem, köszi! 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 A bátyámat várom. 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 Engem kerestél? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 Szent szar! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Megöregedtél! 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Igazi orvos vagy! 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 Hogy a faszba történhetett ez? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Hé, 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 seggfej! 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Én vagyok az! 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Tudom, hogy őrültségnek hangzik. 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Én sem hinném el, ha nem velem történik. 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 De be kell valljam, 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 az, hogy orvos lettél, majdnem ugyanennyire hihetetlen számomra. 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Ha belőled ilyen jó ember lett, 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 én tutira nagyon ott vagyok a szeren. 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Jézusom, úgy hasonlítasz apára! 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 De nagyapára még jobban! 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 Hogy van apu? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 És Alice? Együtt vannak még? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 És veled mi van? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 Nős vagy? Vannak gyerekeid meg ilyenek? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 Vagy egy aranyifjú vagy egyszerre kilenc csinibabával? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 Mi van? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 A húgom halott. 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 Agyi limfómája volt, 16 éves korában meghalt. 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 Ki vagy te? Ki vett rá erre? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -Mit mondtál? -A húgom 27 éve halott. 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 Nem tudom, milyen beteg poén ez, de... 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 Coyle doktor? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Donna Metcalf vagyok. Szociális munkásként dolgozom itt. 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Lenne néhány kérdésem. 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Nyilvánvalóan sok problémád van. 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Remélem, tudnak neked segíteni. -Komolyan beszélsz? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -Kurvára ezt gondolod? -Hé! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Baszd meg, Dylan! 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Jól van, ezt most fejezd be! 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Most pedig indulás! 128 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 DYLAN 3. VÁLOGATÁSA 129 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Oké, remek! 130 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -Születési idő? -1976. július 5. 131 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 Tehát 43 éves vagy? 132 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Ha maga mondja! 133 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 A korodhoz képest jól nézel ki! 134 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Biciklivel járok, 135 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 és sokat dohányzom. 136 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -Honnan jöttél? -1988-ból. Időutazó vagyok. 137 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Sőt, még annál is jobb! Tulajdonképpen egy halott időutazó vagyok. 138 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Szóval valójában, technikailag egy szellem vagyok. 139 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Kiderült, hogy 16 évesen feldobtam a talpam, 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 ami négy év múlva lesz. Szóval, ahogy látja, még élek. 141 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 Drogozol? 142 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Nagyon aggódom! Szökött gyerek, akinek téveszmés hajlamai vannak, 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -valamint igazán... -Ő az én lányom! Oké? 144 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 Micsoda? 145 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 DNS-mintát vettem a pohárból, amiből ivott, és egyezést mutatott. 146 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Meg... 147 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Meg kell semmisítenie a kartonját! 148 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -Nem semmisítek meg kartonokat! -Feleségem van. 149 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 És családom. 150 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Nagyon diszkréten szeretném ezt kezelni. 151 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Kérem! 152 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Várj! 153 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 Bekapcsoljam neked az üléshűtést? 154 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Jó így. 155 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 Meddig voltam rosszul? 156 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Egy darabig. 157 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Úgy értem, nem voltál igazán rosszul olyan sokáig... 158 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 Meddig voltam valójában rosszul? 159 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Túl sokáig. 160 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Csak hogy tudd... 161 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 kibaszott bátor voltál! 162 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 Tudod, hogy miért lett belőlem orvos? 163 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Mert tudtam, hogy te jobb sorsot akartál nekem. 164 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Ezért összeszedtem magam. 165 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 Ez nem rám vall. 166 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 Nem tudhatod, ki lesz belőled. 167 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Az nem fog működni. 168 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Milyen ócska kocsiban nincs kazettás magnó? 169 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Játssz Danziget! 170 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Mellesleg ez az enyém! 171 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Úgy érzem, három éven keresztül minden reggel elmondtam, hogy ne vidd el. 172 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Mondtam, hogy visszahozom. 173 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 Mi a fasz történik most? 174 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Hé, hangosabban! 175 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Sokkal hangosabban! 176 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Anya 177 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Kösd be magad! Gyors lesz. 178 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Komolyan, kösd be magad! 179 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Anya 180 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Sajnálom a házban történteket... 181 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 Semmi baj! Biztos azért volt, mert mindannyian 182 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 stresszesek vagyunk! 183 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 Lássuk, le tudom-e nyomozni a bátyját. 184 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Maradjatok a kocsiban! 185 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 Ne lépjetek le megint! 186 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Elnézést, hölgyem! 187 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -Azon tűnődöm, tudna-e... -Sajnálom, nincs nálam pénz. 188 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -A francba! Nézzétek, csajok! -Mi történik? 189 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 -Gyerünk! -Istenem! 190 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -Te jó ég! -Induljunk! 191 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -Istenem! Elrabolja! -Micsoda? 192 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Mennünk kell! Gyerünk, mozgás! Jézusom! 193 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 Te jó ég! 194 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 Mi a fasz? Indítsd el a kocsit, Tiff! Mit művelsz? 195 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Próbálom kikapcsolni! -Induljunk, Tiffany! Folytasd! 196 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -Csendet! -Indulás Tiffany, nyomd a gázt! 197 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 Miért ülünk még itt? 198 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -Indulj már! -Megvan! 199 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Csak kövesd, jó? 200 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 Gyorsabban! 201 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 Le sem veszem a lábam a gázról! Mit akartok még? 202 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -Told le az útról! -Hogyan? 203 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Túl lassú vagy! -Utol sem tudom érni! 204 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 Vajon hová viszi? Mit akar tőle? 205 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Csak ne tévesszük őket szem elől! 206 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Kanyarodik... -Látom! 207 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Basszus, nézzétek! Nem tetszik ez nekem. 208 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -Hova a pokolba viszi? -Ez az a hely, ahol kinyírnak minket. 209 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Senkit sem nyírnak ki, Tiff! 210 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Senkit sem nyírnak ki, Erin, mert ő egyedül van hármunk ellen. 211 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Kérem, legyünk négyen! 212 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Mi a fasz? 213 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -Mi a fasz? Mi? -Ki a fasz követ minket? 214 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -Nem tudom! Mi, ki? -Kölyköknek tűnnek! Kik ezek? 215 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -Nem tudom! Ki maga? -Hazudik! 216 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -Mi van, már gyerekkatonákat használnak? -Nem tudom! 217 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -Hol van Heck és Naldo? -Nem tudom, mit jelent ez! 218 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 Ne baszakodjon velem, asszonyom! Mi történt velük? 219 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Esküszöm, nem tudom, mit jelentenek ezek a szavak. 220 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Kérem, árulja el, hová visz! Engedjen el! 221 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 Kussoljon! 222 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 Jézusom! 223 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 Basszus! Nyomás! Futás! 224 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 Állj! 225 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Csendet! 226 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -Ne! -Ne! Engedjen ki, kérem! 227 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 Ne! Nyissa ki az ajtót! 228 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Vissza! 229 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Azt mondtam, csendet! 230 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Reggel beszélünk, rendben? 231 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 Nem emlékszel rá, hogy találkoztatok? 232 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Clevelandben voltunk. Szerintem ott voltál te is. 233 00:22:15,836 --> 00:22:18,923 Egy késdobálóban a belvárosban. Talán nem voltál ott. 234 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Apai ágról a rokonom. Az apai nagymamám révén. 235 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 Az O'Halleran családról van szó. 236 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Az ő anyukája az én unokatestvérem, Penny. Közös a dédapánk. 237 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Mindegy is! Penny, 238 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 hasonlóan az O'Halleran és a Coyle család több tagjához, 239 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 egész életében küzdött... 240 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -Mivel? -Különféle szerekkel. 241 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Ma este Penny váratlanul megjelent. 242 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 Elmondta, hogy bevonul rehabra. 243 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -Ehhez nagy bátorság kell. -Így van. Nagyon büszke vagyok rá. 244 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Ezért a lehető legnagyobb támogatást akartam adni neki. 245 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Mivel van egy üres szobánk, tudtam, hogy nem szeretnéd, 246 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 hogy Kimberly idegeneknél éljen, ha lakhat nálunk is. 247 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Persze, hogy itt lakhat, hiszen családtag! 248 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Nem sokáig, csak amíg Penny fekvőbeteg. 249 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Biztosan fáradt vagy, Kimberly. 250 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Csináljuk meg az ágyadat. 251 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Igen, tudod, a barátaim Jónak hívnak. 252 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Ez a középső nevem. Sokkal jobban szeretem. 253 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Eddig minden Kimberlyt legszívesebben összevertem volna. 254 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Rendben, Jo! 255 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Keressünk neked egy pizsamát! 256 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Oké! 257 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Tedd alá a csövet... 258 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Próbálom! Állj! -Húzd lefelé! 259 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Húzd, ne felfelé told! 260 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -Még mindig fáj? -Igen. 261 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 A jó hír az, 262 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 hogy elmúlt a migrénem. 263 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Már nem látom azt a hülye pörgetést. 264 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 Nem biztos, hogy ez jó hír. 265 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Tudod, anyunak igaza volt. 266 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 Kár volt elvállalni ezt a hülye munkát. 267 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Hé, anyunak nem volt igaza. 268 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 Megharcoltunk ezért a munkáért. 269 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Hiszen tudod! -Igaz. 270 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 Emlékszel rá? 271 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Emlékszem. 272 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Igen. 273 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Soha nem felejtem el, hogyan nézett rám, amikor hazaértem. 274 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Nagyon dühös volt. 275 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -Hazaértél? -Igen. 276 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Hé, gyertek ide! Gyerünk! 277 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Azt hiszem, itt az ideje megreggelizni. 278 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 Ez nem meghívás volt, hanem parancs. 279 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Rendben! Menjünk! 280 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Gyerünk! 281 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 Senki sem éhes? 282 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -K.J.! -Nyugi! 283 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Kérem, ne bántson minket! 284 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Kinek dolgoztok? 285 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Nos... 286 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 jelenleg szabadúszó vagyok. 287 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 Régen a Callum and Fieldsnél dolgoztam. 288 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -Ők kik? -Szabadalmi ügyvivők. 289 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Az Isten szerelmére! 290 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 Ezt honnan szerezték? 291 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Én kaptam. 292 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -Tudod, hogy mi ez? -Azt tudom, hogy fontos. 293 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 Nem tudom, hogy ez segít-e, de ha annak az izének a közelében vagyok, 294 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 látok egy képernyőt, ami megjelenik az arcom előtt, 295 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -és folyamatosan pörög. -Tudja, mit? 296 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Lehet, hogy hülyének tűnök, de nem vagyok az. Még egyszer megkérdezem: 297 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 Honnan van ez? 298 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Az egyik srác adta, aki idehozott minket. 299 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -Az STF tagja vagy? -Hé! 300 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Azt nem tudom, mit jelent. 301 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Újságos lányok vagyunk. -Én sem tudom, az mi. 302 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Újságot hordunk ki. Ismeri a The Cleveland Preservert? 303 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 A The Cleveland Preserver 20 éve megszűnt. 304 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 Utaztatok? 305 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -Hogyan? -Nem tudjuk biztosan. 306 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Egy kapszulával hoztak ide minket. 307 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -Kik? -Nem tudjuk. 308 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Alig voltak idősebbek nálunk, és sebhelyes volt az arcuk. 309 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Igen. 310 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Mintha valakivel csúnyán összeverekedtek volna. 311 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Hol vannak most? 312 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Ők... 313 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Lelőtték őket. 314 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Megtámadták és megölték őket. 315 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Sajnálom! 316 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 Láttátok, ki tette? 317 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Katonáknak tűntek. 318 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Fehér páncélzatot viseltek. 319 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Úgy tűnik, minden jóra fordult, miután meghaltam. 320 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Sajnálom! 321 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 Nem úgy értettem, hogy "baszd meg" vagy ilyesmi. 322 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Nem vagy halott. 323 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Itt állsz előttem. 324 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 Hogy aludtál? 325 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Jól. Nagyon klassz az ágy! 326 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Bliss, ugye? -Igen. 327 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Ez a kedvenc matracom a házban. 328 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Azt hiszem, élvezem, hogy a bátyám gazdag. 329 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Mi lenne, ha szorgalmasnak neveznél inkább? 330 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Nevezd, ahogy akarod, pénzeszsák! Tudod, mire van most szükségem? 331 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Cigire, 332 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 fánkra, 333 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 aztán elmegyek az ócskavastelepre zúzni egyet. 334 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 Nem veszek neked cigit. 335 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Van egy nagyon jó fánkozó a közelben. 336 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Sajnálattal jelentem, hogy az a béna ócskavastelep 337 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 ma már a Misty Pines lakóövezet. 338 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -Ez nem hangzik fejlesztésnek. -Teljesen egyetértek. 339 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Elmegyünk a kórházba, mielőtt bármit is tennénk. 340 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 Veszünk tőled egy kis vért. 341 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -Jézusom, még mindig nem hiszel nekem? -Gondoskodom róla, hogy ne betegedj meg. 342 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Itt szoktam reggelizni, mert egyszerűbb. 343 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 Kérsz egy kis müzlit? 344 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 Mi a fasz az a „müzli”? 345 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Egy fánk rendel. 346 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Nagyon furcsa. -Mi az? 347 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -Nem látom, hogy kiengedték volna. -Talán még nem engedték ki. 348 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 Nem, az fel lenne tüntetve. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Csak egy csomó félrevezető választ látok. 350 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Hamis születési év, valami hülyeség arról, hogy ő egy szellem, 351 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 aki utazik az időben, és ennyi. 352 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 Szóval nincs itt, de el se ment. 353 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Úgy tűnik. 354 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 A 21. századi bürokrácia abszolút mélyponton van. 355 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Egy kicsi osztály vagyunk, amely egy nagy és rendkívül... 356 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 Ki vette fel a vallomást? 357 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Az egyik legtapasztaltabb dolgozónk... 358 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Csak mondja meg a nevét! 359 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Elnézést, nem vonulhat be ide követelőzni! 360 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Vagy kiverem magából a nevét, vagy magától elmondja azt nekem. 361 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 A lényeg, hogy a történteket úgyis kitörlöm az emlékezetéből. 362 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 A verés viszont opcionális. 363 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Hogy döntött? 364 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Rendben. 365 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 SZOCIÁLIS MUNKÁS: DONNA METCALFE 366 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Oké, gyerünk! 367 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Gyerünk! 368 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 Basszus! 369 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Ne haragudj a kocsi miatt! 370 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -Hé, gyere vissza! -A barátai voltak. 371 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 A barátai megmentették az életem. 372 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Az enyémet is. 373 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Egy háború közepén vagyunk. 374 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 A férfiak, akiket előttetek megöltek, az STF csoport tagjai voltak. 375 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 A Standard idő harcosai. 376 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 A küldetésük a Régi őrzők elleni küzdelem. 377 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -A katonák az erdőben? -Pontosan. 378 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 A Régi őrök honnan származnak? 379 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 Régi őrzők. A jövőből, de korábbról, mint az STF. 380 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Tudom, hogy ez sok. Nekem elhihetitek! 381 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 A Régi őrzők mindent megtesznek azért, hogy a dolgok változatlanul maradjanak, 382 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 hiszen így hatalmon maradhatnak. 383 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 Az STF próbálja kijavítani a történelem azon pillanatait, 384 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 amikor az emberiség elbukott. 385 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Szóval a maga barátai a jófiúk, ugye? 386 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Igen. -Ennek semmi értelme! 387 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Hogy hoznak rendbe dolgokat anélkül, hogy tönkretennék a későbbieket? 388 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Nem tudnád, hogy megtették-e vagy sem. 389 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -Nem lehet... -Valamint, 390 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 ez a Régi őrzők meglátása, és marhaság is. 391 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 A dolgok szükségszerűen tönkremennek. 392 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 A Régi őrzők alapvetően egy csapat gazdag reakcionista. 393 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Betiltották az időutazást, mert veszélyezteti a virágzó jövőjüket. 394 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Egy jövőt, aminek nem szabadna bekövetkeznie, 395 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 mert eltűnő erőforrások és jövedelemkülönbségek jellemzik. 396 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -Úgy hangzik, mint a jelen. -A háború még most is tart. 397 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Minden perc két lépés előre, egy hátra. 398 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Higgyétek el, megéri. Hallottam, milyen az élet az STF korában. 399 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -Mi éri meg? -A küzdelem. 400 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Ez a sok áldozat. 401 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 Minden korban élnek olyanok, mint ön? 402 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 Igen, vannak stratégiai jelentőségűek. A Földalattiak nevet használjuk. 403 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Ez egy kicsit meghaladja a képességüket. 404 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 Nem! Én értem. 405 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Tehát ezek a katonák, a Régi őrzők a rossz fiúk. 406 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Megetetik az embereket a dinoszauruszokkal. 407 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Azt mondta, dinoszauruszokkal? 408 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Azt hiszem. -Most újra változnak a dolgok, 409 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 és én felkészültem. 410 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 A Régi őrzők a nyomunkban vannak. 411 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Lányok... 412 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Most célpontok vagytok. 413 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -Micsoda? Miért? -Nem csináltak semmit! 414 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Utaztak az időben, ami főbenjáró bűn. 415 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 Ki az? 416 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 Nem számít. 417 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Kövessetek! 418 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Hé, várjon! 419 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Van még egy lány. -Micsoda? 420 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Van még egy lány '88-ból. Hogy tudnánk eljutni hozzá? 421 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -Hol van? -Különváltunk. 422 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Sajnálom, hogy ezt kell mondjam, 423 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 de a barátotok valószínűleg már halott. 424 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Láttátok, mi történt Heckkel és Naldóval. 425 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Elnézést kérek a sokkoló miatt, nem szoktam ilyet csinálni. 426 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Esküszöm! A nevem Larry. 427 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 428 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -Megbízhatok bennetek? -Nem tudom, Larry. 429 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -Mit akar, mit mondjunk erre? -Látja a képernyőket. 430 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 Akkor mutatnom kell önnek valamit. 431 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Talán van megoldás a jelenlegi problémáinkra. 432 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 433 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Kreatív supervisor Varga Attila