1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Ada yang tidak beres. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 Itu belum pasti. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 Itu tak akan terbuka lebih lama. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Mereka masih bisa berhasil. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 Entah mengapa mereka berikan waktu kedatangan. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Itu mereka. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Aku tidak menerima sinyal. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 Bukan. The Watch. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 Apa? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 Tidak. Itu bukan... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Kau harus pergi. -Tunggu... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Pergi dari sana. Batalkan! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Tak apa. STF di sini. Mereka lolos dari tahun 1988. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, jangan lakukan hal bodoh. 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 Apa yang terjadi? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 Juniper? Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 Tidak. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 Tidak. Sial. 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 Tidak. 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Baiklah. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 Namamu Larry Radakowski. Kau lahir pada 12 Maret 1978. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Kau anggota STF Underground. 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 Misimu adalah melindungi aset. 24 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Aset tinggal di Kantor Father. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Jika kau dengar ini, itu karena mereka mencuri ingatanmu. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Ini kesaksianmu. Hari ini tanggal 23 Juni 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 Lidah biru tidak berbohong. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 Sial! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 Gadis-Gadis Loper 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Aku sudah menunggumu. -Syukurlah. Ada apa? Di mana mereka? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Maaf. Di mana makananku? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 Kau bukan dari Uber Eats? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 Bukan. 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Bukan. 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 Tidak. 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Maaf, aku hanya ingin kau mendengarkan sesuatu, ya? 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Aku akan meraih ke dalam saku dan mengeluarkan perekam. 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Tidak apa-apa. 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Kau harus fokus, ya? 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Namamu Juniper Plimpton. Kau lahir pada 13 Oktober 1978. 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Kau anggota STF Underground. 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -Juniper... -Kenapa kukatakan itu? Tak benar. 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Dengar. Kau merekamnya, ingatanmu... 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 Tidak. Itu bukan aku. 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 Siapa kau? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Kau mengenalku, Juniper. 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Aku penting bagimu. 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Aku telah menunggumu. 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 Di mana makananku? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -Aku tidak bawa makananmu. -Baik, maka, 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 seharusnya kau tak di sini. 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Ya, kau benar. 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Jika kau dengar ini, itu karena mereka telah mencuri ingatanmu. 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Ini kesaksianmu. 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Hari ini 23 Juni 2019. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 Lidah biru tidak berbohong. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 Sial! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SISTEM SIAP 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Yang benar saja. 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Hentikan! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SISTEM SIAP 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Baik. 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 Kita bisa melakukan ini. 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Secara emosional, aku akan... Di mana kalian, Berengsek? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 Ayo! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 Bagaimana dia bisa begitu jauh di depan kita? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 Seharusnya kita tidak biarkan dia pergi sendiri. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Menurutku saja, tetapi sepertinya dia tidak butuh izin kita. 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 Bisakah kalian masuk mobil? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -Syukurlah. -Jangan ini lagi. 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 Bagaimana bisa temukan? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Ini Stony Stream, bukan Manhattan. 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Hei, aku minta maaf. Ya? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Astaga, kau membawanya! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 Juga menyalakannya. 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 Bagaimana caranya? Kau mengucapkan sesuatu? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Kurasa tidak, kecuali mungkin, 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 "Astaga", saat kulihat "Sistem Siap" di layar di depan wajahku. 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 Apa? Mana? Apa tulisannya? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Hanya huruf dan angka. -Itukah cara kami pulang? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Beri tahu yang tertulis di layar. 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Tunggu, bukankah kalian berempat? -Mac pergi. 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -Dia apa? -Tidak apa-apa. 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 Tidak apa-apa. Kami tahu di mana dia, sepertinya. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Kupikir... 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Baiklah. 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Cepat! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 Bisa kubantu? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -Apa? -Bisa kubantu? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Tidak, tak perlu. 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Aku hanya menunggu abangku. 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 Kau mencariku? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 Astaga! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Kau menua. 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Kau dokter sungguhan. 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 Bagaimana itu bisa terjadi? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Hei... 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 Berengsek. 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Ini aku. 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Dengar, aku tahu itu gila. 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Aku pun tak akan percaya jika tak mengalami. 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Namun, harus kukatakan, 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 kau menjadi dokter hampir sama sulitnya untuk dipercaya. 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Jika kau ternyata sesukses ini, 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 maka aku pasti lebih sukses lagi. 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Astaga, kau mirip Ayah. 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Bahkan Kakek. 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 Bagaimana Ayah? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 Juga Alice? Mereka masih bersama? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 Bagaimana denganmu? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 Kau sudah menikah? Punya anak dan semacamnya? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 Apa kau semacam perayu yang punya sembilan kekasih? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 Apa? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Adikku sudah mati. 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 Wafat karena limfoma serebral di usia 16 tahun. 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 Siapa kau? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -Apa katamu? -Adikku telah meninggal selama 27 tahun. 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 Entah lelucon macam apa ini, tetapi... 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 Dokter Coyle? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Aku Donna Metcalfe. Aku pekerja sosial di sini. 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Aku ingin sedikit bertanya. 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Kau jelas anak bermasalah. 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Kuharap kau dapat bantuan. -Kau serius? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -Ini yang kau pikirkan? -Hei! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Persetan, Dylan. 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Tenang, cukup sampai di situ. 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Kini, ayo pergi. 128 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 REKAMAN DYLAN 3 129 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Baiklah, bagus. 130 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -Tanggal lahir? -5 Juli 1976. 131 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 Jadi, usiamu 43? 132 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Terserahmu saja. 133 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Kau muda untuk seusiamu. 134 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Aku bersepeda 135 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 dan banyak merokok. 136 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -Dari mana asalmu? -1988. Aku pelintas waktu. 137 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Lebih bagus lagi, aku pelintas waktu yang sudah mati. 138 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Jadi, secara teknis, aku adalah hantu. 139 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Ternyata, aku mati di usia 16, 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 itu empat tahun lagi. Jadi, aku belum mati, seperti yang terlihat. 141 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 Apa kau pemadat? 142 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Aku khawatir. Maksudku, dia pelarian dengan kecenderungan delusi, 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -dan dia sungguh... -Dia anakku. Ya? 144 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 Apa? 145 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 Aku mengambil sampel DNA dari gelas minumnya dan cocok. 146 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Aku... 147 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Aku mau kau buang berkasnya. 148 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -Aku tidak membuang berkas. -Aku punya istri. 149 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 Keluarga. Aku... 150 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Aku ingin menangani ini setenang mungkin. 151 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Kumohon. 152 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Tunggu. 153 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 Kau mau nyalakan pendingin kursi? 154 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Tidak usah. 155 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 Jadi, berapa lama aku sakit? 156 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Cukup lama. 157 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Maksudku, yang parah tak selama itu... 158 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 Sesungguhnya berapa lama? 159 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Terlalu lama. 160 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Sebagai catatan... 161 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 kau berani sekali. 162 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 Mau tahu kenapa aku jadi dokter? 163 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Karena kau ingin yang lebih baik untukku. 164 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Jadi, kubereskan hidupku. 165 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 Itu terdengarnya bukan aku. 166 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 Kau tak tahu akan menjadi bagaimana. 167 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Tidak akan bisa. 168 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Mobil murah apa yang tak punya pemutar kaset? 169 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Hei, mainkan Danzig. 170 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Omong-omong, ini milikku. 171 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Rasanya kuperingatkan kau agar tak mengambil ini selama tiga tahun. 172 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Kataku akan kukembalikan. 173 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 Apa yang sedang terjadi? 174 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Hei, lebih keras. 175 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Jauh lebih keras. 176 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Ibu 177 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Pasang sabuk. Ini akan seru. 178 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Serius, pasanglah. 179 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Ibu 180 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Maaf soal yang terjadi di rumah... 181 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 Tidak apa-apa. Mari anggap itu terjadi karena kita, kau tahu, 182 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 stres. 183 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 Ya? Kita lihat saja apa aku bisa melacak abangnya. 184 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Tetap di sini, ya? 185 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 Jangan kabur lagi. 186 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Permisi. Permisi. 187 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -Apa Anda bisa... -Maaf, tak ada uang tunai. 188 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -Sial! Teman-teman, lihat! Lihat! -Ada apa? 189 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Astaga! 190 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -Astaga! -Ayo! 191 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -Astaga! Dia menculiknya! -Apa? 192 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Kita harus pergi. Ayo! Astaga! 193 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 Astaga! 194 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 Kenapa? Nyalakan mobilnya, Tiff. Sedang apa? 195 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Kucoba mematikannya. -Menyetir saja, Tiffany. Jalan! 196 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -Diam! -Tiffany ayo, tekan pedal gas! 197 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 Mengapa kita hanya duduk di sini? 198 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -Menyetirlah saja! -Aku bisa! 199 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Ikuti saja dia, ya? 200 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 Lebih cepat! 201 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 Aku sudah menginjak gas! Mau apa lagi? 202 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -Dorong dia! -Bagaimana? 203 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Kau lambat. -Aku bahkan tak bisa kejar! 204 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 Ke mana dia membawanya? Mau apa dengannya? 205 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Bagaimanapun, jangan tertinggal. 206 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Dia belok... -Aku bisa lihat. 207 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Sial, lihat itu. Aku tidak suka ini. 208 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -Ke mana dia membawanya? -Di sini kita akan dibunuh. 209 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Tiff, tak ada yang akan terbunuh. 210 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Tak akan ada, Erin, karena dia sendiri dan kita bertiga. 211 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Tolong, semoga kita berempat. 212 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Apa-apaan? 213 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -Apa-apaan? Apa? -Siapa yang mengikuti kita? 214 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -Aku tak tahu. Apa, siapa? -Anak-anak! Siapa mereka? 215 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -Aku tidak tahu. Kau siapa? -Bohong. 216 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -Mereka menggunakan tentara anak? -Aku tak tahu! 217 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -Di mana Heck dan Naldo? -Aku tidak tahu apa itu. 218 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 Jangan main-main, Nona! Heck dan Naldo kenapa? 219 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Sumpah, aku tidak mengerti itu. 220 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Kumohon katakan ke mana kau akan membawaku, biarkan aku keluar. 221 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 Diam! 222 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 Astaga! 223 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 Kalian baik-baik saja? 224 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 Sial! Ayo, lari! 225 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 Berhenti! 226 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Diam. 227 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -Tidak! -Tidak! Keluarkan aku! Kumohon! 228 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 Tidak! Buka pintunya! 229 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Mundur. 230 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Aku bilang diam. 231 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Kita bicara di pagi hari, ya? 232 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 Tak ingat bertemu dengannya? 233 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Kita di Cleveland. Kurasa kau di sana. 234 00:22:15,836 --> 00:22:16,670 Di bar Irlandia. 235 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Dari keluarga ayahku. Ibunya ayahku. 236 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 Keluarga O'Hallerans, sungguh. 237 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Ibunya adalah sepupuku, Penny. Kakek buyut kami sama. 238 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Bagaimanapun, Penny, 239 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 tidak berbeda dengan keluarga O'Hallerans dan juga Coyle, 240 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 selalu kesulitan dengan, kau tahu... 241 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -Apa? -Bermacam obat-obatan. 242 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Dia muncul tiba-tiba malam ini 243 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 dan memberi tahu dia mendaftar ke rehabilitasi. 244 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -Itu butuh keberanian. -Memang. Aku bangga kepadanya. 245 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Karena itu, aku ingin mendukung semampuku. 246 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Karena kita punya kamar ekstra, aku yakin kau tak mau 247 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 Kimberly tinggal dengan orang asing padahal bisa bersama kita. 248 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Tentu, dia harus bersama kita. Dia keluarga. 249 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Tak akan lama, hanya selama Penny dirawat inap. 250 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Kau pasti lelah, Kimberly. 251 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Mari kita siapkan kamarmu. 252 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Ya, teman-teman memanggilku Jo. 253 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Itu nama tengahku. Aku lebih suka itu. 254 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Aku tak pernah bertemu Kimberly yang tak kubenci. 255 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Baiklah, kalau begitu, Jo. 256 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Mari kita carikan piama. 257 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Baiklah. 258 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Taruh di bawah kayu. 259 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Kucoba. Berhenti. -Lalu tarik. 260 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Jangan suruh aku... Tarik ke bawah, jangan dorong ke atas. 261 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -Masih terasa sakit? -Ya. 262 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Namun, kabar baiknya, 263 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 migrainku hilang. 264 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Aku tak melihat layar itu lagi. 265 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 Aku tak yakin itu kabar baik. 266 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Kau tahu, Ibu benar. 267 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 Seharusnya aku tak mengambil pekerjaan bodoh ini. 268 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Hei. Ibu tidak benar. 269 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 Kita berjuang untuk ini. 270 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Kau tahu itu. -Benar. 271 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 Kau ingat itu? 272 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Aku ingat. 273 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Ya. 274 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Aku tak pernah lupa tatapannya saat aku pulang. 275 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Dia sangat marah. 276 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -Kau pulang? -Ya. 277 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Hai. Ke sini. Kemari. Kemarilah, ayo. 278 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Kupikir kita semua harus sarapan. 279 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 Itu bukan ajakan, itu perintah. 280 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Baik. Ayo. 281 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Ayo. 282 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 Tak ada yang lapar? 283 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -KJ. -Tenang. 284 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Tolong, jangan sakiti kami, ya? 285 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Siapa bos kalian? 286 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Aku... 287 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Aku sekarang pekerja lepas, 288 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 tetapi pernah bekerja untuk Callum dan Fields. 289 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -Siapa mereka? -Pengacara hak paten. 290 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Baiklah, astaga. 291 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 Di mana kau dapat ini? 292 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Diberikan kepadaku. 293 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -Kau tahu apa ini? -Aku tahu itu penting. 294 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 Entah apa ini membantu, tetapi ketika dekat benda itu, 295 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 kulihat layar muncul di depan wajahku 296 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -yang terus bergulir. -Kau tahu? 297 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Aku mungkin terlihat bodoh, tetapi tidak. Sekali lagi. 298 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 Di mana kau dapat ini? 299 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Salah satu dari mereka memberikannya kepadaku. 300 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -Kau anggota STF? -Hei! 301 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Aku tak tahu apa artinya itu. 302 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Kami loper koran. -Aku juga tak mengerti itu. 303 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Kami mengantar koran. The Cleveland Preserver? 304 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 The Cleveland Preserver sudah 20 tahun ditutup. 305 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 Kalian melintas? 306 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -Bagaimana? -Kami tak tahu. 307 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Namun, mereka punya kapsul dan membawa kami ke sini. 308 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -Siapa? -Kami tidak tahu. 309 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Mereka jauh lebih tua dan wajah mereka penuh bekas luka. 310 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Ya... 311 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Seakan mereka bertarung hebat atau semacamnya. 312 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Di mana mereka? 313 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Mereka... 314 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Mereka ditembak. 315 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Ada penyergapan dan mereka terbunuh. 316 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Aku turut berduka. 317 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 Kalian lihat pelakunya? 318 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Mereka seperti tentara. 319 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Mereka mengenakan zirah, warnanya putih. 320 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Sepertinya hidupmu berjalan lancar setelah aku mati. 321 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Maaf. 322 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 Maksudku bukan seperti "persetan kau". 323 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Kau tidak mati. 324 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Kau berdiri tepat di depanku. 325 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 Tidurmu nyenyak? 326 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Ya. Kasur itu sangat nyaman. 327 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Nikmat, bukan? -Ya. 328 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Itu kasur favoritku di rumah. 329 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Aku suka punya abang yang kaya. 330 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Bagaimana dengan abang pekerja keras? 331 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Terserah, Orang Kaya. Kuberi tahu yang kubutuhkan sekarang, 332 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 aku butuh rokok 333 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 dan donat, 334 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 lalu aku ke tempat rongsok, kita akan mencari barang. 335 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 Aku tak akan beli rokok. 336 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Ada toko donat yang enak. 337 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Lalu, sayangnya, tempat rongsok 338 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 sekarang jadi Perumahan Misty Pines. 339 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -Itu sepertinya bukan kemajuan. -Aku setuju. 340 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Sebelum melakukan apa pun, kita ke rumah sakit 341 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 dan mengambil darah. 342 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -Apa? Astaga, kau masih tidak percaya? -Aku akan pastikan kau tak akan sakit. 343 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Aku juga sarapan di sini jika itu lebih mudah. 344 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 Mau muesli? 345 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 Apa itu "muesli"? 346 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Maka, donat. 347 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Aneh sekali. -Apa itu? 348 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -Aku tak melihat catatan pembebasan. -Mungkin dia belum dibebaskan. 349 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 Tidak. Itu pasti akan terlihat. 350 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Itu hanya jawaban tidak responsif. 351 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Tahun kelahiran palsu, omong kosong tentang menjadi hantu, 352 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 melintasi waktu, lalu, tidak ada apa-apa. 353 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 Jadi, dia tidak di sini sekaligus di sini. 354 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Sepertinya begitu. 355 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 Birokrasi abad ke-21 sungguh tidak efisien. 356 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Kami departemen kecil yang melayani banyak... 357 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 Siapa petugasnya? 358 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Salah satu pekerja senior kami... 359 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Berikan saja namanya. 360 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Maaf, tetapi kau tidak bisa masuk dan menuntut... 361 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Aku bisa menghajarmu dan dapatkan nama, atau kau bisa berikan kepadaku. 362 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 Bagaimanapun, akan kubuat kau lupa yang terjadi. 363 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 Menghajarmu itu pilihan. 364 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Kau suka yang mana? 365 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Baiklah. 366 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 PETUGAS DONNA METCALFE 367 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Baik, ayo. 368 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Ayo. 369 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 Sial! 370 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Ya, maaf soal itu. 371 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -Hei? Kembali ke sini. -Mereka teman-temannya. 372 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Teman-temanmu menyelamatkanku. 373 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Juga nyawaku. 374 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Kita ada di tengah perang. 375 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 Mereka yang kalian lihat dibunuh adalah anggota organisasi bernama STF. 376 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 Pejuang Waktu Standar. 377 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Misinya adalah memerangi Old Watch. 378 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -Para prajurit di hutan? -Tepat. 379 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 Mereka dari masa apa? Old Guard? 380 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 Old Watch. Dari masa depan, tetapi lebih awal dari STF. 381 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Ya, aku tahu, ini rumit. Percayalah. 382 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Pada dasarnya, Old Watch sangat ingin semua tidak berubah, 383 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 itu membuat mereka tetap berkuasa 384 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 dan STF coba memperbaiki momen-momen dalam sejarah 385 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 saat manusia tersesat. 386 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Jadi, temanmu adalah orang baik, bukan? 387 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Ya. -Itu tidak masuk akal. 388 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Bagaimana bisa memperbaiki tanpa mengubah sesuatu? 389 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Pertama, kalian tak akan tahu bedanya. 390 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -Tak bisakah... -Kedua, 391 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 itu pendapat Old Watch dan itu omong kosong. 392 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Keadaan akan berubah. Harus. 393 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 Old Watch sebenarnya adalah sekelompok reaksioner kaya yang... 394 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Melarang perjalanan waktu karena mengancam masa depan mereka. 395 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Masa depan yang seharusnya tak terjadi, 396 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 sumber daya yang hilang, kesenjangan pendapatan. 397 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -Sama seperti sekarang. -Perang belum usai. 398 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Setiap menit, dua langkah maju, selangkah mundur. 399 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Namun, percayalah. Aku pernah dengar seperti apa masa STF. Ini layak. 400 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -Apa? -Pertarungan ini. 401 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Semua pengorbanan ini. 402 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 Ada STF sepertimu di setiap masa? 403 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 Karena kepentingan strategi, ya. Kami disebut The Underground. 404 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Baik, ini sedikit sulit dicerna mereka... 405 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 Tidak. Aku memahaminya. 406 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Jadi, prajurit ini, Old Watch, mereka orang jahat. 407 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Mereka mengumpankan orang ke dinosaurus, bagaimana menurutmu? 408 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Dia bilang dinosaurus? 409 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Sepertinya. -Kini, semuanya berubah lagi, 410 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 aku akan siap. 411 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 Old Watch mendekati kita. 412 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Kalian... 413 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Kalian kini target. 414 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -Apa? Kenapa? -Mereka tidak salah. 415 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Ya, mereka melintasi waktu, itu pelanggaran berat. 416 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 Siapa itu? 417 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 Tidak penting. 418 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Ikuti aku. 419 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Hei, tetapi... 420 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Masih ada satu teman kami di luar. -Apa? 421 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Gadis loper lain dari tahun 1988. Bagaimana mencarinya? 422 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -Di mana dia? -Kami terpisah. 423 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Ya, maaf terpaksa memberitahumu ini, 424 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 tetapi temanmu mungkin sudah mati. 425 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Kalian lihat Heck dan Naldo. 426 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Maaf soal penyetrumnya, aku tak seperti itu. 427 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Aku bersumpah. Namaku Larry. 428 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 429 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -Apa aku bisa percaya kalian? -Entahlah, Larry. 430 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -Kau mau kami jawab apa? -Kau dapat melihat layar. 431 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 -Ya. -Maka, aku perlu tunjukkan sesuatu. 432 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Mungkin ada solusi untuk masalah kita. 433 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 434 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti