1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Algo anda mal. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 No sabemos eso. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 No quedará abierto mucho más tiempo. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Pueden lograrlo. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 No sé por qué nos dan una hora de llegada. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Son ellos. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 No recibo una señal. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 No. La Guardia. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 ¿Qué? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 No, no. Eso no es... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Debes salir de ahí. -Espera... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Dije que te vayas. ¡Cancélalo! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Está bien. GTE está aquí. Salieron de 1988. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, no hagas nada estúpido. 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 ¿Qué sucede? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 ¿Juniper? ¡Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 No. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 No. Mierda. 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 No. 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Bueno. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 Te llamas Larry Radakowski. Naciste el 12 de marzo de 1978. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Eres miembro de GTE Bajotierra. 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 Tu misión es proteger el activo 24 00:01:32,094 --> 00:01:33,762 en la oficina del Padre. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Si escuchas esto, es porque te robaron la memoria. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Este es tu testimonio. La fecha de hoy es 23 de junio de 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 Lenguas azules no mienten. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 ¡Mierda! 29 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Te estaba esperando. -¡Menos mal! ¿Qué pasó? ¿Dónde están? 30 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Lo siento. ¿Dónde está mi comida? 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 ¿No eres de Uber Eats? 32 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 No. 33 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 No, no. 34 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Lo siento. Necesito que escuches algo, ¿sí? 35 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Meteré la mano en mi bolsillo y sacaré una grabadora. 36 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Está bien. 37 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Quiero que te concentres, ¿sí? 38 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Te llamas Juniper Plimpton. Naciste el 13 de octubre de 1978. 39 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Eres miembro de GTE Bajotierra. 40 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 ¿Por qué diría eso? No está bien. 41 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Oílo. Grabaste esto. Tu memoria... 42 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 No. Esa no soy yo. 43 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 ¿Quién eres? 44 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Me conoces, Juniper. 45 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Soy importante para ti. 46 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Te estaba esperando. 47 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 ¿Dónde está mi comida? 48 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -No tengo tu comida. -Entonces, 49 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 no deberías estar aquí. 50 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Sí, tienes razón. 51 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Si escuchas esto, es porque te robaron la memoria. 52 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Este es tu testimonio. 53 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Hoy es 23 de junio de 2019. 54 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 Lenguas azules no mienten. 55 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 ¡Mierda! 56 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SISTEMA ARMADO 57 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Por todos los cielos. 58 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 ¡Basta! 59 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SISTEMA ARMADO 60 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Bueno, bueno. 61 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 Podemos hacer esto. 62 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Emocionalmente, voy a... ¿Dónde están, pedazos de mierda? 63 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 ¡Vamos! 64 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 ¿Cómo puede haberse alejado tanto? 65 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 No debimos dejarla ir sola en primer lugar. 66 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Tal vez es mi impresión, pero no nos pidió permiso. 67 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 ¿Podrían subirse al auto? 68 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -Gracias a Dios. -Otra vez lo mismo. 69 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 ¿Cómo nos encontraste? 70 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Esto es Stony Stream, no Manhattan. 71 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Lo siento. ¿Está bien? 72 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Cielos. Lo tienes tú. 73 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 Y lo encendiste. 74 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 ¿Cómo lo hiciste? ¿Le dijiste algo? 75 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Creo que no. Aunque tal vez dije 76 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 "mierda" cuando vi "Sistema armado" en la pantalla frente a mí. 77 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 ¿Qué? ¿Dónde? ¿Qué dice? 78 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Solo letras y números. -¿Dice cómo volver a casa? 79 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Exactamente que dice la pantalla. 80 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Un momento, ¿no eran cuatro ustedes? -Mac se fue. 81 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -¿Qué? -Está bien. 82 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 Está bien. Sabemos dónde está, al menos creemos eso. 83 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Pensé... 84 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Bueno. 85 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 ¡Apúrate! 86 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 ¿Te ayudo? 87 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -¿Qué? -¿Puedo ayudarte? 88 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 No, estoy bien. 89 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Solo espero a mi hermano. 90 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 ¿Me buscabas? 91 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 ¡Cielos! 92 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Envejeciste. 93 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Eres un médico real. 94 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 ¿Cómo diablos pasó eso? 95 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Oye, 96 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 imbécil. 97 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Soy yo. 98 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Sé que todo parece una locura. 99 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Tampoco lo creería si no lo hubiese vivido. 100 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Pero debo decirte 101 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 que convertirte en doctor es casi igual de increíble. 102 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Si tú resultaste tan bien, 103 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 yo debo tener un éxito tremendo. 104 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Cielos, te pareces a papá. 105 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Hasta al abuelo. 106 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 ¿Cómo está papá? 107 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 ¿Y Alice? ¿Siguen juntos? 108 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 ¿Y tú? 109 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 ¿Estás casado? ¿Tienes hijos y esas cosas? 110 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 ¿O eres un mujeriego que sale con nueve chicas a la vez? 111 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 ¿Qué? 112 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Mi hermana murió. 113 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 Murió de linfoma cerebral cuando tenía 16 años. 114 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 ¿Quién eres? ¿Quién te hizo hacer esto? 115 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -¿Qué dijiste? -Mi hermana murió hace 27 años. 116 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 No sé qué tipo de broma enferma es esta, pero... 117 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 ¿Doctor Coyle? 118 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Soy Donna Metcalf. Soy la trabajadora social de aquí. 119 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Te haré unas preguntas. 120 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Eres una niña muy perturbada. 121 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Espero recibas la ayuda adecuada. -¿En serio? 122 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -¿Crees esa mierda? -¡Oye! 123 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Vete al diablo. 124 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Bueno, basta de eso. 125 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Vámonos. 126 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 MEZCLA DE DYLAN 3 127 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Bien, genial. 128 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -¿Fecha de nacimiento? -5 de julio de 1976. 129 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 ¿Tienes 43 años? 130 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Si usted lo dice. 131 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Te ves bien para tu edad. 132 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Ando en bicicleta 133 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 y fumo mucho. 134 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -¿De dónde eres? -1988. Soy una viajera en el tiempo. 135 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Aun mejor, soy una viajera muerta en el tiempo. 136 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Así que, técnicamente, soy un fantasma. 137 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Resulta que morí a los 16 años, 138 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 dentro de cuatro años, así que aún no estoy muerta, como puede ver. 139 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 ¿Consumes drogas? 140 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Estoy muy preocupada. Es una fugitiva con tendencias delirantes 141 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -y realmente... -Es mi hija, ¿sí? 142 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 ¿Qué? 143 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 Tomé una muestra de ADN del vaso que usó y saltó una coincidencia. 144 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Yo... 145 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Pido que elimine su archivo. 146 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -No elimino archivos. -Tengo una esposa. 147 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 Una familia. Yo... 148 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Quiero manejar esto con suma discreción. 149 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Por favor. 150 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Espera. 151 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 ¿Quieres que encienda el climatizador de asientos? 152 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Estoy bien. 153 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 ¿Cuánto tiempo estuve enferma? 154 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Un tiempo. 155 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Es decir, no estuviste enferma tanto... 156 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 ¿Cuánto tiempo estuve enferma? 157 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Demasiado. 158 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Y para que sepas, 159 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 fuiste muy valiente. 160 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 ¿Sabes cómo terminé siendo doctor? 161 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Porque sabía que querías que estuviera mejor. 162 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Y puse en orden mi vida. 163 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 No suena como yo. 164 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 No sabes en quién te convertirás. 165 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 Eso no funcionará. 166 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 ¿Qué clase de auto barato no tiene casetera? 167 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Reproducir Danzig. 168 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Es mío, por cierto. 169 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Te dije que no te lo llevaras cada mañana durante tres años. 170 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Te dije que te lo devolvería. 171 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 ¿Qué mierda está pasando? 172 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Más alto. 173 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Mucho más alto. 174 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Madre 175 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Ponte el cinturón. Esto se va a poner intenso. 176 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 En serio, póntelo. 177 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Madre 178 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Lamento lo que pasó en la casa... 179 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 Está bien. Digamos que todas estamos, ya sabes, 180 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 estresadas. 181 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 ¿Sí? Veamos si puedo encontrar a su hermano. 182 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Quédense aquí, ¿sí? 183 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 No se vuelvan a ir. 184 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Disculpe. Disculpe. 185 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -¿Podría darme...? -Lo siento, no tengo dinero. 186 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -¡Mierda! ¡Miren, chicas! ¡Miren! -¿Qué sucede? 187 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 ¡Cielos! 188 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -¡Cielos! -¡Muévete! 189 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -¡Dios, la está secuestrando! -¿Qué? 190 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Debemos seguirlo. ¡Vamos! ¡Dios mío! 191 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 ¡Santo cielo! 192 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 ¡Qué diablos! Enciende el auto, Tiff. ¿Qué haces? 193 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Intento apagarlos. -Conduce, Tiffany. ¡Vamos! 194 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -¡Eso hago! -Presiona el acelerador. 195 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 ¿Por qué no nos movemos? 196 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -¡Vamos! -¡Ya voy! 197 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Síguelo, ¿sí? 198 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 ¡Más rápido! 199 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 ¡Estoy parada sobre el pedal! ¿Qué más hago? 200 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -¡Sácalo del camino! -¿Cómo? 201 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Manejas lento. -¡No puedo alcanzarlo! 202 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 ¿A dónde la lleva? ¿Qué quiere con ella? 203 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Lo que hagas, no lo pierdas. 204 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Está doblando. -Ya veo. 205 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Mierda, miren eso. No me gusta esto. 206 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -¿A dónde diablos la lleva? -Nos matarán a todas aquí. 207 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Tiff, no matarán a nadie. 208 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 No matarán a nadie, porque él es uno, y nosotras somos tres. 209 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Por favor, que seamos cuatro. 210 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 ¿Qué mierda? 211 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -¿Qué mierda? ¿Qué? -¿Quién diablos nos sigue? 212 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -No sé. ¿Quién? -¡Parecen niñas! ¿Quiénes son? 213 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -No sé. ¿Quién es usted? -Miente. 214 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -¿Usan niños soldados ahora? -¡No lo sé! 215 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -¿Dónde están Heck y Naldo? -No sé qué significa eso. 216 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 ¡No me joda, señora! ¿Qué les pasó a Heck y Naldo? 217 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Se lo juro. No sé qué significan esas palabras. 218 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Ahora, por favor dígame a dónde me lleva, déjeme ir. 219 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 ¡Cállese! 220 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 ¡Cielos! 221 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 ¿Están bien? 222 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 ¡Mierda! ¡Vamos! ¡Corran! 223 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 ¡Alto! 224 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Silencio. 225 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -¡No! -¡No! ¡Déjenos salir! ¡Por favor! 226 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 ¡No! ¡Abra la puerta! 227 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Atrás. 228 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Dije que no hagan ruido. 229 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Hablaremos por la mañana, ¿sí? 230 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 ¿No la recuerdas? 231 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Estábamos en Cleveland. Creo que estabas ahí. 232 00:22:15,836 --> 00:22:18,923 Un lugar irlandés de mala muerte. Quizás no fuiste. 233 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Es del lado paterno. La madre de mi papá. 234 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 Es O'Halleran en realidad. 235 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Su mamá es mi prima, Penny. Tenemos el mismo bisabuelo. 236 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 En fin, Penny, 237 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 al igual que muchos O'Halleran y Coyle, 238 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 siempre tuvo problemas con... Ya sabes. 239 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -¿Qué? -Diversas sustancias. 240 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Y apareció esta noche de la nada 241 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 y me dijo que iría a rehabilitación. 242 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -Eso requiere mucho coraje. -Sí. Estoy orgulloso de ella. 243 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Por eso quería ayudarla como pudiera. 244 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Y como hay una habitación extra, sé que no querrías 245 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 que Kimberly se quedara con extraños cuando podría estar aquí. 246 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Claro que debe quedarse. Es de la familia. 247 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Solo estará aquí durante la internación de Penny. 248 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Debes estar agotada, Kimberly. 249 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Preparemos todo para dormir. 250 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Sí. ¿Sabes? Mis amigos me llaman Jo. 251 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Es mi segundo nombre, y me gusta mucho más. 252 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Jamás conocí a una Kimberly a la que no golpearía. 253 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Muy bien, Jo. 254 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Busquemos una pijama. 255 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Bueno. 256 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Ponlo abajo de la madera... 257 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Lo hago. Ya. -Y hacia abajo. 258 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 No me calles. hacia abajo, no hacia arriba. 259 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -¿Aún duele? -Sí. 260 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Pero lo bueno es que 261 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 ya no tengo migraña. 262 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Ya no veo esa estúpida pantalla. 263 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 No sé si eso es bueno. 264 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Mamá tenía razón. 265 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 No debería haber tomado este tonto empleo. 266 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Oye, mamá no tenía razón. 267 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 ¿Sí? Peleamos por el empleo. 268 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Lo sabes. -Es cierto. 269 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 ¿Lo recuerdas? 270 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Sí. 271 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Sí. 272 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Jamás olvidaré su mirada cuando volví a casa. 273 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Estaba tan enojada. 274 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -¿Volviste a casa? -Sí. 275 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Oigan. Vengan aquí, vengan. 276 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Creo que deberíamos desayunar. 277 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 No fue una invitación. Fue una orden. 278 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Bien. Vamos. 279 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Pasen. 280 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 ¿No tienen hambre? 281 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -KJ. -Calma. 282 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Por favor, no nos lastime, ¿sí? 283 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 ¿Para quién trabajan? 284 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Yo... 285 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Soy trabajadora independiente ahora, 286 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 pero trabajaba para Callum & Fields. 287 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -¿Quiénes son? -Abogados de patentes. 288 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Por todos los cielos. 289 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 ¿De dónde lo sacó? 290 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Me lo dieron a mí. 291 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -¿Sabes que es? -Sé que es importante. 292 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 No sé si esto es útil, pero cuando estoy cerca de eso, 293 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 veo una pantalla que salta delante de mí, 294 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -que se desplaza. -¿Sabe qué? 295 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Puedo parecer estúpido, pero no lo soy. Una vez más. 296 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 ¿De dónde lo sacó? 297 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Uno de los chicos que nos trajo me lo dio. 298 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -¿Son de GTE? -¡Oye! 299 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 No sé qué significa eso. 300 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Somos repartidoras de periódicos. -No sé qué es eso. 301 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Entregamos periódicos. ¿The Cleveland Preserver? 302 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 The Cleveland Preserver cerró hace 20 años. 303 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 ¿Viajaron? 304 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -¿Cómo? -No estamos seguras. 305 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Tenían una cápsula y nos trajeron aquí. 306 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -¿Quiénes? -No sabemos. 307 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 No eran mas grandes que nosotras con cicatrices en la cara. 308 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Sí... 309 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Como si hubiesen estado en una pelea grave o algo así. 310 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 ¿Dónde están ahora? 311 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Les... 312 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Les dispararon. 313 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Hubo una especie de emboscada, y los mataron. 314 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Lo siento. 315 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 ¿Vieron quién lo hizo? 316 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Parecían soldados. 317 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Tenían armadura blanca. 318 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Parece que te fue muy bien después de mi muerte. 319 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Lo siento. 320 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 No quería que sonara como un "vete al diablo" o algo. 321 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 No estás muerta. 322 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Estás parada delante de mí. 323 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 ¿Cómo dormiste? 324 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Bien. La cama es muy cómoda. 325 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Hermosa, ¿no? -Sí. 326 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Es mi colchón favorito de la casa. 327 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Me gusta tener un hermano rico. 328 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 ¿Qué tal un hermano trabajador? 329 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Llámalo como quieras, ricachón. Te diré lo que necesito ahora. 330 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Necesito cigarrillos 331 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 y unas donas. 332 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 Luego, iré a la chatarrería y romperemos algunas cosas. 333 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 No compraré cigarrillos. 334 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Hay un buen lugar de donas cerca. 335 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Y lamento informar que la chatarrería 336 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 ahora es un complejo de viviendas. 337 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -No parece ser un avance. -Estoy de acuerdo. 338 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Antes que nada, iremos al hospital 339 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 a sacarte sangre. 340 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -¡Cielos! ¿Aún no me crees? -Me aseguraré de que no te enfermes jamás. 341 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 También tengo desayuno aquí, es más fácil. 342 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 ¿Quieres muesli? 343 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 ¿Qué diablos es "muesli"? 344 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Vamos por donas. 345 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Es muy extraño. -¿Qué? 346 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -No encuentro el registro de alta. -Tal vez no le dieron el alta aún. 347 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 No. Aparecería eso. 348 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Hay muchas preguntas sin respuestas. 349 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Fecha de nacimiento falsa, sandeces sobre ser un fantasma 350 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 viajar a través del tiempo y luego, nada. 351 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 No está aquí, pero tampoco que no está. 352 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Así parece. 353 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 La burocracia del siglo XXI es sumamente ineficiente. 354 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Es un pequeño departamento que trabaja para un gran... 355 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 ¿Quién la atendió? 356 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Una de las mejores trabajadoras... 357 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Solo deme un nombre. 358 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Disculpe, pero no puede venir aquí y exigir... 359 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Puedo darle una golpiza para que me lo dé, o puede dármelo por las buenas. 360 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 De una forma u otra, olvidará todo lo que pasó. 361 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 La golpiza es opcional. 362 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 ¿Qué prefiere? 363 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Bueno. 364 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 TRABAJADORA DEL CASO DONNA METCALFE 365 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Bien. Vamos. 366 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Vamos. 367 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 ¡Mierda! 368 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Perdón por eso. 369 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -Oye, vuelve. -Esos eran sus amigos. 370 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Tus amigos me salvaron la vida. 371 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 A mí también. 372 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Estamos en medio de la guerra. 373 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 A los que vieron morir pertenecían a la organización GTE. Guardianes 374 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 del Tiempo Estándar. 375 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Su misión es vencer a La Vieja Guardia. 376 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -¿Los soldados en el bosque? -Exacto. 377 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 ¿De dónde viene la Vieja Guarda? 378 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 La Vieja Guardia es del futuro, pero anteriores a la GTE. 379 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Sí, ya se, que es mucho, créanme. 380 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Básicamente, La Vieja Guardia quiere mantener todo como está 381 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 para seguir en el poder. 382 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 GTE lucha para corregir el curso de la historia cuando 383 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 la gente pierde el rumbo. 384 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Entonces, sus amigos son los buenos, ¿no? 385 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Sí. -Eso no tiene sentido. 386 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 ¿Cómo arreglan las cosas sin perturbar lo que viene después? 387 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 No sabrías si lo hicieron o no. 388 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -¿Pero no...? -Además, 389 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 es el punto de La Vieja Guardia, es basura. 390 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Es necesario perturbar las cosas. 391 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 La Vieja Guardia es un grupo de reaccionarios ricos que... 392 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Vetaron los viajes en el tiempo porque arriesga su futuro. 393 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Un futuro que jamás debió existir, 394 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 de desaparición de recursos y desigualdad de ingresos inexcusable. 395 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -Eso pasa justo ahora. -La guerra no terminó. 396 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Cada minuto son dos pasos adelante y uno atrás. 397 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Pero créanme. Escuché cómo es el tiempo de GTE, y vale la pena. 398 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -¿Qué cosa? -La lucha. 399 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Todo el sacrificio. 400 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 ¿Hay un GTE como usted en cada tiempo? 401 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 ¿En cada uno que tiene importancia estratégica? Sí. Nos llamamos Bajotierra. 402 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Esto es un poco incomprensible para ellas... 403 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 No. Entiendo. 404 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Los soldados... La Vieja Guardia son los malos. 405 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Alimentaban a los dinosaurios con gente, ¿qué creen? 406 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 ¿Acaba de decir "dinosaurios"? 407 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Eso creo. -Ahora, las cosas cambiaron de nuevo, 408 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 y estaré listo. 409 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 La Vieja Guardia nos está acechando. 410 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Ustedes... 411 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Son el objetivo ahora. 412 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -¿Qué? ¿Por qué? -No hicieron nada. 413 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Sí. Viajaron fuera de su tiempo. Es un delito grave. 414 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 ¿Quién es? 415 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 No importa. 416 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Síganme. 417 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Oiga, pero... 418 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Hay una más de nosotras. -¿Qué? 419 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Hay otra repartidora de 1988. ¿Cómo la encontramos? 420 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -¿Dónde está? -Nos separamos. 421 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Lamento tener que decirles esto, 422 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 pero su amiga tal vez esté muerta. 423 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Vieron que le hicieron a Heck y Naldo. 424 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Lamento lo de la taser, por cierto. No soy así. 425 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Se lo juro. Me llamo Larry. 426 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 427 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -¿Puedo confiar en ustedes? -No lo sé, Larry. 428 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -¿Qué quieres que digamos? -Ves las pantallas. 429 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 -Sí. -Entonces debo mostrarles algo. 430 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Quizás haya una solución para los problemas. 431 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Subtítulos: Silvina Ramos 432 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Supervisión creativa Rodrigo Toscano