1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Ceva nu e în regulă. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 N-avem cum să știm asta. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 Nu rămâne deschis mult timp. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Încă mai pot ajunge. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 Nu știu de ce mai aproximează timpul sosirii. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Ei sunt. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Nu am semnal. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 Nu! Sunt Paznicii. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 Ce? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 Nu! Asta nu e... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 - Trebuie să pleci de-acolo. - Stai... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Am zis să pleci de-acolo. Renunță! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Sunt Forțele de Menținere a Timpului. Au ieșit din 1988. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, să nu faci vreo prostie! 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 Ce se întâmplă? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 Nu se poate! 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 Nu! La naiba! 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 Nu! 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Așa... 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 Te numești Larry Radakowski. Te-ai născut pe 12 martie 1978. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Faci parte din gruparea Subteran a FMT 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 și ai misiunea de a proteja obiectivul. 24 00:01:32,094 --> 00:01:33,762 Obiectivul se află în Biroul Tatălui. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Dacă asculți asta, înseamnă că ți-au furat memoria. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Asta e mărturia ta. Data de azi e 23 iunie 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 Limbile albastre nu mint. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 La naiba! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 FETELE CARE ADUC ZIARUL 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 - Te așteptam. - Ce bine! Ce s-a întâmplat? Unde sunt? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Îmi pare rău. Unde-i mâncarea mea? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 Nu ești de la Uber Eats? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 Nu. 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Nici gând. 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 Nu se poate. 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Scuze, dar trebuie să asculți ceva. De acord? 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 O să-mi bag mâna în buzunar și-o să scot un reportofon. 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 E în regulă. 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Trebuie doar să te concentrezi. Bine? 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Te numești Juniper Plimpton. Te-ai născut pe 13 octombrie 1981. 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 Faci parte din gruparea Subteran a FMT. 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 - Juniper... - De ce aș spune asta? Nu-i adevărat. 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Ascultă! Tu ai înregistrat asta, memoria ta... 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 Nu. Nu sunt eu. 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 Cine ești? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Mă cunoști, Juniper. 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Sunt important pentru tine. 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Te-am așteptat. 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 Unde-i mâncarea mea? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 - N-am mâncarea ta. - Păi, atunci, 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 n-ai ce căuta aici. 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Da, ai dreptate. 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Dacă asculți asta, înseamnă că ți-au furat memoria. 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Asta e mărturia ta. 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Data de azi e 23 iunie 2019. 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 Limbile albastre nu mint. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 La naiba! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SISTEM ARMAT 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Drăcia dracului! 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Termină odată! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SISTEM ARMAT 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Bine. 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 O să reușim. 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Emoțional, o să... Unde sunteți, nenorocitelor? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 Haide! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 Cum ne-a luat-o atât de mult înainte? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 Nu trebuia s-o lăsăm să plece singură. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Poate mi s-a părut mie, dar parcă nu ne-a cerut voie. 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 Vreți să urcați în mașină? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 - Slavă Domnului! - Nu se poate, iar! 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 Cum ne-ai găsit? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Suntem în Stony Stream, nu în Manhattan. 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Îmi pare rău. Bine? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Doamne, e la tine! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 Și l-ai pornit. 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 Cum l-ai pornit? I-ai spus ceva? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Nu cred. Poate doar, știi tu, 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 „Drăcia dracului” când am văzut „Sistem armat” și ecranul din fața mea. 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 Ce? Unde? Ce scrie? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 - Sunt doar litere și cifre. - Spune cum să ajungem acasă? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Zi-mi exact ce scrie pe ecran. 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 - O clipă! Parcă erați patru. - Mac a plecat. 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 - Ce-a făcut? - Nu-i nimic. 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 E în regulă. Știm unde e. Așa credem. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Credeam... 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Bine, atunci. 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Grăbiți-vă! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 Să te ajut cu ceva? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 - Ce? - Să te ajut cu ceva? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Nu-i nevoie. 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Îl aștept pe fratele meu. 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 Pe mine mă căutai? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 Drăcia dracului! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Ai îmbătrânit. 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Și chiar ești doctor. 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 Cum naiba s-a întâmplat asta? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Hei... 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 prostănacule! 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Eu sunt. 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Știu că totul pare o nebunie. 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Nici eu n-aș crede, dacă n-aș fi trăit-o pe piele mea. 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Dar trebuie să recunosc 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 că e la fel de greu de crezut c-ai devenit medic. 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Dacă tu ai ajuns atât de bine, 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 atunci eu sigur am dat lovitura. 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Doamne, ești leit tata. 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Chiar leit bunicul. 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 Ce face tata? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 Și Alice? Mai sunt împreună? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 Dar tu? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 Ești însurat? Ai și copii? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 Sau ești vreun crai care umblă cu nouă gagici în același timp? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 Ce? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Sora mea a murit. 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 A murit de limfom cerebral la 16 ani. 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 Tu cine ești? Cine te-a pus să faci asta? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 - Ce-ai zis? - Sora mea e moartă de 27 de ani. 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 Nu înțeleg gluma asta macabră, dar... 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 Domnule doctor Coyle? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Sunt Donna Metcalfe și lucrez aici ca asistentă socială. 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Vreau să-ți pun câteva întrebări. 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Ești, evident, un copil cu probleme. 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 - Sper să primești ajutorul necesar. - Pe bune? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 - La naiba, chiar asta crezi? - Măi! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Du-te naibii, Dylan! 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Gata, încetează acum! 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Să mergem! 128 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 MUZICA LUI DYLAN 3 129 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Așa... 130 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 - Data nașterii? - 5 iulie 1976. 131 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 Deci ai 43 de ani? 132 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Dacă zici tu. 133 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Te ții bine la vârsta ta. 134 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Merg pe bicicletă 135 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 și fumez mult. 136 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 - De unde ești? - Din 1988. Călătoresc în timp. 137 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Și mai interesant e că, moartă fiind, călătoresc în timp. 138 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Așadar, tehnic vorbind, sunt o stafie. 139 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Se pare că am dat colțul la frumoasa vârstă de 16 ani, 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 adică peste patru ani. Deci n-am murit încă, după cum se vede. 141 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 Te droghezi? 142 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Sunt foarte îngrijorată. E fugită de acasă și are halucinații. 143 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 - E chiar... - E copilul meu. Înțelegi? 144 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 Ce? 145 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 Am luat o mostră de ADN de pe paharul ei și s-a potrivit. 146 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Vreau... 147 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Vreau să-i faci dosarul dispărut. 148 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 - Eu nu fac să dispară dosare. - Am o soție. 149 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 O familie. 150 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Vreau să rezolv totul cât mai discret. 151 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Te rog. 152 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Așteaptă! 153 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 Vrei să-ți încălzesc scaunul? 154 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Nu-i nevoie. 155 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 Cât timp am fost bolnavă? 156 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 O vreme. 157 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Adică n-ai zăcut prea mult timp... 158 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 Cât timp am fost bolnavă? 159 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Prea mult. 160 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Și, dacă vrei să știi, 161 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 ai fost extrem de curajoasă. 162 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 Vrei să știi de ce m-am făcut doctor? 163 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Fiindcă știam că visai ceva mai bun pentru mine. 164 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Așa că m-am pus pe treabă. 165 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 Nu cred c-am făcut eu asta. 166 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 Nu știi cine ești pe cale să devii. 167 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 N-o să meargă așa. 168 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Ce mașină rablagită n-are casetofon? 169 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Pune Danzig! 170 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Apropo, ăsta e al meu. 171 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Cred că, timp de trei ani, ți-am zis în fiecare dimineață să nu-l iei. 172 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Și ți-am zis că ți-l înapoiez. 173 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 Ce naiba se întâmplă? 174 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Mai tare! 175 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Mult mai tare! 176 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 Mamă 177 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Pune-ți centura! O să fie ceva intens. 178 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Pe bune, centura! 179 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 Mamă 180 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Scuze pentru ce s-a întâmplat acasă... 181 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 E în regulă. Hai să dăm vina pe faptul că toate suntem, știți voi, 182 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 stresate. 183 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 De acord? Să vedem dacă-l găsesc pe fratele ei. 184 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Rămâneți aici! Bine? 185 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 Să nu plecați iar! 186 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Scuzați, doamnă! Scuzați-mă! 187 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 - Mă întreb dacă puteți... - Scuze, n-am mărunțiș. 188 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 - La naiba! Fetelor, priviți! - Ce se întâmplă? 189 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Doamne! 190 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 - Doamne! - Mișcă-te! 191 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 - Doamne! O răpește. - Ce? 192 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Trebuie să plecăm. Hai, mișcă! Doamne! 193 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 Doamne! 194 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 Ce naiba? Pornește mașina, Tiff! Ce faci? 195 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 - Încerc să opresc ștergătoarele. - Condu, Tiffany! Dă-i drumul! 196 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 - Gura! - Hai, Tiffany, calc-o! 197 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 De ce nu ne mișcăm? 198 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 - Demarează odată! - Mă ocup! 199 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Urmărește-l, bine? 200 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 Mai repede! 201 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 Țin piciorul pe accelerație! Ce mai vrei de la mine? 202 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 - Împinge-l de pe carosabil! - Cum? 203 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 - Conduci încet. - Nici măcar nu-i prind din urmă! 204 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 Unde o duce? Ce vrea de la ea? 205 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Te rog să nu-l pierzi, orice-ar fi. 206 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 - Virează. - Văd și eu. 207 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 La naiba, ia uitați-vă! Nu-mi place asta. 208 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 - Unde naiba o duce? - Aici o să fim ucise. 209 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Tiff, nimeni n-o să fie ucis. 210 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Nimeni n-o să moară, Erin, căci el e singur și noi suntem trei. 211 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Te rog, măcar de-am fi patru. 212 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Ce naiba? 213 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 - Ce naiba? Ce? - Cine naiba ne urmărește? 214 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 - Nu știu. Ce? Cine? - Par a fi copii. Cine sunt? 215 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 - Nu știu. Tu cine ești? - Minți. 216 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 - Acum folosesc și copii soldați? - Nu știu! 217 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 - Unde sunt Heck și Naldo? - Nu știu ce înseamnă asta. 218 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 Nu mă enerva, cucoană! Ce-au pățit Heck și Naldo? 219 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Jur pe Dumnezeu că nu știu ce înseamnă vorbele astea. 220 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Acum zi-mi unde mă duci. Dă-mi drumul! 221 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 Taci! 222 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 Doamne! 223 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 Sunteți bine? 224 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 La naiba! Hai! Fugiți! 225 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 Stați! 226 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Liniște! 227 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 - Nu! - Nu! Lasă-mă să ies! Te rog! 228 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 Nu! Deschide ușa! 229 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Înapoi! 230 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Am zis să faceți liniște. 231 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Și-o să vorbim mâine dimineață. Bine? 232 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 Nu-ți amintești că ai întâlnit-o? 233 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 Eram în Cleveland. Cred că erai acolo. 234 00:22:15,836 --> 00:22:18,923 La un ATM în centru. Poate n-ai fost. 235 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 E din partea paternă a familiei. Din partea mamei lui tata. 236 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 De fapt, din familia O'Halleran. 237 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Și mama ei e verișoara Penny. Avem același străbunic. 238 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Mă rog, Penny, 239 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 ca destui O'Halleran și, de fapt, ca mulți Coyle, 240 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 a dat mereu de necazuri din cauza, știi tu... 241 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 - Din ce cauză? - A unor substanțe. 242 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Și, în seara asta, a apărut din senin 243 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 și mi-a zis că se internează pentru dezintoxicare. 244 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 - Pentru asta e nevoie de mult curaj. - Așa e. Sunt mândru de ea. 245 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Și de aceea am vrut s-o sprijin pe cât pot. 246 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Și, de vreme ce avem o cameră în plus, știam că n-ai dori 247 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 ca Kimberly să stea printre străini când ar putea locui cu noi. 248 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Sigur că stă la noi. Face parte din familie. 249 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 N-o să dureze mult, doar cât timp Penny e internată. 250 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Precis ești epuizată, Kimberly. 251 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Hai să te pregătim de culcare! 252 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Știi, prietenii îmi spun Jo. 253 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 E cel de-al doilea nume al meu. Îmi place mai mult. 254 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Nu cunosc vreo Kimberly care să nu ceară bătaie. 255 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 De acord, Jo să fie. 256 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Hai să-ți căutăm pijamale! 257 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Bine. 258 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Bag-o sub lemn. 259 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 - Încerc. Stai! - Și trage. 260 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Nu-mi spune... Trage, nu împinge. 261 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 - Te mai doare? - Da. 262 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Da, dar vestea bună e 263 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 că mi-a trecut migrena. 264 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 Nu-mi mai apare nimic în fața ochilor. 265 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 Nu știu dacă asta e o veste bună. 266 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Știi, mama avea dreptate. 267 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 Nu trebuia să mă duc la slujba aia stupidă. 268 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Ba mama a greșit. 269 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 Da? Ne-am luptat pentru slujba aia. 270 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 - Doar știi. - E adevărat. 271 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 Mai ții minte? 272 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Sigur. 273 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Da. 274 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Nu pot să uit privirea ei când m-am întors acasă. 275 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Era atât de șucărită. 276 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 - Te-ai întors acasă? - Da. 277 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Hei, veniți aici! Haideți, veniți! 278 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Cred c-ar trebui să mâncăm micul dejun împreună. 279 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 Nu era o invitație, ci un ordin. 280 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Bine. Haideți! 281 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Haideți! 282 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 Nu-i e nimănui foame? 283 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 - KJ. - Calmează-te! 284 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Te rog să nu ne faci rău! Bine? 285 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Pentru cine lucrați? 286 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Am... 287 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Acum sunt pe cont propriu, 288 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 dar am lucrat pentru Callum și Fields. 289 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 - Cine sunt? - Avocați experți în omologări. 290 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Pentru numele Domnului! 291 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 De unde ai asta? 292 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Mi l-a dat cineva. 293 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 - Știți ce e? - Știu că e ceva important. 294 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 Nu știu dacă ajută la ceva, dar, când mă aflu lângă chestia asta, 295 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 văd un ecran care apare în fața mea. 296 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 - Și derulează ceva. - Știi ceva, cucoană? 297 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Poate par prost, dar nu sunt. S-o luăm de la început! Repet... 298 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 De unde îl ai? 299 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Unul dintre tipii care ne-au adus aici mi l-a dat. 300 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 - Faceți parte din FMT? - Hei! 301 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Nu știu ce înseamnă asta. 302 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 - Noi aducem ziarele. - Nici eu nu știu ce înseamnă asta. 303 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Livrăm ziarul. The Cleveland Preserver. 304 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 The Cleveland Preserver nu mai apare de 20 de ani. 305 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 Ați călătorit? 306 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 - Cum? - Nu știm prea bine. 307 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Dar ei aveau o capsulă și ne-au adus aici. 308 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 - Cine? - Nu știm. 309 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Erau puțin mai mari decât noi și aveau cicatrici pe față. 310 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Da... 311 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 De parcă s-ar fi bătut nasol de tot. 312 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Unde sunt acum? 313 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Ei... 314 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Au fost împușcați. 315 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 A avut loc o ambuscadă și au fost uciși. 316 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Îmi pare rău. 317 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 Ați văzut cine i-a omorât? 318 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Semănau cu niște soldați. 319 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Aveau un fel de armură, de culoare albă. 320 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Se pare că ți-a mers bine după ce-am murit. 321 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Scuze. 322 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 N-am vrut să fie ca o înjurătură sau ceva de genul. 323 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Nu ești moartă. 324 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Stai chiar în fața mea. 325 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 Cum ai dormit? 326 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 Bine. Patul ăla e foarte plăcut. 327 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - O delectare, nu? - Așa e. 328 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 E salteaua mea preferată din toată casa. 329 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Cred că-mi place să am un frate bogat. 330 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Mai degrabă un frate muncitor. 331 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 Zi-i cum vrei, bogătașule! Dar știi de ce-am nevoie imediat? 332 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Vreau niște țigări 333 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 și niște gogoși 334 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 și apoi mă duc la depozitul de fier vechi ca să mă distrez pe cinste. 335 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 Nu-ți cumpăr țigări. 336 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Pe stradă, avem un magazin foarte bun de gogoși. 337 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Și cu durere te anunț că depozitul de fier vechi 338 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 a devenit Complexul Rezidențial Misty Pines. 339 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 - Nu sună a progres. - Sunt perfect de acord. 340 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Înainte de a face ceva, o să mergem la spital 341 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 pentru analizele de sânge. 342 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 - Ce? Încă nu mă crezi? - O să mă asigur că nu te îmbolnăvești. 343 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Eu îmi iau aici micul dejun, dacă și pentru tine e mai ușor. 344 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 Ce zici de müsli? 345 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 Ce naiba e müsli? 346 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Rămânem la gogoși. 347 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 - Foarte ciudat. - Ce anume? 348 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 - Nu găsesc documentele de externare. - Poate n-a fost încă externată. 349 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 Nu, s-ar fi notat. 350 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Sunt doar niște răspunsuri neclare. 351 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Anul nașterii fals, prostii despre faptul c-ar fi stafie 352 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 și ar călători în timp. Și apoi, nimic. 353 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 Deci este și nu este aici. 354 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Cam așa stau lucrurile. 355 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 Birocrația din secolul XXI este apogeul eficienței. 356 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Suntem un departament mic care deservește o largă și extrem de... 357 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 Cine i-a luat declarația? 358 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 Unul din cei mai experimentați oameni... 359 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Zi-mi numele! 360 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Scuze, dar nu poți să dai buzna aici și să pretinzi... 361 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Pot să te forțez ca să obțin numele sau mi-l poți da de bunăvoie. 362 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 Oricum, o să te fac să uiți tot ce s-a întâmplat. 363 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 Partea cu forțatul e opțională. 364 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Ce preferi? 365 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Bine. 366 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 ASISTENTĂ SOCIALĂ DONNA METCALFE 367 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Bine, haideți! Haideți! 368 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Haideți! 369 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 La naiba! 370 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Îmi pare rău pentru asta. 371 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 - Hei! Întoarce-te aici! - Erau prietenii lui. 372 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Prietenii tăi mi-au salvat viața. 373 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Și mie. 374 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Suntem în mijlocul unui război. 375 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 Cei pe care i-ați văzut uciși făceau parte din organizația FMT. 376 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 Forțele de Menținere a Timpului. 377 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Au misiunea de a-i combate pe Vechii Paznici. 378 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 - Soldații din pădure? - Exact. 379 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 De unde vin? Vechii Gardieni? 380 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 Vechii Paznici. Tot din viitor, dar dintr-unul mai recent decât FMT. 381 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Știu că-i dificil, dar credeți-mă. 382 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Pe scurt, Vechii Paznici țin morțiș să păstreze starea de fapt actuală, 383 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 lucru care, de asemenea, îi menține la putere, 384 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 iar FMT încearcă să corecteze anumite momente din istorie 385 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 când omenirea a luat-o razna. 386 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Prietenii tăi sunt băieții cei buni, nu? 387 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 - Da. - N-are nicio logică. 388 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Cum să îndrepte ceva fără să modifice ceea ce urmează? 389 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Nu s-ar ști dacă au făcut-o sau nu. 390 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 - N-ar putea... - Apoi, 391 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 ăsta e și argumentul Paznicilor, dar e o prostie. 392 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Situația va fi modificată. Așa și trebuie. 393 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 Vechii Paznici sunt un grup de bogătași reacționari care... 394 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Au scos în afara legii călătoria în timp pentru că le amenința viitorul. 395 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Un viitor care n-ar fi trebuit să se întâmple, 396 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 cu resurse pe cale de dispariție și inechități economice inacceptabile. 397 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 - Ca în prezent. - N-am zis că războiul s-a încheiat. 398 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 În fiecare clipă, facem doi pași înainte și unul înapoi. 399 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Credeți-mă, am auzit cum e în epoca FMT. Merită. 400 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 - Ce anume? - Să luptăm. 401 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Toate sacrificiile. 402 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 În fiecare epocă sunt forțe ca tine? 403 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 Da, în cele de importanță strategică. Facem parte din Subteran. 404 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Totul e cam prea mult pentru ele... 405 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 Ba nu. Eu înțeleg. 406 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Soldații ăștia, Vechii Paznici, sunt băieții cei răi. 407 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 Îi dau pe oameni de mâncare dinozaurilor. Ce părere aveți de asta? 408 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Tocmai ai zis „dinozauri”? 409 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 - Cred că da. - Lucrurile se schimbă iar 410 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 și eu voi fi pregătit. 411 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 Vechii Paznici se apropie de noi. 412 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Voi, fetelor... 413 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Sunteți ținte de-acum. 414 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 - Ce? De ce? - N-au făcut nimic. 415 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Ba da, au călătorit în afara timpului lor. E un delict capital. 416 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 Cine e? 417 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 Nu contează. 418 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Veniți după mine! 419 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Dar... 420 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 - Mai e una dintre noi. - Ce? 421 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 Mai e o fată din 1988 care aduce ziarul. Cum dăm de ea? 422 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 - Unde e? - Ne-am despărțit. 423 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Regret că trebuie să vă spun asta, 424 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 dar prietena voastră probabil e moartă. 425 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Ați văzut ce-au pățit Heck și Naldo. 426 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Apropo, scuze pentru electrocutare. De regulă nu fac asta. 427 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Jur. Mă numesc Larry. 428 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Eu sunt Erin. 429 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 - Pot avea încredere în voi? - Nu știu, Larry. 430 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 - Ce vrei să-ți răspundem? - Poți vedea ecranele. 431 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 - Da. - Atunci trebuie să vă arăt ceva. 432 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 S-ar putea să existe o soluție la problemele noastre. 433 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Subtitrarea: Christine Bleotu 434 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Redactor Anca Tach