1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 Doğru olmayan bir şey var. 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 Bunu bilmiyoruz. 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 Uzun süre açık kalmıyor. 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Hâlâ başarabilirler. 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 Neden tahmini varış süresi veriyorlar bilmem. 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 Bunlar onlar. 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Sinyal almıyorum. 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 Hayır. Devriye. 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 Ne? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 Hayır. Bu hiç... 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -Oradan ayrılman gerek. -Bekle... 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 Oradan ayrıl dedim. İptal! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 Sorun değil. SZS burada. 1988'den çıktılar. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 Juniper, aptalca bir şey yapma. 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 Ne oluyor? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 Juniper? Juniper! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 Olamaz. 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 Hayır. Kahretsin. 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 Hayır. 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 Tamam. 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 İsmin Larry Radakowski. 12 Mart 1978'de doğdun. 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 Sen SZS Yeraltı'nın bir üyesisin. 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 Görevin muhbiri korumak. 24 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 Muhbir, Baba'nın Ofisinde. 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 Eğer bunu dinliyorsan hafızanı çaldıkları içindir. 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 Bu senin kanıtın. Bugünün tarihi 23 Haziran 2019. 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 Mavi diller yalan söylemez. 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 Kahretsin! 29 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -Seni bekliyordum. -Çok şükür. Ne oldu? Neredeler? 30 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 Özür dilerim. Yemeğim nerede? 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 Sen Uber Eats'den değil misin? 32 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 Hayır. 33 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Hayır. 34 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 Hayır. 35 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 Hey, özür dilerim, sadece bir şeyi dinlemeni istiyorum, tamam mı? 36 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 Elimi cebime sokacağım ve bir kayıt cihazı çıkaracağım. 37 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 Bir şey yok. 38 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 Odaklanmanı istiyorum, tamam mı? 39 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 Adın Juniper Plimpton. 13 Ekim 1978'de doğdun. 40 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 SZS Yeraltı'nın bir üyesisin. 41 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -Juniper. -Bunu niye söyleyeyim? Doğru değil. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 Dinle. Bunu sen kaydettin, hafızan... 43 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 Hayır. Bu ben değilim. 44 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 Sen kimsin? 45 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 Beni tanıyorsun Juniper. 46 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 Senin için önemliyim. 47 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 Seni bekliyordum. 48 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 Yemeğim nerede? 49 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -Yemeğin bende değil. -Peki, o zaman 50 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 burada olmamalısın. 51 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 Evet, haklısın. 52 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 Eğer bunu dinliyorsan hafızanı çaldıkları içindir. 53 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 Bu senin kanıtın. 54 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 Bugün 23 Haziran 2019. 55 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 Mavi diller yalan söylemez. 56 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 Siktir! 57 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 SİSTEM DEVREDE 58 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 Tanrı aşkına. 59 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Durdur şunu! 60 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 SİSTEM DEVREDE 61 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 Tamam. 62 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 Bunu yapabiliriz. 63 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 Duygusal olarak, ben... Neredesiniz, pislikler? 64 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 Hadi! 65 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 Nasıl bizden bu kadar ileri gitmiş olabilir? 66 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 En başından yalnız gitmesine izin vermemeliydik. 67 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 Belki bana öyle geliyordur ama bizden izin istiyor gibi değildi. 68 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 Lütfen arabaya biner misiniz? 69 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -Tanrı'ya şükür. -Yine mi ya? 70 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 Bizi nasıl buldun? 71 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 Burası Stony Stream, Manhattan değil. 72 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 Hey, üzgünüm. Tamam mı? 73 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 Tanrım, onu almışsın! 74 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 Açmışsın da. 75 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 Nasıl açtın? Ona bir şey mi söyledin? 76 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 Sanmıyorum, sadece belki 77 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 karşımda "Sistem Devrede" ekranını görünce "Ulu Tanrım" dedim. 78 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 Ne? Nerede? Ne diyor? 79 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -Harflerle rakamlar. -Eve nasıl gideriz, söylüyor mu? 80 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Ekranın tam ne dediğini bana söyle. 81 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -Bir dakika, dört kişi değil miydiniz? -Mac gitti. 82 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -Ne yaptı? -Sorun değil. 83 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 Sorun değil. Nerede olduğunu biliyoruz, öyle sanıyoruz. 84 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Düşündüm ki... 85 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 Tamam o zaman. 86 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Acele et! 87 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 Yardım lazım mı? 88 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -Ne? -Yardım edebilir miyim? 89 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Hayır, ben iyiyim. 90 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 Ağabeyimi bekliyorum. 91 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 Beni mi arıyordunuz? 92 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 Yok artık! 93 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 Sen yaşlanmışsın. 94 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 Gerçek bir doktorsun. 95 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 Bu nasıl oldu? 96 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 Hey... 97 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 Pislik. 98 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 Benim. 99 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 100 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 Ben de yaşamasam inanmazdım. 101 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 Ama sana söylemeliyim. 102 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 Doktor olduğuna inanmak da o kadar zor. 103 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 Sen bu kadar iyi olduysan 104 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 ben müthiş olmalıyım. 105 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 Tanrım, babama benziyorsun. 106 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 Hatta büyükbabama. 107 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 Babam nasıl? 108 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 Ya Alice? Hâlâ birlikteler mi? 109 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 Peki, ya sen? 110 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 Sen evli misin? Çocukların falan var mı? 111 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 Aynı anda dokuz fıstıkla birlikte olan bir tür playboy falan mısın? 112 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 Ne? 113 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 Kız kardeşim öldü. 114 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 16 yaşında serebral lenfoma yüzünden öldü. 115 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 Sen kimsin? Seni bu işe kim soktu? 116 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -Ne dedin sen? -Kız kardeşim öleli 27 yıl oldu. 117 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 Bun nasıl bir iğrenç şaka bilmiyorum ama... 118 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 Doktor Coyle? 119 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 Ben Donna Metcalfe. Burada sosyal hizmet görevlisiyim. 120 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 Birkaç soru sormak istiyorum. 121 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 Belli ki çok sorunlu bir çocuksun. 122 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -Umarım gereken yardımı alırsın. -Ciddi misin sen? 123 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -Öyle mi düşünüyorsun? -Hey! 124 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 Siktir Dylan. 125 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 Peki, şimdi bundan fazlası olmayacak. 126 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 Şimdi gidelim. 127 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 DYLAN KARIŞIK 3 128 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 Tamam, harika. 129 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -Doğum tarihi? -5 Temmuz 1976. 130 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 Yani 43 yaşında mısın? 131 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 Sen öyle diyorsan. 132 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 Yaşına göre iyi görünüyorsun. 133 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 Bisiklet sürüyorum 134 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 ve çok sigara içiyorum. 135 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -Sen nerelisin? -1988'den. Ben bir zaman yolcusuyum. 136 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 Gerçi daha da iyiye gidiyor. Aslında ölü bir zaman yolcusuyum. 137 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Aslında teknik olarak bir hayaletim. 138 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 Meğer 16 yaşında tahtalıköyü boylamışım. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 Yani bundan dört yıl sonra. O yüzden daha ölmedim. 140 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 Uyuşturucu mu aldın? 141 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 Son derece endişeliyim. Yani o kuruntusal eğilimleri olan bir kaçak 142 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -ve gerçekten... -O benim çocuğum. Tamam mı? 143 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 Ne? 144 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 İçtiği bardaktan DNA örneği aldım ve eşleşti. 145 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 Ben... 146 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Dosyasından kurtulmanı istiyorum. 147 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -Ben dosyalardan kurtulmam. -Bir karım var. 148 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 Bir ailem. Ben... 149 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 Bunu olabildiğince sessiz çözmek istiyorum. 150 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 Lütfen. 151 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 Bekle. 152 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 Koltuk soğutucunu açmamı ister misin? 153 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 Ben iyiyim. 154 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 Ne kadar süre hastaydım? 155 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 Bir süre. 156 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 Yani o kadar uzun süre hasta değildin. 157 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 Gerçekten ne kadar süre hastaydım? 158 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 Çok uzun. 159 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 Bilgin olsun, 160 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 çok cesurdun. 161 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 Nasıl doktor olduğumu bilmek ister misin? 162 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 Benim için daha iyisini istediğini biliyordum. 163 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 Bu yüzden kendimi topladım. 164 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 Bu hiç bana benzemiyor. 165 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 Nasıl biri olacağını bilmiyorsun. 166 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 O çalışmaz. 167 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 Nasıl ucuz bir arabada teyp olmaz? 168 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 Hey, Danzig çal. 169 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 Bu arada bu benim. 170 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 Üç yıl boyunca her sabah onu almamanı söylediğimi sanıyorum. 171 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 Geri getireceğimi söylemiştim. 172 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 Şu anda neler oluyor? 173 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 Hey, daha yüksek sesle. 174 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 Sesi çok aç. 175 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 Kemerini tak. Bu iş sertleşecek. 176 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 Cidden kemerini tak. 177 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 Evde olanlar için özür dilerim. 178 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 Sorun değil. Hepsini hepimizin stresli olmasına 179 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 verelim. 180 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 Olur mu? Bakalım, ağabeyinin izini bulabilecek miyim. 181 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 Burada durun, tamam mı? 182 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 Yine gitmek yok. 183 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 Affedersiniz. 184 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -Acaba bana... -Üzgünüm, hiç nakdim yok. 185 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -Kahretsin! Çocuklar, bakın! Bakın! -Neler oluyor? 186 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Aman Tanrım! 187 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -Tanrım! -Çabuk! 188 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -Tanrım! Onu kaçırıyor! -Ne? 189 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 Gitmemiz gerek. Hadi çabuk! Tanrım! 190 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 Aman Tanrım! 191 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 Bu da ne? Arabayı çalıştır Tiff. Ne yapıyorsun? 192 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -Onları kapatmaya çalışıyorum. -Sür Tiffany. Devam et! 193 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -Sessiz ol! -Tiffany git, gaza bas! 194 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 Neden burada duruyoruz? 195 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -Sür hadi! -Anladım! 196 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Takip et, tamam mı? 197 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 Daha hızlı! 198 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 Gaz pedalının üstündeyim! Benden ne istiyorsun? 199 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -Onu yoldan çıkar! -Nasıl? 200 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -Yavaş sürüyorsun. -Yetişemiyorum bile! 201 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 Onu nereye götürüyor? Ondan ne istiyor? 202 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 Ne yaparsan yap onu kaybetme. 203 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -Dönüyor... -Görebiliyorum. 204 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 Kahretsin, şuna bak. Bu hoşuma gitmedi. 205 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -Onu nereye götürüyor? -Öldürülmek için gittiğimiz yer bu. 206 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 Tiff, kimse öldürülmeyecek. 207 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 Kimse öldürülmeyecek Erin, çünkü o tek, biz üç kişiyiz. 208 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 Lütfen, dört kişi olalım. 209 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 Bu da ne? 210 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -Bu da ne? Ne? -Bizi kim takip ediyor? 211 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -Bilmiyorum. Ne, kim? -Çocuk gibiler! Kim onlar? 212 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -Bilmem. Sen kimsin? -Yalan söylüyorsun. 213 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -Ne, şimdi çocuk asker mi kullanıyorlar? -Bilmiyorum! 214 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -Heck ve Naldo nerede? -O ne demek bilmiyorum. 215 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 Benimle dalga geçme! Heck ve Naldo'ya ne oldu? 216 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 Yemin ederim, o kelimeler ne demek bilmiyorum. 217 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 Lütfen beni nereye götürdüğünü söyle. Gitmeme izin ver. 218 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 Kapa çeneni! 219 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 Tanrım! 220 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 İyi misiniz? 221 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 Kahretsin! Gidin, koşun! 222 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 Durun! 223 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 Sessiz olun. 224 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -Hayır! -Hayır! Çıkar beni buradan! Lütfen! 225 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 Hayır! Kapıyı aç! 226 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 Geri çekilin. 227 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 Sessiz olun, dedim. 228 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 Sabah konuşuruz, tamam mı? 229 00:22:13,084 --> 00:22:17,088 Cleveland'daydık. Sanırım sen de vardın. 230 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 Babamın tarafından. Babamın annesi. 231 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 O'Halleran'lar aslında. 232 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Annesi de kuzenim Penny. Büyük büyükbabamız aynı. 233 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 Her neyse, Penny. 234 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 O'Halleran'ların ve Coyle'ların bir çoğunun aksine, 235 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 her zaman şeyle mücadele etti, biliyorsun... 236 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -Ne? -Çeşitli maddeler. 237 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 Bu gece birden ortaya çıktı 238 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 ve bana rehabilitasyona geldiğini söyledi. 239 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -Bu çok cesaret ister. -Öyle. Onunla gurur duyuyorum. 240 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 Bu yüzden olabildiğince destek olmak istedim. 241 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 Fazladan odamız olduğu için de Kimberly'nin bizimle 242 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 kalabilecekken yabancılarla kalmasını istemeyeceğini biliyordum. 243 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 Tabii ki, bizimle kalmalı. O aileden. 244 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 Penny bu kadar sabırsızken fazla uzun sürmeyecek. 245 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 Yorgun olmalısın Kimberly. 246 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 Hadi seni yatağa hazırlayalım. 247 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 Evet, arkadaşlarım bana Jo der. 248 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 Göbek adım. Daha çok severim. 249 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Dövmek istemediğim Kimberly diye biriyle hiç tanışmadım. 250 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Tamam o zaman Jo. 251 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 Sana pijama bulalım. 252 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 Tamam. 253 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 Tahtanın altına koy... 254 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -Deniyorum. Dur. -Aşağı çek. 255 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Bana akıl... Aşağı çek, yukarı kaldırma. 256 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -Hâlâ acıyorlar mı? -Evet. 257 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 Ama iyi haber şu ki 258 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 migrenim geçti. 259 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 O aptal ekranı artık göremiyorum. 260 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 Bu iyi bir haber mi, emin değilim. 261 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 Biliyor musun, annem haklıydı. 262 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 Bu aptal işi asla kabul etmemeliydim. 263 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 Hey. Annem haklı değildi. 264 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 Tamam mı? Bu iş için savaştık. 265 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -Bunu biliyorsun. -Doğru. 266 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 Onu hatırlıyor musun? 267 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 Hatırlıyorum. 268 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 Evet. 269 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Eve döndüğümde bana bakışını hiç unutmayacağım. 270 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 Çok kızmıştı. 271 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -Eve vardın mı? -Vardım. 272 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 Hey. Hey, buraya gelin. Buraya gelin. Buraya gelin, hadi. 273 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 Bence hepimiz kahvaltı etmeliyiz. 274 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 Bu bir davet değildi, emirdi. 275 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 Tamam. Hadi. 276 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 Hadi. 277 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 Kimse acıkmadı mı? 278 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -KJ. -Sakin ol. 279 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 Lütfen bize zarar verme, tamam mı? 280 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 Kimin için çalışıyorsun? 281 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 Ben... 282 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 Şu anda serbest çalışıyorum. 283 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 Ama Callum ve Fields için çalışıyordum. 284 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -Onlar kim? -Patent avukatları. 285 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 Tamam, Tanrı aşkına. 286 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 Bunu nereden buldun? 287 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Bana verildi. 288 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -Bu ne, biliyor musun? -Önemli olduğunu biliyorum. 289 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 Bu yardımcı olur mu bilmem ama o şeyin yakınındayken 290 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 yüzümün önünde beliren bir ekran görüyorum. 291 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -Sadece kayıyor. -Biliyor musun? 292 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 Aptal gibi görünebilirim ama değilim. Bir kez daha. 293 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 Bunu nereden buldun? 294 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 Bizi buraya getiren adamlardan biri verdi. 295 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -Sen SZS misin? -Hey! 296 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 O ne demek bilmiyorum. 297 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -Biz gazeteci kızlarız. -O ne demek bilmiyorum. 298 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 Gazete dağıtıyoruz. Cleveland Preserver? 299 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 Cleveland Preserver, 20 yıl önce kapandı. 300 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 Yolculuk mu yaptınız? 301 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -Nasıl? -Pek emin değiliz. 302 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 Ama kapsülleri vardı ve bizi buraya getirdiler. 303 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -Kimler? -Bilmiyoruz. 304 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 Bizden çok büyük değillerdi ve yüzleri yaralıydı. 305 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 Evet... 306 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 Sanki kötü bir kavgada falan yer almışlar gibi. 307 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Şimdi neredeler? 308 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 Onlar... 309 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 Vuruldular. 310 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 Bir çeşit pusu vardı ve öldürüldüler. 311 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 Üzgünüm. 312 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 Kim yaptı gördünüz mü? 313 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 Askere benziyorlardı. 314 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 Zırhları vardı, beyazdı. 315 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 Ben öldükten sonra senin için her şey yolunda gitmiş gibi. 316 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 Özür dilerim. 317 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 "Canın cehenneme" anlamında söylemedim. 318 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Sen ölü değilsin. 319 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 Tam karşımda duruyorsun. 320 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 Nasıl uyudun? 321 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 İyi. Yatak çok güzel. 322 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Rahat, değil mi? -Evet. 323 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 Evdeki en sevdiğim yatak. 324 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Zengin bir abimin olması hoşuma gitti. 325 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Çalışkan bir kardeşe ne dersin? 326 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 İstediğini söyle, para çuvalı. Ama neye ihtiyacım olduğunu söyleyeyim. 327 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 Sigaraya 328 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 ve donuta ihtiyacım var. 329 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 Sonra da metal hurdalığına gideceğim. Bir şeyler kıracağız. 330 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 Sana sigara almayacağım. 331 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 Sokağın yukarısında çok iyi bir donutçı var. 332 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 Söylediğim için üzgünüm ama metal hurdalığı 333 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 artık Misty Pines Sitesi oldu. 334 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -Bu ilerleme gibi değil. -Aynı fikirdeyim. 335 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 Bir şey yapmadan önce hastaneye gideceğiz 336 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 ve biraz kan vereceğiz. 337 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -Ne? Tanrım, hâlâ bana inanmıyor musun? -Asla hastalanmamanı sağlayacağım. 338 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 Daha kolay olacaksa burada da kahvaltı var. 339 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 Biraz müsliye ne dersin? 340 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 "Müsli" de ne? 341 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 Donut, o zaman. 342 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -Çok garip. -O ne? 343 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -Çıkış kaydını görmüyorum. -Belki de henüz serbest bırakılmamıştır. 344 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 Hayır. Bu belirtilirdi. 345 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 Sadece alakasız cevaplar var. 346 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 Sahte doğum yılı, zamanda yolculuk yapan bir hayalet 347 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 olmakla ilgili saçmalıklar ve sonra hiçbir şey. 348 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 Yani burada değil ve burada yok da değil. 349 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 Durum öyle görünüyor. 350 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 21. yüzyıl bürokrasisi verimliliğin en alt seviyesinde. 351 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Biz küçük bir departmanız, büyük ve son derece... 352 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 Bu ifadeyi kim aldı? 353 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 En tecrübeli çalışanlarımızdan biri... 354 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 Bana bir isim ver. 355 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 Affedersiniz ama buraya gelip emir yağdıramaz... 356 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 Seni hırpalayıp ismini öğrenebilirim ya da bana doğrudan verebilirsin. 357 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 Her şekilde olanları unutmanı sağlayacağım. 358 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 Sert davranmak isteğe bağlıdır. 359 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Sen neden zevk alırsın? 360 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 Tamam. 361 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 VAKA ÇALIŞANI: DONNA METCALFE 362 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 Tamam, hadi. Hadi. 363 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 Hadi. 364 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 Kahretsin! 365 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 Evet, bunun için üzgünüm. 366 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -Hey? Hey, buraya gel. -Onlar arkadaşıydı. 367 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 Arkadaşların hayatımı kurtardı. 368 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 Benimkini de. 369 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Bir savaşın ortasındayız. 370 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 Öldürüldüğünü gördüğünüz adamlar SZS adlı bir örgütün üyeleri. 371 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 Standart Zaman Savaşçısı. 372 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 Görevi, Eski Devriye'yle savaşmak. 373 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -Ormandaki askerler mi? -Doğru. 374 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 Hangi zamandan geldiler? Eski Nöbetçiler? 375 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 Eski Devriye. Onlar da gelecektenler ama SZS'den daha eskiler. 376 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 Evet, biliyorum, bu kadarı çok fazla. İnanın bana. 377 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 Aslında Eski Devriye, her şeyi olduğu gibi tutmak için çok kararlıdır. 378 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 Bunun onları iktidarda tutması tesadüf değil. 379 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 SZS de tarihteki anların gidişatını düzeltmeye çalışır. 380 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 İnsanoğlu yoldan çıkınca. 381 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 Arkadaşların iyi adamlar, değil mi? 382 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -Evet. -Bu hiç mantıklı değil. 383 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 Sonradan gelen her şeyi bozmadan bir şeyleri nasıl düzeltiyorlar? 384 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 Bozulup bozulmadığını bilemezsin. 385 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -Acaba... -İkincisi, 386 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 bu Eski Devriye'nin konuşma tarzı ve saçmalık. 387 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 Bir şeyler bozulacak. Öyle olması gerek. 388 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 Eski Devriye, zengin, gerici bir gruptur ve... 389 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 Geleceklerini tehdit ettiği için zaman yolculuğunu yasakladılar. 390 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 Hiç olmaması gereken, kaybolan kaynakların, 391 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 savunulamaz gelir eşitsizliğinin olduğu bir gelecek. 392 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -Şimdikine benziyor. -Savaş bitti demedim. 393 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 Her an, iki adım ileri, bir adım geridir. 394 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 Ama güven bana. SZS zamanında nasıl olduğunu duydum. Buna değer. 395 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -Ne bu? -Mücadele. 396 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Tüm bu fedakârlık. 397 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 Her zamanda senin gibi SZS var mı? 398 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 Stratejik açıdan önemli zamanlarda, evet. Biz Yeraltı diyoruz. 399 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Tamam, tüm bunlar onları biraz aşıyor... 400 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 Hayır, aşmıyor. Anlıyorum. 401 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 Yani bu askerler, bu Eski Devriye, onlar kötü adamlar. 402 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 İnsanları dinozorlara yediriyorlar, sence nasıllar? 403 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 Az önce dinozorlar mı dedi? 404 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -Sanırım öyle. -Şimdi işler yine değişiyor, 405 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 hazır olacağım. 406 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 Eski Devriye bize yaklaşıyor. 407 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 Siz kızlar... 408 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 Siz artık hedefsiniz. 409 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -Ne? Neden? -Hiçbir şey yapmadılar. 410 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 Zamanlarının dışına seyahat ettiler. Bu büyük bir suç. 411 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 Kim o? 412 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 Önemi yok. 413 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 Beni takip edin. 414 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 Hey, ama... 415 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -Dışarıda bizden biri daha var. -Ne? 416 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 1988'den bir gazeteci kız daha. Ona nasıl ulaşabiliriz? 417 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -Nerede o? -Ayrıldık. 418 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 Evet, bunu söylemek zorunda kaldığım için üzgünüm. 419 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 Ama arkadaşınız muhtemelen ölmüştür. 420 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 Heck ve Naldo'ya yaptıklarını gördünüz. 421 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 Bu arada elektroşok için özür dilerim. Öyle biri değilim. 422 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 Yemin ederim. İsmim Larry. 423 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 Erin. 424 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -Sana güvenebilir miyim? -Bilmiyorum Larry. 425 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -Ne dememizi istiyorsun? -Ekranları görebiliyorsun. 426 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 -Evet. -Sana bir şey göstermeliyim. 427 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 Mevcut sorunlarımızın bir çözümü olabilir. 428 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş 429 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta