1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 好吧 现在我要把它折到另一边 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 完美的角 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -想做这部分吗? -想 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 我猜是折叠的满足感吧 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -你想知道你的未来吗? -怎么玩? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -仔细看 笔 -给 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -你想嫁给谁? -恶心 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 不是现在 白痴 是等你长大了 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -蝙蝠侠 -你真是个笨蛋 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 什么?抱歉 他不是柯克卡梅隆 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 每个人都很遗憾他们不是柯克卡梅隆 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 还有谁?《辣身舞》里的 那家伙怎么样? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 妈妈不让我们看 是什么? 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -我明白了 -是什么? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -阿尔夫怎么样? -不! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -你要嫁给阿尔夫了 -不可能 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 好吧 这是你要有的孩子数量 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 一、二、三 还是一百个? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 我一定要生孩子吗? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 这样的未来很没劲 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 走着瞧吧 只有占卜者才知道 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -选个颜色 -粉色 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 粉色 选个数字 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -三 -一、二、三 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 糟糕又悲哀 你是以后的阿尔夫太太 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 你要有一百个姓阿尔夫的孩子 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 不!我根本不喜欢阿尔夫 我觉得有一百个孩子是不可能的 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 它就是这么说的 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 好吧 该你了 选个颜色 30 00:01:44,940 --> 00:01:48,318 2019年 31 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 很抱歉 32 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 见鬼! 33 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 送报女孩 34 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 在过去14年中 35 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 这个农场是标准时间战士 重要资产的所在地 36 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 我的任务是维护它 并让它为执行任务做好准备 37 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -也就是赫克和纳尔多来执行的任务 -他们的任务到底是什么? 38 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 别碰那个 39 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 抱歉 40 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 把女孩们从1988年带来的 那个太空舱?它其实是救生船 41 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 这是战舰 42 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 我需要你驾驶它 43 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -不 -可以的 44 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -不行 那… -艾琳 嘿 45 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 你必须驾驶它 只有你能跟它匹配 46 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 匹配个球 47 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 你真的希望我开巨型变形金刚吗? 48 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -你一定是疯了 -听我说 49 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 如果我们能回到1999年 就能找到标准时间战士 50 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 他们可以帮助这些女孩回家 他们可以永远结束这场战争 51 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 等等 那个机器人是时间机器? 52 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 第一 我不会带她们去战区执行秘密任务 53 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 我不在乎它有多么重要 她们12岁 你记得你12岁吗 拉里? 54 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 因为我当然知道 而且这已经够糟的了 55 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 不能再担惊受怕 怕在未来的机器人战斗中被杀 56 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 第二 即使她们回到了 属于她们的地方 57 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 在这种情况下我怎么回家? 58 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 是的 你看 没错 答案是不行 不行! 59 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -拉里说得对 -谢谢 60 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 什么? 61 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 赫克或纳尔多告诉我 “找到隐蔽 家” 62 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 你不明白吗?拉里显然就是 我们要找的隐蔽 63 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 那个机器人会带我们回家 64 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -那个机器人要去1999年 -在路上放下我们就行 65 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 这不是校车 如果我搞砸了 99年的任务 那我就完蛋了 66 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 如果我们回到88年 67 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 你不是就能救下赫克和纳尔多了吗? 68 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 这不就解决所有问题了吗? 69 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -要是有那么简单就好了 -为什么不行? 70 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 你救下赫克和纳尔多 然后他们开机器人去99年执行任务 71 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 之后你和那位老艾琳 72 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 可以乘坐他们的太空舱时光机 回2019年 对吗? 73 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 就像你说的 拉里 我拿着钥匙 我是驾驶员 74 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 不是你 75 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 我… 76 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 我要送她们回家 77 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 好吧 也许可以 78 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 太好了 79 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 是啊 80 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 凯吉 81 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -现在怎么了? -我们得找到玛克 82 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -怎么了?得找到她啊! -她离开了我们 83 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 好了 你们几个 等等 各位 先说清楚 84 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 我不喜欢“老艾琳”这个称呼 85 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 第二 我不知道怎么开那东西 86 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 希望你学东西够快 因为我们今晚只有一次离开的机会 87 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 欢迎来到隐蔽部 我们六小时后出发 88 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 笨东西!你没事吧? 89 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 混蛋 90 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -你差点把我的眼睛挖出来! -下次我会的 91 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -你知道什么能让今天更美好吗? -什么? 92 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 如果你别这么小气 给我买几支烟 93 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -绝对不行 -别这样 94 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 我已经死了 好吗? 它们不能杀死我的 95 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 不 它们会的 还有没有 你没有死 96 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 是你让我迷上吸烟的 97 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -我没有 -胡扯!你不记得了吗? 98 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 我们在纳吉特家的后院 你们在玩中国飞镖 99 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 那是红万宝路 你打了我一拳 因为我吸得不对 100 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -天啊 我太混蛋了 -不是 101 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 我是认真的 我不该那么做的 102 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 那不是什么大事 103 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -我可能也会这么做 -不 104 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 现在我有孩子了 我… 105 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 我发现我们的童年过得太难了 106 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 我们做的很多事情 都是不能被接受的 玛克 107 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 尤其是暴力 108 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 你知道的 对吗? 109 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 我想是的 110 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 我说的不只是爸爸 我也是 111 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 我不该欺负你 112 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 我欠你一个道歉 113 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 那对你来说一定很难 我很抱歉 114 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 如果你有什么想说的 我忘了的事 115 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 你想倾诉的感受 都可以跟我说 116 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 你可以跟我说任何事 117 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 玛克? 118 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 好吧 我想是有一件事 119 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 我就是很好奇… 120 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 你什么时候变得这么娘们唧唧了? 121 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 你不能再这么说了 这很无礼 122 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 爸爸做错了很多事 我和你应该做得更好 123 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 抱歉 那我还能说什么? 124 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 这个… 125 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 王八蛋还是很经典的 臭脸、下流、蛋蛋 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -吃屎人? -嗯 吃屎人可以 127 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 那么在这种情况下 你的医院朋友知道 128 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 你的真名是迪尔多医生 那个臭脸吃屎人吗? 129 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 他们当然知道 你觉得我所有名片上写的是什么? 130 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 爸爸知道你很有钱吗? 131 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 他知道我是个医生 132 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 那他现在在哪里? 133 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 我上次听说 他在佛罗里达州的 一个拖车公园里 134 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 我们真的不怎么联系了 135 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 你给你的孩子起名爱丽丝 是吗? 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 是的 137 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 你确诊后 爱丽丝从没离开过你 138 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 从那以后 她是唯一一个 陪在我身边的人 139 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 我想这才给了我在这里 陪着你的机会 140 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 好吧 我们看看这是什么 141 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 它说它将电脑 与我的“前庭-眼反射”同步 142 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 那就是你的平衡点 当我们穿越时间的时候 143 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 一定是用你的眼睛和耳朵 来重置系统的定位 144 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 你要确保我们在返航时垂直 好吗? 145 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 其他一切都应该设置为自动驾驶 146 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 我是说 我们甚至可以像那样飞行 147 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 飞行? 148 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -嗯 但希望别飞起来 -这个按钮是干什… 149 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 -别碰它! -天啊 150 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 这是战争机器 好吗?不是玩具 151 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -天啊 拉里 它说我启动了导弹 -什么? 152 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -你是认真的吗? -不是! 153 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 完全没有 154 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -这不好笑 -我只是在逗你玩 155 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 这一点都不好笑 你根本不知道这有多危险 156 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 嗯 这是人类的命运 我明白 157 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 听着 我需要你听我说几句话 好吗? 158 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 我知道这对你来说很抽象 但对我来说不是 159 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 如果你搞砸了 160 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 如果你不小心按错了按钮 我们都会死 161 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 好吗? 162 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 好的 163 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -对不起 -你的确该道歉 164 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 现在 你准备好 像成年人一样行事了吗? 165 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 很好 166 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 然后试试手套 把你的手伸进去 动一动 167 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 见鬼 太神奇了 168 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 只有在手动操作时你才需要用这个 169 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 比如我们降落在大楼里 170 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -降落在大楼里? -这不太可能 但没错 171 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 不管怎样 我们都应该没事 假设你是个还算不错的飞行员 172 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 我不知道 在这个时候 173 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 这可能是不切实际的期望 174 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 表现得很好 175 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 米西 手机 176 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 拉里 我得接这个电话 177 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 我们肯定会死 178 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 好吧 我知道 对不起 我错过了 我只是… 179 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 我知道我应该回你电话的 我只是太忙了 180 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 我现在就站在你的客厅里 181 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -什么?你到家里去了? -是的 182 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 因为你没去卖我们妈妈的房子 183 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 也不接我的电话 184 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 我从哥伦布一路开车过来 185 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 你连开五分钟的车 到房地产公司都懒得去 186 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 发生什么事了? 187 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 你在哪里? 188 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 这很难解释 189 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 你遇到麻烦了吗? 190 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 告诉我 我去找你 191 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -不行 拉里不喜欢这样 -拉里是谁? 192 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 好吧 告诉我你在哪里 不然我就报警了 193 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 好吧 等等 194 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -嘿 拉里 你的地址是什么? -什么? 195 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 那孩子昨晚来过 我们谈了一会儿 196 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 然后她的家里人来了 我就把她交给他看管了 197 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 我明白了 但文件还没完成 198 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 我们部门不允许有这样的漏洞 199 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 是的 当然了 只是据我所知 200 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 这种情况是不宜泄露的 201 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 为了我们的一位医生 202 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 听着 我不想让任何人 惹上麻烦 你知道的 203 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 但我得完成文件 好吗? 204 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 你为什么不给我个地址 205 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 我会在不引人注意的情况下 完成后续工作 206 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 只是…同事对同事 207 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 嘿 格伦 你能… 208 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 你能给我一些科伊尔医生的信息吗? 209 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 我被看到 我值得 210 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 从情感上说 我会获胜的 在我生活中… 211 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 我会获胜的 212 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 嘿 什… 213 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -你在这里干什么呢? -米西快来了 214 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -她现在是医生了? -不 是飞行员 215 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 开直升机 军队支付了 她的学费和其他费用 216 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 我没想到会这样 217 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 对 她是个真正的英雄 218 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 但别太激动 好吗?她不能见你 219 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 她已经认为我疯了 220 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 我只是觉得你们有机会弥补一切 真是太好了 221 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 我们没有要弥补什么事 222 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 我们只是要处理房子的事 223 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 好吧 你得试试啊 224 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 20年的怨恨不可能在一个下午消除 225 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -20年? -好了 你让我很紧张 226 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 就… 227 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 离开这里 好吗? 228 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 你不记得我们不小心 把米西的手指撞在车门上 229 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 然后她吓坏了 直到我们唱了那首 愚蠢的普通话脏歌? 230 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 不记得了 231 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 好吧 232 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 你只需要找到成人版本 233 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 没什么成人版本 好吗? 234 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 另外 米西已经不是 你认识的那个她了 235 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 你是什么意思? 236 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 听着… 237 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 我不想告诉你这件事 但… 238 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 妈妈生病的时候 米西并没有陪在我们身边 239 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 我知道那太沉重了 240 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 我保证我们以后会再谈 但现在… 241 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 我只需要你上楼 躲起来 242 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 嘿 我们不能把这件事搞砸 243 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 好吗? 244 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -好 -很好 走吧 快点 245 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 拉里先生 246 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 不好意思 拉里先生? 247 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 拉里先生 在你生气之前 我有东西要给你 248 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -手鼓? -这不是… 249 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 不关你的事 你有十秒钟 250 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 好的 因为我们已经决定回到1988年 251 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 我一直在想我们离开时发生的所有事 252 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 每次标准时间战士出现 包括时间和地点 253 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 我想我甚至找到了最佳切入点 254 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -拿过来 -好 255 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 这是一切冻结和天空变粉的地点? 256 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 对 257 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 嗯 当旧神抹除人们思想 并“修复”一切时 258 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 就会发生这样的情况 它叫洗礼 259 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 洗礼 260 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 这不是好事 261 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 等等 那为什么 我们的思想没被抹除? 262 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 我不知道 你们一定是避开了光束 263 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 他们的捕捉机制以光为基础 至少在我们理解的范围内是这样 264 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 真正的思想清除 是在他们的指挥船上进行的 265 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -多亏了这个… -蒂芙尼 蒂芙尼奎尔金 266 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -谢谢 蒂芙尼 -不客气 267 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 聪明的小孩 268 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 我想我能从这里看到她 269 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 那 你不是应该躲起来吗? 270 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -也许你妹妹就是个贱人 艾琳 -嘿! 271 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 什么? 272 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 你已经把自己的生活搞得一团糟了 不要把米西的生活也搞得一团糟 273 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 好吧 这就是你从没提过 去见自己的原因吗? 274 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 我不知道 275 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 说实话 276 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -我想我只是不在乎 -好吧 你不… 277 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 那不可能 278 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 没什么不可能 因为我不在乎 好吗? 279 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 如果我妈得偿所愿了 我变成了她所希望的样子 280 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 我不需要看到那一点 281 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 我讨厌这个房间 282 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 你在干什么?你刚跟我说要躲起来的 283 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 我知道怎么找到玛克了 284 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 真的吗? 285 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 嗯 我用了拉里的电脑 找到了她哥哥的地址 286 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 是长大的你教给我们的 287 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 你可以做到吗? 288 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 是啊 他们有地图什么的 这太疯狂了 289 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 你不说我也不说 290 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 听着 我一直在想我们该怎么做 291 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 才能让你永远成为这个家庭的一员 292 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 几周后的某一天 我们会听到关于乔妈妈的坏消息 293 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 她疾病复发了 然后就走了 294 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 然后我就和詹妮弗谈领养的事 295 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 领养? 296 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 那你就成了我爸? 297 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 天啊 那太奇怪了 298 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 嗯 超怪 但不会一直这样的 299 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 我们会习惯的 300 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 很快我们就会把你送进梧桐学校就读 301 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 我们会给你找个家教 这样你就能赶上你年级的课程了 302 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 我们会给你找一些课外活动 303 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 对死人来说 这似乎是项艰巨的任务 304 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 你不是死人 我希望你别再这么说了 305 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 好吧 爸爸 306 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 嘿 两位 我想给你们介绍个人 307 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -这是我的堂妹 远房亲戚… -她为什么穿着我的皮夹克? 308 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -因为是我借给她的 亲爱的 -抱歉 309 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 我希望你能提前问一下 310 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 请上车 然后我们再谈这件事 好吗? 311 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 嗨 我是爱丽丝 312 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 嗨 313 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 好了 上车 314 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -所以 你们两个是怎么认识的? -你知道 我们… 315 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 很搞笑 我们是偶遇的 然后就火花四射了 316 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 我想我真的… 317 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 踩疼了她的脚 318 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -是啊 -嘿 我爱你 319 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 我爱你 拉里 320 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 嗯 谢谢 321 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 那么 我想你知道 我们母亲去世的所有事了? 322 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -当然 他知道 -他不能自己说吗? 323 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 能 我当然可以了 324 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 我只想说… 325 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 听起来她奋力抵抗了 326 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 你们两位女士聊聊天吧 很高兴认识你 米斯蒂 327 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -米西 -米西 对 抱歉 328 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 见鬼! 329 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 女士!所以你是个该死的 摩托车偷车贼! 330 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 那些混蛋孩子! 331 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 他拿了你的钱吗? 332 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 天啊 没有! 333 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 他是我的男朋友 334 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 我是说 我有个男朋友真的很怪吗? 335 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 米西 你为什么要盘问我? 我是成年人 我想做什么就做什么 336 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 你还在吃药吗? 337 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -你真的这么问了吗? -这是合理的问题 338 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 是的 米西 我在吃药 339 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 我也在处理其他事情 340 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 包括打包我们家的东西 341 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 不让你动一根指头 342 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 你和一个在某些方面明显不稳定的人 躲在某个农场里 343 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -你今天早上甚至没有出现 -那才是一切的重点 344 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 卖房子的钱 345 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 你知道这不是钱的事 346 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 是吗? 347 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 我需要你的帮助 348 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -你在这里干什么? -抱歉 我只是… 349 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -我需要跟你谈谈 -我跟你说了躲起来! 350 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 我… 351 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -我忘了我的包 你能… -嗯 352 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 谢谢 353 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 米西 今年… 354 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 今年是很难的一年 355 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 我希望你能求助 356 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 不 你有孩子、事业和丈夫 357 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 我是说 我们两个没必要经历这一切 358 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 我没有要求你放过我 艾琳 359 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -你生气了吗? -没有 我只是 360 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 从没要求你做出牺牲 361 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 我不是牺牲者 但妈妈需要全天候的照顾 362 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -相信我 我帮了你的忙 是的 -帮忙? 363 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 要我说 那可是个大忙 364 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 好吧 我猜你是想让我谢谢你? 365 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -我从没那么说过 -你没必要说 366 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 我知道你就在等这个 所以它来了 367 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 谢谢你 艾琳 368 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 在我母亲生命的最后几年 夺走了我和她的母女关系 369 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 我该怎么报答你呢? 370 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 米西…别这样 你知道我不是故意的… 371 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 你是什么意思不重要了 结束了 372 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 天啊 这里不是你应该来的地方 373 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 对不起 374 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 嘿 你了解你的朋友吗? 那个偷了我摩托车的人? 375 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 你可能再也见不到她了 376 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 我想阻止她 但没人听我的话… 377 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 旧神杀时间旅行者 好吧 你明白那一点吗? 378 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 明白… 379 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 但我不想让她死 好吧? 380 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 我不想让我们中的任何人死 381 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 抱歉 我不该冲你大喊大叫 382 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 我们只有几个小时的时间 我很害怕 383 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 没事 384 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 嘿 你想看点很酷的东西吗? 385 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -好啊 -好 好的 386 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 当我的祖父告诉我 “我不能免费乘车”的时候 387 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -我肯定比你小几岁 -那是什么意思? 388 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 拉达科夫斯基农民年历 基本说来 389 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 它是关于农场天气状况的 每个详情的圣经 390 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 如果我的祖父没有把我留在这里 391 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 强迫我记录 392 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 每缕微风和每滴无聊的雨 393 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 我永远不会为此做好准备 394 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 我完全看不懂 395 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 那是因为我对信息做了加密 以保证它的安全 396 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 坐标准确显示了 “折叠”发生的时间和地点 397 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -等等 什么是“折叠”? -时间旅行的秘密路径 398 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 我们通过其中之一到的这里? 399 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 这个 这个大玉米卷饼 再过几个小时就打开了 400 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 就在那片田野里 我为它 401 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 等了很久 402 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 我花了很长时间 恨这片农场的每一亩土地 403 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 恨我的祖父、责任和玉米 404 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 但这与玉米无关 405 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 就像你被选中了一样 406 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 是的 407 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 也许这意味着我也被选中了 408 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 是啊 也许吧 409 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 需要帮助吗? 410 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 真的很抱歉 我只是… 411 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 我在找我的朋友 她不… 412 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -金伯莉?不 抱歉 我是说乔 -对不起… 413 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 我忘了 她的朋友一直叫她乔 414 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 对 乔… 415 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -她住在这里吗? -是的 416 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 但现在她正和她的堂妹们 在街那头的奇利餐厅 417 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 你想进来等她吗? 418 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 也许喝点水? 419 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 他们应该快回来了 420 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 好的 嗯… 421 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 好了 来吧 422 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 你饿了吗?我可以做些甘蓝脆片 423 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 甘蓝脆片是什么? 424 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 你知道吗?你说得对 那是个糟糕的主意 425 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 所以你是大老远骑车过来的? 426 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 嗯 427 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 乔和我吵架了 428 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 我真的很难过 所以我想向她道歉 429 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 但我去的时候 我找不到她了 所以… 430 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 你这么远过来真是太好了 431 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 尤其是她家发生了那么多事 432 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 我知道能见到熟人对她来说意义重大 433 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 她是个勇敢的孩子 我很高兴她有你这样的女朋友 434 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 什么? 435 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 不 我不是她的女朋友 不是 436 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 我们只是普通朋友 正常朋友 437 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 我们没有那么亲近 所以不是那样的 我们不是… 438 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 是啊 我就是那个意思 就是女生朋友 439 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -嗯 -但别听我的 我过时了 440 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 我不知道你们现在叫对方什么 441 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 你觉得我们可以打电话给奇利餐厅 看看他们什么时候回来吗? 442 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -有什么事吗? -嗨 我是拉丽莎 443 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 我丈夫和我刚搬进街角的 棕色殖民风格小屋 444 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 嗨 拉丽莎 我都不知道它卖了 445 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 我只是为我们那两只 很吵的狗先道个歉 446 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 希望你喜欢咸焦糖金黄蛋糕 447 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 它们不含麸质和奶制品 448 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -真的吗? -当然了 449 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 我看起来什么样 怪物吗? 450 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 我不想问的 但你介意 我用一下洗手间吗? 451 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 不介意 当然不了 请进 452 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 嘿! 453 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 她要去哪? 454 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 我们为什么非得来这里? 455 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 这么大的份量简直是反人道罪 456 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 你可以用他们扔掉的东西 供养无家可归的人 457 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 尝尝看 谁知道呢 说不定你会喜欢 458 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -看!它们几乎和我的脸一样大! -别这样 你这样让自己很尴尬 459 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 怎么 你怕私立学校的朋友看到她? 460 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 拜托 我的朋友才不来这里 461 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 怀尔德 今早的练习怎么样? 462 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 很好 我终于搞定了蹲转 463 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 厉害!那就是我说的 464 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 所以… 465 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 你坐着旋转时一定要穿紧身衣吗? 466 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 滑冰是一项要求很高的运动 乔 467 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 是的 那么 除了模仿我的风格 你今天还做了什么? 468 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -怀尔德 -我看看 469 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 所以 从我和这位迪尔多医生 燃放非法烟花开始 470 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 然后他带我去疯狂购物 但三点了 471 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 他突然又变成了一个彻头彻尾的混蛋 所以我们就在这了 472 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 跟我过来 473 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 嘿 你到底在干什么? 474 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 我在为自己辩护 475 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 提醒你一下 你不是我的亲生父亲 476 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 不是 但我是她们的爸爸 在我家 我们不会那样说话 477 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 你为什么这么娘娘腔? 我现在都不认识你是谁了 478 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 放我一马吧 我正在努力呢 479 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 今早那个蹩脚的道歉是怎么回事? 480 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 就好像你有钱了 有了家庭 现在却以我为耻 481 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 你想让我也为自己感到难过 但你猜怎么着 我不难过 482 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 我喜欢我自己 而且我确定 跟站在我面前的这个 483 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 变老的软蛋白痴相比 我更喜欢以前的你 484 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 我还是以前的我 玛克 485 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 但我也是现在的我 486 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 对成长这件事 我无能为力 人生变迁 还有是的 487 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 我变了 但这并不意味着我以你为耻 488 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 远非如此 489 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 我爱你 490 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 我是你的哥哥 没什么能改变这一点 491 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 听着 这太疯狂了 没办法逃避 492 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 但我们会解决的 493 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 因为我们拥有大多数人 从未拥有过的东西 494 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 第二次机会 495 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 我绝不会浪费时间 不让你享受你应得的生活 496 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 过来 497 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 嘿 我要去一下洗手间 我们在餐桌见 498 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 别掉进去了 499 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -我们得走了 -你来这里干什么? 500 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -我不会跟你去任何地方的 -你必须跟我走 501 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 我不会离开 502 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 听我说 我们找到办法回1988年了 503 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -什么? -我们今晚就得走 504 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -这是我们唯一的机会… -凯吉 我想留在这里 505 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 你不明白 那个未来女杀人犯在找我们 506 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 我在你哥哥家看到她了 她正在来的路上 507 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 什么?科学得了A? 508 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 很好!好了 跟我说说学校的事 509 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -乔纳斯先生被炒鱿鱼了 -什么?为什么? 510 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 对不起 但如果你想让他们活着 我们必须马上走 511 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 快点 我们得抓紧时间 512 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 一个人吗? 513 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 拉里 我们不能 把另外两个女孩留在这里 514 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 你知道 她们可能还活着 515 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 别跟我说什么 “战争牺牲”的废话 求你了 516 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 你觉得我想置她们于危险之中吗? 517 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 我是说 她们留在这里可能更安全 518 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 那是什么意思? 519 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 没有所谓的好选择 不管怎样都很危险 520 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 一旦你和我离开了我们的时间线 我们就会被旧神发现 521 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 像你说的 她们12岁 522 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 请告诉我这不是你第一次发现这件事 523 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 我是认真的 你说得对 她们是孩子 524 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 她们不能好好理解 她们卷入了什么麻烦 525 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 她们当然不能好好理解 526 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 但她们走到今天 靠的是自己 不是吗? 527 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 除此之外… 528 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 还有备选吗? 529 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -她们到底在哪里? -她们来不了的 530 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 拉里说折叠只开放十分钟 531 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 天啊 532 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 该死 533 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 时间折叠… 534 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 该走了! 535 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 你看到了吗? 536 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -天啊 是她们 -是玛克和凯吉! 537 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 你没事吧? 538 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -我们还以为你们死了 -天啊 你们这两个白痴 539 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 我们快到了 540 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 我们快到了 我们进入折叠 541 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 我没生气 542 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 我只是… 543 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 很失望 544 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 字幕翻译: 李茜 545 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 创意监督 罗婷婷