1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Vale. Ahora lo doblo para el otro lado... 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Una esquina perfecta. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -¿Quieres hacer esta parte? -Sí. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Es una gozada hacer los pliegues. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -¿Quieres conocer tu futuro? -¿Cómo funciona? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Fíjate. Dame un boli. -Toma. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -¿Con quién quieres casarte? -Puaj. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Ahora no, tonta. Cuando seas mayor. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Con Batman. -Vaya friki. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 ¿Por qué? Perdona si no es Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Todo el mundo lamenta no ser Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 ¿Con quién más? ¿Qué tal el tío de Dirty Dancing? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Mamá no nos deja verla. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -¡Ya sé! -¿Con quién? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -¿Qué tal con Alf? -¡No! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Te pega mucho casarte con él. -Para nada. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Vale. El número de hijos que tendrás. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 ¿Uno, dos, tres o cien? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 ¿Es obligatorio tenerlos? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 No mola nada el futuro. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Ya veremos... A ver qué dice el adivinador de papel. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Escoge un color. -Rosa. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 R-O-S-A. Di un número. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Tres. -Uno, dos, tres. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Mala suerte. Qué penita. Serás la señora de Alf 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 y tendrás 100 alfitos. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 ¡No! Ni siquiera me gusta Alf. Y no creo que sea posible tener 100 bebés. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Lo pone aquí mismo. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Vale, te toca. Elige un color. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Perdone. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 ¡Joder! 32 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Llevamos 14 años 33 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 escondiendo en la granja este recurso vital para la GHE. 34 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Me encargaron tenerlo a punto para la misión 35 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -que Heck y Naldo iban a llevar a cabo. -¿Y cuál era? 36 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 No toques eso. 37 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Lo siento. 38 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 La cápsula en la que vinieron las chicas desde 1988 era un bote salvavidas. 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Esto es un acorazado. 40 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Y tú tendrás que pilotarlo. 41 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -No. -Sí. 42 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Ni hablar. ¿Qué...? -Oye, Erin. 43 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Solo puedes hacerlo tú. Estás vinculada a él. 44 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Pues desvincúlalo. 45 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 ¿De verdad esperas que pilote un transformer? 46 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -A ti te falta un tornillo. -Escúchame... 47 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Si lo llevamos al 99, los de la GHE estarán allí. 48 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Las ayudarán a volver a casa. Podrán acabar con la guerra para siempre. 49 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 ¿El robot es una máquina del tiempo? 50 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Primero, no iremos a una zona de guerra para una misión secreta 51 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 por muy importante que sea. Tienen 12 años. ¿Recuerdas esa edad? 52 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Yo sí, y ya era una mierda sin tener que preocuparme 53 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 de que me matasen unos robots del futuro. 54 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Y segundo, incluso si logran regresar a su época, 55 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 ¿cómo vuelvo yo a casa en ese caso? 56 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 ¿Ves? Pues eso. La respuesta es no. ¡Ni de puta coña! 57 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Larry tiene razón. -Gracias. 58 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 ¿Cómo dices? 59 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck o Naldo me dijo: "Los Clandestinos. Id a casa". 60 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 ¿No lo pillas? Seguro que Larry es de los Clandestinos, 61 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 y ese robot nos llevará a casa. 62 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -El robot irá a 1999. -Déjenos de camino. 63 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 No es el bus del cole. No me pienso cargar la misión del 99. 64 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Si volvemos al 88, 65 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 ¿no podría evitar la muerte de Heck y Naldo? 66 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 ¿No sería la solución a todo? 67 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Ojalá fuese tan fácil. -¿Y por qué no lo es? 68 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Los salva, y ellos se van con el robot al 99 a cumplir la misión. 69 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Después la Erin vieja y usted 70 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 vuelven a 2019 en esa cápsula espacial que viaja en el tiempo. ¿Sí o qué? 71 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Tú mismo lo has dicho, Larry. Yo tengo las llaves, yo conduzco. 72 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 No tú. 73 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Y voy... 74 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Voy a llevarlas a casa. 75 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Vale. Podría salir bien. 76 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Es genial. 77 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Sí. 78 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 ¿K. J.? 79 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -¿Qué pasa? -Hay que ir a por Mac. 80 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -¡Debemos hacerlo! -Nos dejó tiradas. 81 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 A ver, chicas. Esperad. Un par de cositas... 82 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 Uno, lo de "Erin vieja" no mola. 83 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Y dos, no tengo ni idea de cómo pilotar ese cacharro. 84 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Pues aprende rapidito. Esta noche tendremos la ocasión de irnos. 85 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Bienvenida a los Clandestinos. Seis horas y nos vamos. 86 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 ¡Ostras! ¿Estás bien? 87 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Qué cabrón. 88 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -¡Casi me sacas un ojo! -La próxima vez, lo haré. 89 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -¿Sabes qué redondearía el día? -¿Qué? 90 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Que dejases de ser tan estirado y me comprases tabaco. 91 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Ni lo sueñes. -Venga, hombre. 92 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Total, ya estoy muerta. Fumar no me va a matar. 93 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Sí, lo hará. Y no, no lo estás. 94 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Si me enganchaste tú al tabaco. 95 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -De eso nada. -¡Vaya que sí! ¿No te acuerdas? 96 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Fue en el patio de Nugget. Estabais intercambiando estrellas ninja. 97 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Me diste un Marlboro y me pegaste por no aspirar bien el humo. 98 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Menudo gilipollas era. -Y que lo digas. 99 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 En serio. No tendría que haberlo hecho. 100 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 No es para tanto. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Yo habría hecho lo mismo. -No. 102 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Ahora que tengo hijas, 103 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 me doy cuenta de lo dura que fue nuestra infancia. 104 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Mucho de lo que vivimos era inaceptable, Mac. 105 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 La violencia, sobre todo. 106 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Lo sabes, ¿verdad? 107 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Supongo. 108 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Y no me refiero solo a papá. También hablo de mí. 109 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Fui un abusón. 110 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Te debo una disculpa. 111 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Seguro que lo pasaste fatal. Lo siento. 112 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Si quieres hablar de lo que sea, de algo que haya olvidado, 113 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 o si quieres desahogarte, soy todo oídos. 114 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Puedes contarme lo que quieras. 115 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 ¿Mac? 116 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Bueno, sí, hay algo... 117 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 No dejo de preguntarme... 118 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 ¿Cuándo te volviste tan mariquita? 119 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 No puedes seguir hablando así. Es ofensivo. 120 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Papá no era ningún santo. Está en nuestra mano hacerlo mejor. 121 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Perdón. ¿Y qué se puede decir? 122 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Bueno... 123 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 "Gilipollas" sigue siendo un clásico. "Caraculo". "Tolai". "Tontopolla". 124 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -¿Y "comemierda"? -También. 125 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Vale, entonces... ¿Tus colegas pijos saben 126 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 que tu nombre real es Doctor Dildo, el caraculo comemierda? 127 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Claro. ¿Qué crees que pone en mi tarjeta de visita? 128 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 ¿Papá sabe que eres rico? 129 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Sabe que soy médico. 130 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 ¿Dónde está? 131 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Vive en una caravana en Florida, por lo visto. 132 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Ya no nos hablamos. 133 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 ¿Y llamaste Alice a una de tus hijas? 134 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Sí. 135 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Tras el diagnóstico, Alice no se separó de ti. 136 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Y después... fue la única que me apoyó. 137 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Esta es mi oportunidad de hacer lo mismo contigo. 138 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Vale, a ver... 139 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Está sincronizando los ordenadores con mis reflejos oculovestibulares. 140 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Se refiere al equilibrio. Usará tu vista y oído 141 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 para recuperar la posición cuando saltemos en el tiempo. 142 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Tienes que mantener la verticalidad durante la reentrada. 143 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Para lo demás, piloto automático. 144 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Hasta podemos volar. 145 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 ¿Volar? 146 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Sí. Esperemos no tener que hacerlo. -¿Y este botón...? 147 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 ¡No lo toques! ¡Por Dios! 148 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Esto es una máquina de guerra, no un juguete. 149 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Madre mía, ¡he activado los misiles! -¿Qué? 150 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -¿Lo dices en serio? -¡No! 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Qué va. 152 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -No tiene gracia. -Estaba de broma. 153 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Pues vaya broma. No sabes lo que nos jugamos. 154 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ya, el destino de la humanidad. Lo pillo. 155 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Céntrate un momento, ¿vale? 156 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Comprendo que para ti es algo abstracto, pero para mí no lo es. 157 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Si la cagas 158 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 y tocas sin querer el botón que no es, morimos todos. 159 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 ¿Entendido? 160 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Sí. 161 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Lo siento. -Deberías. 162 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 ¿Lista para volver a comportarte como una adulta? 163 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Estupendo. 164 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Pasemos al guante. Póntelo y mueve la mano. 165 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 ¡La hostia! Es alucinante. 166 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Úsalo solo si hay que pasar al control manual. Por ejemplo, 167 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 si aparecemos en un edificio... 168 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -¿En un edificio? -Es improbable, pero posible. 169 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 No tendremos problemas si lo haces medianamente bien, 170 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 lo cual, la verdad, suena 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 poco realista a estas alturas. 172 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Has estado fina. 173 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY - MÓVIL 174 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, tengo que cogerlo. 175 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Estamos muertos. 176 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Sí. Ya lo sé, perdona. Se me ha pasado. Es que... 177 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Sé que debería haberte llamado. He tenido... bastante lío. 178 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Estoy en tu salón. 179 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -¿Qué? ¿Has ido a casa? -Sí. 180 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 No has aparecido para la venta de la casa de mamá 181 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 y no respondías al teléfono. 182 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Yo vengo desde Columbus 183 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 y tú ni te dignas a conducir cinco minutos hasta la inmobiliaria. 184 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 ¿Qué pasa? 185 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 ¿Dónde estás? 186 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Es difícil de explicar. 187 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 ¿Tienes problemas? 188 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Dime qué pasa. Iré adonde estés. 189 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -No. A Larry le molestaría. -¿Quién es Larry? 190 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Dime dónde estás o llamo a la policía. 191 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Vale. Espera. 192 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Larry, ¿me das tu dirección? -¿Qué? 193 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 La menor llegó anoche. Hablamos un rato 194 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 hasta que llegó un pariente que se hizo cargo de su custodia. 195 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Lo entiendo, pero el expediente está incompleto, 196 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 y el departamento no puede hacer la vista gorda. 197 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Desde luego, pero, por lo visto, 198 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 es una situación muy delicada 199 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 para uno de nuestros médicos. 200 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Mire, no quiero meter a nadie en líos, 201 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 pero debo completar el expediente. 202 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 ¿Por qué no me da una dirección 203 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 para poder hacer un seguimiento discreto? 204 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Cortesía entre colegas. 205 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Hola, Glenn. ¿Podrías...? 206 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 ¿Podrías darme unos datos del doctor Coyle? 207 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Soy relevante y digna. 208 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Emocionalmente, saldré adelante. Y en lo que respecta a mi vida... 209 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Saldré adelante. 210 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Oye, ¿qué...? 211 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -¿Qué haces aquí? -Missy va a venir. 212 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -¿Es médica? -No, piloto. 213 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 De helicópteros. El ejército le pagó la formación y eso. 214 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Qué sorpresa. 215 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Sí. Es toda una heroína. 216 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 No te hagas ilusiones. No debe verte. 217 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Ya cree que estoy loca. 218 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Es fantástico que vayáis a arreglar las cosas. 219 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 No vamos a arreglar nada. 220 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Solo finiquitaremos temas relacionados con la casa. 221 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Inténtalo al menos. 222 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 No se pueden borrar 20 años de rencor en una tarde. 223 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -¿Veinte años? -Para, me estás agobiando. 224 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Escucha... 225 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Esfúmate, ¿vale? 226 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 ¿Recuerdas cuando le pillamos los dedos a Missy con la puerta del coche 227 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 y se enfadó hasta que le cantamos esa canción con tacos en mandarín? 228 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 No. 229 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Vale. 230 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Busca la versión adulta de eso. 231 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 No existe, ¿me oyes? 232 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Además, Missy ya no es la persona que conocías. 233 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 ¿A qué te refieres? 234 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Mira... 235 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 No es fácil decirte esto, pero... 236 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy no estuvo muy presente cuando mamá enfermó. 237 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Sé que cuesta digerirlo. 238 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 Te prometo que lo hablaremos después, pero ahora mismo 239 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 solo te pido que subas para que no te vea. 240 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 No podemos meter la pata. 241 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 ¿De acuerdo? 242 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Vale. -Perfecto. Vamos. 243 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Sr. Larry... 244 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Perdone, Sr. Larry... 245 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Sr. Larry, no se enfade, pero tengo que decirle algo. 246 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -¿Unos bongós? -No es... 247 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 No es de tu incumbencia. Te doy diez segundos. 248 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Guay. Ya que hemos decidido volver a 1988, 249 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 he anotado lo que pasó el día que nos fuimos. 250 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Cuándo vimos a la GHE, con fechas y lugares... 251 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Creo que tengo el mejor punto de entrada. 252 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -A ver. -Mire. 253 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 ¿Aquí es donde se paró todo y el cielo se puso rosa? 254 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Sí. 255 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Pasa cuando la Vieja Guardia le borra la memoria a la gente 256 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 para "corregir" todo. Se llama Ablución. 257 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Ablución... 258 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 No es nada bueno. 259 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 ¿Y por qué no se nos borró la memoria? 260 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 No lo sé. Evitaríais el rayo de alguna forma. 261 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Hasta donde sabemos, la captura se hace a través de la luz. 262 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 El borrado se lleva a cabo en la nave principal. 263 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Gracias... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 264 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Gracias, Tiffany. -De nada. 265 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Qué lista. 266 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 La veré desde aquí. 267 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 ¿No se supone que tienes que esconderte? 268 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Igual tu hermana es una bruja. -¡Oye! 269 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 ¿Qué? 270 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Ya has liado tu vida. No te metas en la de Missy. 271 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 ¿Por eso no has dicho nada sobre ver a tu versión futura? 272 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 No lo sé. 273 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 En serio... 274 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -La verdad es que me da igual. -No tienes que... 275 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Es imposible. 276 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 No lo es. No me importa. 277 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Si mi madre se salió con la suya, mi vida será tal y como la planeó. 278 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Y no quiero verlo. 279 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Odio este cuarto. 280 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 ¿Qué haces? Me acabas de decir que me esconda. 281 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Sé cómo encontrar a Mac. 282 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 ¿Sí? 283 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Conseguí la dirección de su hermano con el ordenador de Larry, 284 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 como nos enseñó la Erin vieja. 285 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 ¿Eso se puede hacer? 286 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Sí, hay mapas y todo. Es flipante. 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Si tú no te chivas, yo tampoco. 288 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 He estado dándole vueltas al asunto 289 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 de que pases a formar parte de la familia. 290 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Dentro de unas semanas, le pasará algo malo a la madre de Jo. 291 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Recaerá y desaparecerá, 292 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 así que le propondré a Jennifer que te adoptemos. 293 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 ¿Adoptarme? 294 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 ¿Serías mi padre? 295 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Tío, qué raro. 296 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Rarísimo, pero ya cambiará. 297 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Nos acostumbraremos. 298 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Después te matricularemos aquí, en Buttonwood. 299 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Buscaremos un profe particular para que te ponga al día 300 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 y te apuntaremos a extraescolares. 301 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Eso es mucho curro para una muerta. 302 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 No estás muerta. Para con la cantinela. 303 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Vale, papá. 304 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Niñas, quiero presentaros a alguien. 305 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Es mi prima... segunda... -¿Por qué lleva mi cazadora de cuero? 306 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Porque se la he dejado, cielo. -Perdón. 307 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Podías haberme preguntado. 308 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Subid al coche y hablamos del tema, ¿vale? 309 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hola, soy Alice. 310 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hola. 311 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Venga, adentro. 312 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -¿Cómo dices que os conocisteis? -Pues... 313 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Es curioso. Tropezamos y surgió la chispa. 314 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Supongo que... 315 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 La dejé impactada. 316 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Sí. -Cuánto te quiero. 317 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Y yo a ti, Larry. 318 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Ya, gracias. 319 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Entonces sabrás lo de la muerte de nuestra madre. 320 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Claro. -¿No sabe hablar o qué? 321 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Por supuesto que sé. 322 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Y me gustaría decir que... 323 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Creo que fue toda una luchadora. 324 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Os dejaré hablar a solas. Encantado, Misty. 325 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Missy, eso. Perdona. 326 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 ¡Me cago en mi vida! 327 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 ¡Mierda! ¡Puñetera ladrona de motos! 328 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 ¡Joder con estas crías! 329 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 ¿Le estás pagando? 330 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 ¡No, por Dios! 331 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Es mi novio. 332 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 ¿Tan raro te parece que salga con alguien? 333 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 ¿A qué viene este interrogatorio? Soy adulta. Puedo hacer lo que quiera. 334 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 ¿Te estás tomando las medicinas? 335 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -¿Me lo preguntas en serio? -Tengo motivos para hacerlo. 336 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Sí, Missy, sigo tomándolas. 337 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 También me encargo de todo lo demás, 338 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 como de embalar las cosas de casa 339 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 sin pedirte que muevas un puto dedo. 340 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Vives escondida en una granja con un tío claramente inestable... 341 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -¡Ni te has presentado esta mañana! -Así que de eso se trata... 342 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Del dinero de la casa. 343 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Sabes que no es por el dinero. 344 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 ¿Ah, no? 345 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Necesito ayuda. 346 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -¿Qué narices haces aquí? -Lo siento, es que... 347 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Tengo que hablar contigo. -¡Te he dicho que no salgas! 348 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Me he... 349 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Me he dejado el bolso. ¿Me lo...? -Sí. 350 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Gracias. 351 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, ha sido... 352 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Ha sido un año difícil. 353 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Ojalá me hubieses llamado. 354 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 No. Tienes un trabajo, una familia, un marido... 355 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 No había necesidad de que ambas pasásemos ese trago. 356 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 No tenías que ocuparte tú sola de todo. 357 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -¿Estás enfadada? -No, pero... 358 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 No te pedí que fueses una mártir. 359 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Y no lo soy, pero mamá necesitaba atención constante. 360 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Créeme, te hice un favor. -¿Un favor? 361 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Uno bien gordo, la verdad. 362 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Vale. ¿Y quieres que te lo agradezca? 363 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Nunca he dicho eso. -No ha hecho falta. 364 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Sé que es lo que esperas, así que ahí va: 365 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 gracias, Erin, 366 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 por privarme de tener una relación con mamá los últimos años de su vida. 367 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 ¿Cómo podría pagártelo? 368 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... No me fastidies. Sabes que no pretendía hacerlo... 369 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 ¿Qué más da? Ya está hecho. 370 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 ¡Vaya! Cómo no. Nunca estás donde debes. 371 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Perdón. 372 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Ah, esa amiguita tuya que me ha robado la moto, 373 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 es más que probable que no vuelvas a verla. 374 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Intenté detenerla, pero nadie me hace caso... 375 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 La Vieja Guardia mata a los viajeros del tiempo. ¿Lo entiendes? 376 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Sí... 377 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 Y no quiero que ella muera, ¿vale? 378 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 No quiero que muera nadie. 379 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Perdona por haberte gritado, 380 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 pero solo tenemos un par de horas y estoy asustado. 381 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 No pasa nada. 382 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 ¿Quieres ver algo superchulo? 383 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Sí. -Vale. 384 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Debía de tener un par de años menos que tú cuando mi abuelo me dijo 385 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -que en la vida nada es gratis. -¿A qué se refería? 386 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 El almanaque de siembra Radakowski es como una biblia 387 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 que incluye todos los datos sobre el tiempo en la granja. 388 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Si mi abuelo no me hubiese obligado 389 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 a registrarlo todo, 390 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 la más mínima brisa y cada gota de aburrida lluvia, 391 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 no estaría preparado para hacer esto. 392 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 No entiendo ni jota. 393 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 He codificado la información por seguridad. 394 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Las coordenadas indican cuándo y dónde se producen los pliegues. 395 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Espere. ¿Qué es un pliegue? -Un pasadizo secreto en el tiempo. 396 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 ¿Y aquí atravesamos uno? 397 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Este es el más importante. Se abrirá dentro de unas horas. 398 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Justo en ese campo. Llevo esperando 399 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 mucho tiempo a que ocurra. 400 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Me pasé media vida odiando esta granja, 401 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 a mi abuelo, la responsabilidad, el maíz... Pero... 402 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Pero el problema no era el maíz. 403 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Era una especie de elegido. 404 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Sí. 405 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Puede que yo también sea una elegida. 406 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Quizá sí. 407 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 ¿Te puedo ayudar? 408 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Lo siento, solo estaba... 409 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Busco a una amiga y no la... 410 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -¿A Kimberly? Digo, ¿a Jo? -Perdone... 411 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Olvidaba que sus amigos la llaman Jo. 412 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Sí, a Jo... 413 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -¿Vive aquí? -Sí, 414 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 pero ahora mismo está en el Chili's de esta calle con sus primas. 415 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 ¿Quieres esperarla dentro 416 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 y te tomas un vaso de agua? 417 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Volverán enseguida. 418 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Vale, sí... 419 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Muy bien. Ven. 420 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 ¿Tienes hambre? Puedo prepararte unos chips de kale. 421 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 ¿Qué es eso? 422 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 ¿Sabes qué? Tienes razón. Qué tontería. 423 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Así que has venido en moto, ¿eh? 424 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Sí. 425 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Jo y yo discutimos. 426 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Me sentía fatal y fui a disculparme, 427 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 pero al llegar, no la encontré... 428 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Es todo un detalle que hayas venido, 429 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 y más teniendo en cuenta su problema familiar. 430 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Se llevará un alegrón al ver a alguien conocido. 431 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Es muy valiente. Qué bien que tenga a una chica como tú en su vida. 432 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 ¿Cómo? 433 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 No. Yo no soy su chica. 434 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Somos solo amigas. Amigas normales y corrientes. 435 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Ni siquiera somos íntimas. Para nada. No somos... 436 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Sí. A eso me refería. Una amiga como tú. 437 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Sí. -No me hagas caso. Soy vieja. 438 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 No estoy al día de vuestra jerga. 439 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 ¿Y si llamamos al Chili's para preguntarles cuándo volverán? 440 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -¿Quería algo? -Hola, soy Larissa. 441 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Acabamos de mudarnos a la casa colonial de la esquina. 442 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hola, Larissa. No sabía que estaba en venta. 443 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Vengo a disculparme por adelantado. Nuestros dos perros ladran mucho. 444 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Espero que os gusten los brownies de caramelo. 445 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Sin gluten ni lácteos. 446 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -¿En serio? -Claro. 447 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 ¿Por quién me tomas? ¿Por un monstruo? 448 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Me da corte pedírtelo, pero ¿puedo ir al baño? 449 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Que no te dé. Adelante. 450 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 ¡Oye! 451 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 ¿Adónde va? 452 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 ¿Por qué hemos venido aquí? 453 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Las raciones son un crimen. 454 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Con las sobras podría alimentarse a todo un albergue. 455 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Prueba la comida. Igual te gusta y todo. 456 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -¡Mirad! Es casi tan grande como mi cara. -Deja de hacer el ridículo. 457 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 ¿Te da miedo que la vean tus amiguitas del cole privado? 458 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Por favor. Mis amigas no vienen aquí. 459 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, ¿qué tal el entrenamiento? 460 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Genial. Ya clavo la pirueta baja. 461 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 ¡Bravo! Muy bien hecho. 462 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Cuéntame... 463 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 ¿Vais dando vueltas por ahí enmalladas y leotaradas? 464 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 El patinaje sobre hielo requiere mucho esfuerzo, Jo. 465 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Sí. ¿Y tú qué has hecho hoy, además de disfrazarte de mí? 466 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -A ver... 467 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 El Doctor Dildo y yo hemos lanzado unos fuegos artificiales ilegales. 468 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Después hemos ido de compras a lo loco, pero, a las tres, 469 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 se ha vuelto un capullo integral. Y eso es todo. 470 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ven conmigo. 471 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 ¿Qué se supone que haces? 472 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 No dejar que me pisoteen. 473 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Por si lo has olvidado, no eres mi padre. 474 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 No, pero sí el suyo, y en mi casa no nos hablamos así. 475 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 ¿Por qué eres tan cagueta? No te reconozco. 476 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Afloja un poco. Intento mejorar. 477 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 ¿Y la disculpa de mierda de esta mañana? 478 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Como ahora eres rico y tienes una familia, te avergüenzas de mí, 479 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 y quieres que yo también me avergüence, pero ni hablar. 480 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Me gusta mi forma de ser, y tu yo de antes era la hostia. 481 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 Bastante mejor que el pichafloja que tengo delante. 482 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Esa persona sigue ahí, 483 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 pero también esta nueva. 484 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 He madurado. Era inevitable. La vida es así. Y sí, 485 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 he cambiado, pero eso no significa que me avergüence de ti. 486 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 En absoluto. 487 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Te quiero. 488 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Soy tu hermano mayor, y eso nunca cambiará. 489 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Esta situación es una locura, pero es lo que hay. 490 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Nos las apañaremos. 491 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Tenemos algo que la mayoría nunca consigue: 492 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 otra oportunidad. 493 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Y ni de coña voy a desperdiciarla. Te daré la vida que mereces. 494 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Ven. 495 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Voy un momento al meadero. Nos vemos en la mesa. 496 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 No te cueles. 497 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Tenemos que irnos. -¿Qué haces aquí? 498 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -No iré a ninguna parte. -Debes hacerlo. 499 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Que no me voy. 500 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Escucha, hemos encontrado la forma de volver a 1988. 501 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -¿Qué? -Nos vamos esta noche. 502 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Es nuestra única oportunidad. -Quiero quedarme. 503 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 No lo entiendes. Esa asesina del futuro nos persigue. 504 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 La he visto en casa de tu hermano, y viene de camino. 505 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 ¿Cómo? ¿Un sobre en Ciencias? 506 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 ¡Qué bien! Contadme qué tal en clase. 507 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -Han despedido al señor Jonas. -¿Por qué? 508 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Lo siento, pero si quieres que vivan, tenemos que irnos ya. 509 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Venga. Deprisa. 510 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 ¿Mesa para una? 511 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, no podemos dejar a las otras dos niñas atrás. 512 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Podrían estar vivas. 513 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Y no me hables de daños colaterales ni chorradas de esas. 514 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 ¿Crees que quiero ponerlas en peligro? 515 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Puede que quedarse sea lo más seguro para ellas. 516 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 ¿Qué quieres decir? 517 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 No hay opción buena. Ambas tienen sus riesgos. 518 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Cuando salgamos de nuestra línea temporal, la Guardia podrá detectarnos. 519 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Y tú misma lo has dicho. Tienen 12 años. 520 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Dime que no te has dado cuenta ahora. 521 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Hablo en serio. Tienes razón. Son crías. 522 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 No entienden del todo en qué se están metiendo. 523 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Pues claro que no, 524 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 pero han llegado hasta aquí solas, ¿no? 525 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Además... 526 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 ¿Cuál es la alternativa? 527 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -¿Dónde se habrán metido? -No van a llegar a tiempo. 528 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Según Larry, el pliegue solo estará abierto 10 minutos. 529 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Caray. 530 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 La leche... 531 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Un pliegue temporal... 532 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 ¡Hora de irse! 533 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 ¿Has visto eso? 534 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Qué fuerte. Son ellas. -¡Mac y K. J.! 535 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 ¿Estás bien? 536 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Os dábamos por muertas. -Par de bobas. 537 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Ya casi estamos. 538 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 -Ya estamos. -Vamos al pliegue. 539 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 No estoy enfadado. 540 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Tan solo... 541 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 decepcionado. 542 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Subtítulos: Vanesa López García 543 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Supervisor creativo Carlos Berot