1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Ngayon, titiklupin ko na lang ito. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Perpekto ang pagkakatiklop. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Gusto mong gawin ang bahaging ito? -Oo. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Ang saya talagang magtiklop. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Gusto mong malaman ang hinaharap mo? -Paano? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Tingnan mong mabuti. Akin na ang bolpen. -Heto. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Sino'ng gusto mong pakasalan? -Kadiri. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Hindi ngayon. Kapag malaki ka na. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Si Batman. -Wirdo ka talaga. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Ano? Patawad kung hindi si Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Kawawa ang lahat dahil di sila si Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Sino pa? Iyong lalaki sa Dirty Dancing? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Ayaw ni mom na panoorin natin iyon. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Alam ko na. -Sino? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Si ALF kaya? -Hindi! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Si ALF ang papakasalan mo. -Hindi kaya. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Sige. Ito ang bilang ng magiging mga anak mo. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Isa, dalawa, tatlo, o 100? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Kailangan ko bang magkaanak? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Ang pangit ng hinaharap. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Tingnan natin. Ang manghuhula lang ang tunay na makakaalam. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Pumili ka ng kulay. -Pink. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 P-I-N-K. Pumili ka ng numero. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Tatlo. -Isa, dalawa, tatlo. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Kawawa ka naman. Si ALF ang mapapangasawa mo. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 At magkakaroon kayo ng 100 anak. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Hindi! Ayaw ko nga kay ALF at imposibleng magkaroon ng 100 anak. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Sabi kaya rito. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Sige. Ikaw naman. Pumili ka ng kulay. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Patawad. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Peste! 32 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Nitong huling 14 na taon, 33 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 naging tahanan ang farm ng mahalagang asset na ito ng STF. 34 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Inatasan akong panatilihin at ihanda ito para sa misyong 35 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -nina Heck at Naldo rito. -Ano ang misyon nila? 36 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Wag mong hawakan. 37 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Patawad. 38 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Ang capsule na nagdala sa kanila mula sa 1988? Isang lifeboat iyon. 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Ito ang battleship. 40 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 At kailangang ikaw ang magmaneho. 41 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Hindi. -Oo. 42 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Hindi kaya. Ano'ng... -Uy, Erin. 43 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Ikaw ang magpipiloto nito. Sa iyo ito nakapares. 44 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Tanggalin mo iyon. 45 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Inaasahan mong imamaneho ko ang isang dambuhalang Transformer? 46 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Nababaliw ka na siguro. -Makinig ka. 47 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Kung madadala natin ito sa '99, naroon ang STF. 48 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Matutulungan nilang makauwi ang mga bata. Matatapos nila sa wakas ang digmaang ito. 49 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Sandali. Time machine ang robot na iyon? 50 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Una, di ko sila dadalhin sa labanan para sa isang lihim na misyon. 51 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 Wala akong pakialam kung mahalaga iyon. 12 pa lang sila. Naaalala mo, Larry? 52 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Dahil ako, oo, at ang hirap na nga, tapos iisipin ko pa 53 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 na baka mapahamak sila o anupaman. 54 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 At pangalawa, kahit makabalik sila sa taon nila, 55 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 paano naman ako makakauwi? 56 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Di ba? Ang sagot ay hindi. Hindi talaga! 57 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Tama si Larry. -Salamat. 58 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Pasensya? 59 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Sinabi sa akin ni Heck o Naldo, "Hanapin ang Underground. Tahanan." 60 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Di mo ba nauunawaan? Si Larry ang Underground na dapat naming hanapin, 61 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 at ang robot na iyon ang maghahatid sa amin. 62 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -Pupunta sa 1999 ang robot. -Ibaba ninyo lang kami. 63 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Di iyan school bus at di ko isasapalaran ang misyon sa '99. 64 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Kung babalik kami sa '88, 65 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 di ba puwedeng iligtas namin sina Heck at Naldo? 66 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Di ba, malulutas no'n ang lahat? 67 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Sana nga'y ganoon lang kadali. -Bakit hindi? 68 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Ililigtas sina Heck at Naldo at dadalhin ang robot sa '99 para sa misyon. 69 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Tapos, babalik kayo ni Matandang Erin 70 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 sa 2019 sa space capsule time machine na meron sila, tama? 71 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Tulad ng sinabi mo, Larry. Nasa akin ang mga susi. Ako ang piloto. 72 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Hindi ikaw. 73 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 At... 74 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Ihahatid ko sila. 75 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Sige, baka gumana iyon. 76 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Ang galing nito. 77 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Oo. 78 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 79 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -Ano? -Dapat nating hanapin si Mac. 80 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Ano? Tama naman! -Iniwan niya tayo. 81 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Sige. Lilinawin ko lang. 82 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 Ayaw ko ang "Matandang Erin." 83 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 At pangalawa, di ko alam kung paano papaandarin ang bagay na iyan. 84 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Sana, mabilis kang matuto, isa lang kasi ang tsansang makaalis ngayong gabi. 85 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Welcome sa Underground. Aalis tayo sa loob ng anim na oras. 86 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Peste! Ayos ka lang? 87 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Tarantado ka. 88 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Muntik mo na akong mabulag! -Sa susunod, oo. 89 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Alam mo kung paano mas sasaya pa? -Paano? 90 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Wag ka nang mahigpit at ibili mo na ako ng sigarilyo. 91 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Hinding-hindi. -Sige na. 92 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Patay na naman ako, tama? Di na iyon makakasama sa akin. 93 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Makakasama pa rin. At di ka patay. 94 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Ikaw ang nagturo sa akin no'n. 95 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Hindi kaya. -Kagaguhan! Di mo na naaalala? 96 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Naroon tayo kina Nugget. Nagpapalitan kayo ng mga Chinese throwing star. 97 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Marlboro Red iyon at sinuntok mo ako dahil mali ang pagkakalanghap ko. 98 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Diyos ko, napakakupal ko. -Di naman. 99 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Seryoso ako. Di ko dapat ginawa iyon. 100 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Ayos lang naman. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Ganoon din siguro ang gagawin ko. -Hindi. 102 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Ngayong may mga anak na ako... 103 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 Napagtanto ko kung gaano kalupit ang kabataan natin. 104 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Marami sa mga naranasan natin ay di katanggap-tanggap, Mac, 105 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 lalo na ang karahasan. 106 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Alam mo iyon, tama? 107 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Siguro. 108 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 At di lang si Dad ang tinutukoy ko. Ako rin. 109 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Di kita dapat binully. 110 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Dapat, humingi ako ng tawad. 111 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Napakahirap siguro no'n para sa iyo. Patawad. 112 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Kung may gusto kang pag-usapan, anumang nakalimutan ko, 113 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 anumang damdaming gusto mong ilabas, narito lang ako. 114 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Masasabi mo ang lahat sa akin. 115 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 116 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 May isang bagay siguro. 117 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Nagtataka lang ako... 118 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 Kailan ka naging binabae? 119 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Di mo na iyan puwedeng sabihin. Nakakasakit iyan. 120 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Maraming pagkakamali si Dad, at dapat maging mas maayos tayo sa kanya. 121 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Patawad. Ano na ang puwede kong sabihin? 122 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Bale... 123 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Puwede pa rin ang tarantado. Mukhang tae. Letse. Mukhang tumbong. 124 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Hindot? -Oo, puwede pa rin ang hindot. 125 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Kung ganoon, alam ba ng mga sosyal mong kaibigan sa ospital 126 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 na ang tunay mong pangalan ay Doktor Burat, ang mukhang taeng hindot? 127 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Siyempre naman. Ano sa tingin mo ang nakalagay sa mga calling card ko? 128 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Alam ba ni Dad na mayaman ka? 129 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Alam niyang doktor ako. 130 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Nasaan na nga pala siya? 131 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Ang huling narinig ko, sa isang trailer park sa Florida. 132 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Di na kami talaga nag-uusap. 133 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 At Alice ang ipinangalan mo sa anak mo? 134 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Oo. 135 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Nang magkasakit ka, si Alice ang nag-alaga sa iyo. 136 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 At pagkatapos, siya lang ang tumulong sa akin. 137 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Siguro, pagkakataon ko nang ako naman ang tumulong sa iyo. 138 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Sige, tingnan natin kung ano ito. 139 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Sabi, nagsi-sync ang mga kompyuter sa aking "vestibulo-ocular reflexes." 140 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Iyon ang balanse mo. Ginagamit siguro nito ang mga mata at tainga mo 141 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 para i-reset ang oryentasyon ng sistema kapag nag-time travel tayo. 142 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Tiyakin mong patayo tayo sa muling pagpasok, ha? 143 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Naka-autopilot na dapat ang lahat ng iba. 144 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Puwede pa nga tayong lumipad nang ganoon. 145 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Lumipad? 146 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Oo, pero sana, huwag. -Para saan ang button na ito... 147 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Wag mong hawakan iyan! Diyos ko. 148 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Pandigmaan ito, okey? Hindi ito laruan. 149 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Larry, naarmado ko ang missiles. -Ano? 150 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -Seryoso ka ba? -Hindi! 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Hindi talaga. 152 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Di iyon nakakatawa. -Binibiro lang kita. 153 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Di iyon nakakatawa. Wala kang ideya sa nakataya. 154 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Oo, ang kapalaran ng sangkatauhan. Nauunawaan ko. 155 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Kailangan kong makinig ka sandali, okey? 156 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Alam kong mahirap itong unawain, pero hindi ganoon para sa akin. 157 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 At kung papalpak ka, 158 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 at aksidenteng mapipindot ang mga maling button, patay tayong lahat. 159 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Okey? 160 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Okey. 161 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Patawad. -Dapat lang. 162 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Ngayon, handa ka na ba ulit kumilos na parang matanda? 163 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Ayos. 164 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Gamitin natin ang guwantes. Isuot mo, at igalaw-galaw. 165 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Grabe, nakakamangha iyon. 166 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Gagamitin mo lang ito kung magma-manual tayo, halimbawa, 167 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 kapag bumaba tayo sa loob ng gusali. 168 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Sa loob ng gusali? -Baka di mangayari, pero baka mangyari. 169 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Magiging ayos tayo, lalo na kung disenteng pilot ka pala 170 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 na sa tingin ko ay 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 medyo malabo sa ngayon. 172 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Ayos lang. 173 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, dapat kong sagutin ito. 174 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Mamamatay lang din naman tayo. 175 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Alam ko. Patawad kung wala ako. Kasi... 176 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Dapat tinawagan kita. Abalang-abala lang kasi ako. 177 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Nasa sala mo ako ngayon. 178 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -Ano? Pumunta ka sa bahay? -Oo. 179 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Di ka kasi sumipot para ibenta ang bahay ng nanay natin 180 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 at di mo sinasagot ang mga tawag ko. 181 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Bumiyahe ako galing pa ng Columbus 182 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 at ikaw, di ka sumipot sa real estate office kahit napakalapit mo lang. 183 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Ano'ng nangyayari? 184 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Nasaan ka? 185 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Mahirap ipaliwanag. 186 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 May problema ka ba? 187 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Sabihin mo. Pupuntahan kita. 188 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Hindi, baka ayaw iyon ni Larry. -Sino si Larry? 189 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Sabihin mo kung nasaan ka o tatawag ako sa mga pulis. 190 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Sige. Sandali lang. 191 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Larry, ano ang address mo? -Ano? 192 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Pumunta kagabi ang bata, at nag-usap kami sandali 193 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 bago dumating ang isang kapamilya at ibinigay ko siya sa kanya. 194 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Nauunawaan kong di kompleto ang file, 195 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 at di puwedeng pumalpak nang ganito ang departamento natin. 196 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Oo naman. Kasi, sa pagkakaalam ko, 197 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 sensitibong situwasyon ito 198 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 sa isa sa mga doktor natin. 199 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Ayaw kong may magkaproblema rito, alam mo iyon, 200 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 pero dapat kumpletuhin ang file, tama? 201 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Ba't di mo na lang ako bigyan ng address, 202 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 at bibisitahin ko lang sila para mangamusta. 203 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Parang... Magkaibigan lang. 204 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Uy, Glenn, puwede mo bang... 205 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Puwedeng pahingi ng impormasyon tungkol kay Dr. Coyle? 206 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Napapansin ako, at karapat-dapat ako. 207 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Sa emosyonal, magtatagumpay ako. At sa buhay ko... 208 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Magtatagumpay ako. 209 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Uy, ano'ng... 210 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Pupunta kasi si Missy. 211 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Doktor na ba siya ngayon? -Hindi. Piloto siya. 212 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 Ng mga helicopter. Ang militar ang nagpaaral sa kanya. 213 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Di ko inaasahan iyon. 214 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Oo. Bayani siya. 215 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Pero wag kang masasabik, ha? Di kayo puwedeng magkita. 216 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Para sa kanya, baliw na ako. 217 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Naisip ko lang na masayang may pagkakataon kayong ayusin ang lahat. 218 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Wala kaming aayusin. 219 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Tatapusin lang namin ang kasunduan hinggil sa bahay. 220 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Okey, pero dapat mong subukan. 221 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Di mo mabubura sa isang hapon ang 20 taong sama ng loob. 222 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -Dalawampung taon? -Naiinis na ako sa iyo. 223 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Puwede... 224 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Puwede bang umalis ka muna? 225 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Naaalala mo noong aksidente nating naipit ang daliri ni Missy sa pinto ng kotse 226 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 at nagwala siya hanggang sa kantahin natin iyong kantang may mga murang Mandarin? 227 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Hindi. 228 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Sige. 229 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Gawin mo lang ang pangmatandang bersiyon no'n. 230 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Walang pangmatandang bersiyon noon, okey? 231 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Bukod pa, iba na si Missy mula sa noong nakilala mo siya. 232 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Ano? 233 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Makinig ka... 234 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Di ako masayang sabihin ito sa iyo, pero... 235 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Hindi tayo tinulungan ni Missy noong nagkasakit si Mom. 236 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Alam kong nakakagulat, 237 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 at pangako, pag-uusapan natin ito mamaya, pero sa ngayon, 238 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 kailangan kong umakyat ka muna at magtago. 239 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Di tayo puwedeng pumalpak ngayon. 240 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Okey? 241 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Okey. -Ayos. Sige, akyat ka na. 242 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 G. Larry. 243 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Pasensya, G. Larry? 244 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 G. Larry, bago ka magalit, may ipapakita ako sa iyo. 245 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongos? -Wala kang... 246 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Wala kang pakialam. May 10 segundo ka. 247 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Dahil nagpasiya tayong bumalik sa 1988, 248 00:18:04,460 --> 00:18:07,213 sinusubaybayan ko ang lahat ng pangyayari. 249 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Bawat engkuwentro sa STF, pati ang mga oras at lokasyon. 250 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Mukhang nahanap ko ang pinakamagandang entry point. 251 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Dalhin mo rito. -Sige. 252 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Dito tumigil ang lahat at naging pink ang langit? 253 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Oo. 254 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Iyon ang nangyayari kapag binubura ng Old Watch ang alaala ng mga tao, 255 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 at "inaayos" ang lahat. Ablusyon ang tawag dito. 256 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Ablusyon. 257 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Di iyon maganda. 258 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Bakit hindi nabura ang mga alaala namin? 259 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Di ko alam. Baka naiwasan ninyo ang ilaw. 260 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Ilaw kasi ang may gawa noon, ang mekanismo nila, iyon lang ang alam ko. 261 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Ang mismong pagbubura ng alaala ay nangyayari sa command ship nila. 262 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Salamat dito... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 263 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Salamat, Tiffany. -Walang anuman. 264 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Matalinong bata. 265 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Baka makita ko siya mula rito. 266 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Di ba dapat, hindi ka makikita? 267 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Baka gaga talaga ang kapatid mo, Erin. -Hoy! 268 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Ano? 269 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Ang pangit na nga ng buhay mo, wag mo nang sirain ang buhay ni Missy. 270 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Kaya ba ayaw mong makita ang sarili mo? 271 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Ewan ko. 272 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Bakit nga ba? 273 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -Siguro, wala akong pakialam. -Hindi puwede... 274 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Imposible iyon. 275 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Di iyon imposible, dahil wala akong pakialam, okey? 276 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Kung nasunod si nanay, naabot ko ang gusto niya para sa akin. 277 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 At ayaw kong makita iyon. 278 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Ayaw ko rito. 279 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Ano'ng ginagawa mo? Sabi mo lang na wag akong magpapakita. 280 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Nahanap ko si Mac. 281 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Talaga? 282 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Ginamit ko ang kompyuter ni Larry at nahanap ang address ng kuya niya, 283 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 tulad ng ipinakita ng matandang ikaw. 284 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Puwede mong gawin iyon? 285 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Oo, may mga mapa pa nga. Nakakabaliw. 286 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Di ko sasabihin, di mo sasabihin. 287 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Makinig ka, iniisip ko kung paano tayo magpapatuloy, 288 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 para maging permanente kang bahagi ng pamilya. 289 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Isang araw, sa loob ng ilang linggo, may masamang balita sa mom ni Jo. 290 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Nagka-relapse siya, maglalaho, 291 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 at pag-uusapan namin ni Jennifer ang pag-ampon sa iyo. 292 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Pag-ampon? 293 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Magiging Dad kita? 294 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Ang wirdo no'n. 295 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Oo, napakawirdo no'n, pero magiging maayos din. 296 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Masasanay tayo. 297 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Kalaunan, ie-enroll ka namin dito sa Buttonwood. 298 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Kukuha tayo ng tutor para mahabol mo ang iyong antas. 299 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Hahanap tayo ng mga ekstrakurikular. 300 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Ang dami namang gagawin kahit patay na ako. 301 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Di ka patay. Gusto kong tigilan mo ang pagsasabi niyan. 302 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Okey, Dad. 303 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 May gusto akong ipakilala sa inyo. 304 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Pinsan ninyo siya. Pinsang makalawa... -Bakit suot niya ang leather jacket ko? 305 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Dahil ipinahiram ko sa kanya. -Patawad. 306 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Sana lang, nagpaalam ka. 307 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Sumakay na kayo at pag-usapan natin, okey? 308 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hi. Ako si Alice. 309 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hi. 310 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Sige. Sakay na. 311 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Paano kayo ulit nagkakilala? -Alam mo, kami... 312 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Nakakatawa. Nagkasalubong kami, at nagkaibigan kaagad. 313 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Siguro... 314 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 nahulog talaga siya sa akin. 315 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Oo. -Uy, mahal kita. 316 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Mahal kita, Larry. 317 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Sige. Salamat. 318 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Alam mo na siguro ang kamatayan ng nanay namin? 319 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Oo naman. -Di ba niya kayang magsalita? 320 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Oo, kaya ko, siyempre. 321 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 At gusto ko lang sabihing... 322 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 tila lumaban talaga siya. 323 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Mag-usap na kayong dalawa. Masaya akong makilala ka, Misty. 324 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Missy, tama. Patawad. 325 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Peste! 326 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Magnanakaw! 327 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Pesteng mga batang ito! 328 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Pineperahan ka ba niya? 329 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Diyos ko. Hindi! 330 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Nobyo ko siya. 331 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 Ganoon ba talaga kawirdong may nobyo ako? 332 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, bakit ang dami mong tanong? Matanda na ako. Magagawa ko ang gusto ko. 333 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Iniinom mo ba ang mga gamot mo? 334 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Bakit mo itinatanong iyan? -Lehitimong tanong iyon. 335 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Oo, Miss, iniinom ko ang mga gamot ko. 336 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Literal na inaasikaso ko rin ang lahat, 337 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 kabilang ang pag-impake sa tahanan natin 338 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 nang di hinihiling na tumulong ka. 339 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Nasa isang farm ka kasama ng isang lalaking tila may sapak, 340 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -at di ka pa sumipot kaninang umaga. -Iyon pala ang dahilan. 341 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Ang pera para sa bahay. 342 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Alam mong di ito tungkol sa pera. 343 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Talaga? 344 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Patulong naman. 345 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Patawad, kasi... 346 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Kailangan kitang makausap. -Sabi mo, magtago ka! 347 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Naka... 348 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Nakalimutan ko ang bag ko. Puwedeng... -Oo. 349 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Salamat. 350 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, ang... 351 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Ang hirap ng taong ito. 352 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Sana, sinabihan mo ako. 353 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 May mga anak ka at trabaho, at asawa. 354 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Di kailangang tayong dalawa ang dumanas ng lahat ng iyon. 355 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Di ko hiniling na itago mo sa akin ito, Erin. 356 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Galit ka ba dahil doon? -Hindi. Kasi, 357 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 di ko hiniling na magpakamartir ka. 358 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Di ako martir, at kailangan ng mag-aalaga lagi kay Mom. 359 00:27:44,540 --> 00:27:47,626 -Maniwala ka, pabor ito. -Pabor? 360 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Isang napakalaking pabor. 361 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Sige. Gusto mo bang pasalamatan kita? 362 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Di ko sinabi iyon. -Di mo kailangang sabihin. 363 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Alam ko ang hinihintay mo, kaya ito na. 364 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Salamat, Erin, 365 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 sa pagnanakaw sa relasyon ko sa nanay ko sa mga huling taon niya. 366 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Paano ako makakabawi sa iyo? 367 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... Alam mong di ko sinasadya iyon... 368 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Hindi mahalaga kung ano'ng sinasadya mo. Tapos na. 369 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Diyos ko, siyempre, nariyan ka sa ipinagbabawal ko. 370 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Patawad. 371 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Kilala mo ang kaibigan mo? Iyong nagnakaw ng motor ko? 372 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Malamang na di mo na siya makita ulit. 373 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Sinubukan ko siyang pigilan, pero walang nakikinig... 374 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Pumapatay ng mga time traveler ang Old Watch. Nauunawaan mo ba? 375 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Oo... 376 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 pero ayaw kong mamatay siya. Okey? 377 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Ayaw kong may mamatay sa atin. 378 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Patawad. Di kita dapat sinigawan. 379 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Ilang oras na lang kasi at natatakot ako. 380 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Ayos lang. 381 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Gusto mong makakita ng astig? 382 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Oo. -Sige. 383 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Ilang taon siguro akong mas bata sa iyo nang sabihin ng lolo ko 384 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -na paghihirapan ko ang lahat. -Ano'ng ibig sabihin no'n? 385 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Ito ang Radakowski Farmer's Almanac. Para itong bibliya 386 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 ng bawat detalyeng hinggil sa kondisyon ng panahon dito sa farm. 387 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Kung di ako sinabihan 388 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 at pinilit ng lolo kong isulat ang bawat 389 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 hangin at patak ng ulan, 390 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 di ako magiging handang gawin ito. 391 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Di ko ito maunawaan. 392 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Dahil may code ang impormasyon para mapanatili itong ligtas. 393 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Mga coordinate iyan ng kung saan at kailan nagaganap ang mga "pagtiklop." 394 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Ano iyong "pagtiklop"? -Ang mga short cut sa time travel. 395 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 At dinaanan namin ang isa sa mga iyon? 396 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Itong isang ito. Magbubukas ito sa loob ng ilang oras. 397 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Diyan sa parang na iyan. At matagal ko nang hinihintay 398 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 ang isang ito. 399 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Ang tagal kong kinamumuhian ang farm na ito, 400 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 at ang lolo ko, at ang tungkulin, at ang mais. 401 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Pero di ito tungkol sa mais. 402 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Para bang pinili ka. 403 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Pinili nga ako. 404 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Baka pinili rin ako. 405 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Oo, baka. 406 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 May maitutulong ba ako? 407 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Patawad, pero... 408 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 hinahanap ko ang kaibigan ko at hindi siya... 409 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Si Kimberly? Pasensya, si Jo pala. -Patawad... 410 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Nalimutan kong Jo ang tawag sa kanya. 411 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Tama. Si Jo... 412 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Narito ba siya? -Oo, 413 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 pero nasa malapit siyang Chili's kasama ang mga pinsan niya. 414 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Gusto mo bang pumasok at hintayin siya? 415 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Baka gusto mong uminom? 416 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Narito na sila maya-maya. 417 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Sige... 418 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Sige. Tara. 419 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Gutom ka ba? Puwede akong gumawa ng kale chips. 420 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Ano ang kale chips? 421 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Tama ka. Pangit na ideya iyon. 422 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Nagmotor ka papunta rito? 423 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Oo. 424 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Nag-away kami ni Jo. 425 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 At nalungkot talaga ako dahil doon. Kaya gusto kong humingi ng tawad sa kanya, 426 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 pero nang di ko siya mahanap, kaya... 427 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Ang buti mo na pumunta ka pa rito, 428 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 lalo na sa lahat ng nangyayari sa pamilya niya. 429 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Alam kong sasaya siya kapag nakita ka niya. 430 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Matapang na bata siya. At masaya akong may girlfriend siyang katulad mo. 431 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Ano? 432 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Hindi ko. Hindi ko siya girlfriend. 433 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Magkaibigan lang kami. Karaniwang magkaibigan lang. 434 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Di nga kami gaanong malapit. Mali ka. Hindi kami... 435 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Iyon ang ibig kong sabihin. Girl na kaibigan. 436 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Ah. -Pero wag kang makinig. Matanda na ako. 437 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Di ko na alam ang tawagan ng mga kaedad mo. 438 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Puwede kaya nating tawagan ang Chili's para malaman kung pauwi na sila? 439 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -May maitutulong ba ako? -Hi, ako si Larissa. 440 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Kakalipat lang naming mag-asawa sa tan na Colonial sa kanto. 441 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hi, Larissa. Di ko nga alam na ibinebenta pala iyon. 442 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Umiikot ko para humingi agad ng tawad para sa aming dalawang maingay na aso. 443 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Sana, mahilig ka sa salted caramel blondies. 444 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Ang mga iyan ay gluten at dairy-free. 445 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -Talaga? -Oo naman. 446 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Sa tingin mo ba, halimaw ako? 447 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Pasensya pero puwede bang makigamit ng banyo? 448 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Oo naman. Pasok ka. 449 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hoy! 450 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Saan siya pupunta? 451 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Bakit tayo pumunta rito? 452 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Grabe ang laki ng portion sizes ng mga ito. 453 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Mapapakain mo ang isang homeless shelter sa tira-tira. 454 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Subukan mo, baka magustuhan mo. 455 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -Halos kasinlaki na nito ang mukha ko! -Tumigil ka, nakakahiya ka. 456 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Natatakot kang makita siya ng mga kaibigan mo sa private school? 457 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Hindi pumupunta rito ang mga kaibigan ko. 458 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, kumusta ang pagsasanay ninyo kaninang umaga? 459 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Masaya. Nagawa ko na sa wakas ang aking sit-spin. 460 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Ayos! Iyan ang sinasabi ko. 461 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Kailangan... 462 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 mo bang magsuot ng leotard kapag nagsi-sit and spin ka? 463 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Mahirap na isport ang ice skating, Jo. 464 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Ano'ng ginawa mo ngayon, maliban sa paghiram sa jacket ko? 465 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -Tingnan natin. 466 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Nagsimula ito sa pagpapaputok namin ni Dr. Burat ng mga ilegal na paputok. 467 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Tapos namili kami, at nang alas-tres na, 468 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 bumalik siya bigla sa pagiging kupal, at narito na kami. 469 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Sumama ka sa akin. 470 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Ano'ng ginagawa mo? 471 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Ipinagtatanggol ko ang sarili ko. 472 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Baka nakalimutan mo, di ikaw ang tunay na dad ko. 473 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Hindi, pero dad nila ako, at di kami ganyan makipag-usap sa bahay. 474 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Bakit napakalamya mo? Di na kita kilala. 475 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Wag mo na akong pahirapan. 476 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Para saan ang paghingi mo ng tawad kaninang umaga? 477 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Naging mayaman at nagkapamilya ka lang, ikinakahiya mo na ako. 478 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 At gusto mong mahiya rin ako sa sarili ko, pero di mangyayari iyon. 479 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Gusto ko kung sino ako at mas gusto ko ang lumang bersiyon mo 480 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 kaysa sa pesteng duwag na nasa harapan ko. 481 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Ako pa rin ito, Mac. 482 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Pero ganito na ako ngayon. 483 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Di ko napigilang tumanda. Ganoon talaga ang buhay, at, oo, 484 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 nagbago ako, pero di kita ikinakahiya. 485 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Malayo mula roon. 486 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Mahal kita. 487 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 At kuya mo ako. Walang magpapabago roon. 488 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Nakakabaliw ito, ganito talaga. 489 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Pero magtutulungan tayo. 490 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Dahil ang meron tayo ay isang bagay na di nakakamtan ng iba, 491 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 pangalawang pagkakataon. 492 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 At di ko ito sasayangin sa di pagbibigay sa iyo ng buhay na nararapat sa iyo. 493 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Halika. 494 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Magbabanyo lang ako sandali. Kita tayo mamaya sa mesa. 495 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Wag kang maliligaw. 496 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Dapat na tayong umalis. -Ano'ng ginagawa mo rito? 497 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -Hindi ako aalis na kasama ka. -Kailangan. 498 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Di ako aalis. 499 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Makinig ka, nakahanap kami ng paraang makabalik sa 1988. 500 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -Ano? -Dapat tayong umalis ngayong gabi. 501 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Ito lang ang pagkakataon natin... -KJ, gusto ko rito. 502 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Di mo nauunawaan. Tinutugis tayo no'ng babaeng mamamatay-tao. 503 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Nakita ko siya sa bahay ng kapatid mo at papunta siya rito. 504 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Ano? "A" ka sa science? 505 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Ayos! Sige. Magkuwento ka pa tungkol sa paaralan. 506 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -Nasisante si G. Jonas. -Ano? Bakit? 507 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Patawad, kung gusto mo silang mabuhay, dapat ka nang umalis. 508 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Tara na. Bilisan natin. 509 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Mag-isa ka lang? 510 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, di nating puwedeng iwan ang dalawang bata. 511 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Alam mo, baka buhay pa sila. 512 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 At wag mong sabihing "ganito talaga kapag digmaan." 513 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Sa tingin mo, gusto kong manganib sila? 514 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Baka nga mas ligtas pa sila rito. 515 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Ano'ng ibig mong sabihin? 516 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Walang magandang kahihinatnan ito. Parehong mapanganib. 517 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Kapag iniwan natin ang ating timeline, matutukoy tayo ng Old Watch. 518 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 At tulad ng sinabi mo, 12 sila. 519 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Sana, hindi mo lang ngayon napansin iyan. 520 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Seryoso ako. Tama ka, mga bata sila. 521 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Di nila talaga mauunawaan ang pinapasok nila. 522 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Siyempre, hindi nila ito mauunawaan lahat, 523 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 pero umabot na sila ngayon dito, hindi ba? 524 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 At bukod pa... 525 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Ano ang alternatibo? 526 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Nasaan na sila? -Di sila aabot. 527 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Sabi ni Larry, 10 minuto lang bukas ang pagtiklop. 528 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Peste. 529 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Grabe. 530 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Isang pagtiklop sa oras... 531 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Tara na! 532 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Nakikita mo ba iyon? 533 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Diyos ko. Sila iyon. -Sina Mac at KJ! 534 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Ayos lang kayo? 535 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Akala namin, patay na kayo. -Diyos ko. Mga bobo kayo. 536 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Malapit na tayo. 537 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Malapit na tayo. Pumasok na tayo sa pagtiklop. 538 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Hindi naman sa galit ako. 539 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Ako ay... 540 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Nadidismaya lang. 541 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 542 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita