1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Nyt taitan sen toisin päin. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Täydellinen kulma. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Haluatko tehdä tämän kohdan? -Kyllä. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Taittelu on kivaa. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Haluatko tietää tulevaisuutesi? -Miten se toimii? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Katso tarkkaan. Kynä. -Tässä. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Kenet haluat naida? -Ällöä. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Ei juuri nyt, tollo. Sitten kun kasvat. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Lepakkomiehen. -Olet niin nörtti. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Mitä? Anteeksi, ettei hän ole Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Kaikki pahoittelevat, etteivät ole hän. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Kuka muu? Entä se Dirty Dancingin kaveri? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Äiti ei anna katsoa sitä. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Nyt keksin. -Mitä? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Miten olisi Alf? -Ei! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Nait takuulla Alfin. -En todellakaan. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Näin monta lasta saatte. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Yksi, kaksi, kolme vai sata? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Pitääkö minun saada lapsia? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Tulevaisuus on syvältä. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Nähtäväksi jää. Vain ennustaja voi tietää. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Valitse väri. -Pinkki. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 P-I-N-K-K-I. Valitse numero. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Kolme. -Yksi, kaksi, kolme. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Huono homma ja tosi surullista. Olet tuleva rva Alf. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Ja saat 100 Alf-vauvaa. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Ei! En edes pidä Alfista enkä usko, että on mahdollista saada 100 vauvaa. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Niin tässä lukee. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Sinun vuorosi. Valitse väri. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Olen pahoillani tästä. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Paska! 32 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 Lehtitytöt 33 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 14 viime vuotta 34 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 tämä maatila on ollut elintärkeän SAT-resurssin koti. 35 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Tehtäväni on ylläpitää sitä ja pitää valmiina tehtävään, 36 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -jota Heck ja Naldo tulivat suorittamaan. -Mikä heidän tehtävänsä oli? 37 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Älä koske. 38 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Anteeksi. 39 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Kapseli, joka toi tytöt vuodesta 1988? Se oli pelastusvene. 40 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Tämä on taistelulaiva. 41 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Ja sinun pitää ohjata sitä. 42 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Ei. -Jep. 43 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Ei hitossa. -Erin, hei. 44 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Sinun täytyy ohjata sitä. Se on yhdistetty sinuun. 45 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Katkaise sitten se yhteys. 46 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Odotatko minun oikeasti ohjaavan jotain jättimäistä Transformeria? 47 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Olet varmaan järjiltäsi. -Kuuntele minua. 48 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Jos saamme sen vuoteen 1999, SAT on siellä. 49 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 He voivat auttaa tytöt kotiin ja päättää sodan lopullisesti. 50 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Hetkinen. Onko robotti aikakone? 51 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Ensinnäkään en vie heitä sota-alueelle johonkin salaiseen tehtävään. 52 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 En välitä, kuinka tärkeää se on. He ovat 12. Muistatko sen iän, Larry? 53 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Minä muistan. Oli tarpeeksi rankkaa ilman huolta, 54 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 että kuolee tulevaisuuden robottitaisteluissa. 55 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Toiseksi, vaikka he pääsisivät takaisin, 56 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 miten minä palaisin kotiin? 57 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Siinäs näet. Nimenomaan. Vastaus on ei. Ei helvetissä! 58 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Larry on oikeassa. -Kiitos. 59 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Anteeksi? 60 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck tai Naldo sanoi minulle: "Etsi vastarinta. Koti." 61 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Etkö tajua? Larry on se vastarinnan jäsen, joka meidän piti löytää, 62 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 ja tuo robotti vie meidät kotiin. 63 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -Robotti menee vuoteen 1999. -Jätä meidät matkalla. 64 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Se ei ole koulubussi, enkä aio mokata vuoden 1999 tehtävää. 65 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Palaamalla vuoteen 1988 66 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 etkö voisi pelastaa Heckin ja Naldon? 67 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Eikö se ratkaisisi kaiken? 68 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Olisipa se niin helppoa. -Miksei se voi olla? 69 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Pelastat kaverisi, ja he vievät robotin vuoteen 1999 suorittamaan tehtävän. 70 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Sitten sinä ja vanha Erin 71 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 palaatte vuoteen 2019 sillä heidän kapseliaikakoneellaan, eikö vain? 72 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Kuten sanoit, Larry. Minulla on avaimet. Minä olen pilotti. 73 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Et sinä. 74 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Ja minä... 75 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Vien heidät kotiin. 76 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Se saattaisi toimia. 77 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Mahtavaa. 78 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Jes. 79 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -Mitä nyt? -Täytyy löytää Mac. 81 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Mitä? Kyllä täytyy! -Hän jätti meidät. 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Odottakaahan kaikki. Ihan vain selvyyden vuoksi, 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 "vanha Erin" ei sovi minulle. 84 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Ja toiseksi, minulla ei ole aavistustakaan, kuinka ohjata sitä. 85 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Toivotaan, että opit nopeasti, sillä meillä on yksi mahdollisuus lähtöön. 86 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Tervetuloa vastarintaan. Lähdemme kuuden tunnin päästä. 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Hitto! Oletko kunnossa? 88 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Paskiainen. 89 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Olisit voinut osua silmääni! -Ensi kerralla osun. 90 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Tiedätkö, mikä tekisi päivästä paremman? -Mikä? 91 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Jos lakkaisit olemasta tiukkis ja ostaisit minulle tupakkaa. 92 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -En todellakaan. -Älä viitsi. 93 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Olen jo kuollut, vai mitä? Ne eivät tapa minua. 94 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Kyllä tappavat. Ja etkä ole. 95 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Sinä se sait minut koukkuun. 96 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Enkä. -Ja paskat! Etkö muista? 97 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Olimme Nuggetin takapihalla. Te vaihdoitte kiinalaisia heittotähtiä. 98 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Se oli punaista Marlboroa, ja löit, koska en vetänyt henkeen oikein. 99 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Luoja, olin varsinainen mulkku. -Niinpä. 100 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Olen tosissani. Ei olisi pitänyt tehdä sitä. 101 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Ei se mitään. 102 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Olisin varmaan tehnyt samoin. -Ei. 103 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Nyt kun minulla on lapsia, 104 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 tajuan, kuinka rankka lapsuutemme oli. 105 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Monet kokemistamme asioista eivät olleet hyväksyttäviä, 106 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 etenkään väkivalta. 107 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Tiedäthän sen? 108 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Niin kai. 109 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Enkä puhu vain isästä. Minäkin tein sitä. 110 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 En olisi saanut kiusata sinua. 111 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Olen anteeksipyynnön velkaa. 112 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Sen on täytynyt olla vaikeaa sinulle. Anteeksi. 113 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Jos on jotain, mistä haluat puhua, minkä unohdin, 114 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 tunteita, jotka haluat päästää ulos, olen käytettävissä. 115 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Voit kertoa mitä vain. 116 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 117 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 On kai yksi asia. 118 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Mietin vain... 119 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 Milloin sinusta tuli tuollainen homppeli? 120 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Niin ei voi sanoa enää. Se on loukkaavaa. 121 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Isä oli väärässä monesta asiasta, ja meidän pitää olla parempia. 122 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Anteeksi. Mitä hittoa sitten voi sanoa? 123 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 No... 124 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Paskiainen on yhä klassikko. Kusipää. Aivokääpiö. Muna-aivo. 125 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Paskansyöjä? -Se kyllä toimii. 126 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Tietävätkö hienot sairaalaystäväsi sitten, 127 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 että oikea nimesi on tri Dildo, kusipää paskansyöjä? 128 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Tietenkin tietävät. Mitä luulet käyntikortissani lukevan? 129 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Tietääkö isä, että olet rikas? 130 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Vain että olen lääkäri. 131 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Missä hän on nyt? 132 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Asuntovaunualueella Floridassa kai. 133 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Emme oikeastaan puhu enää. 134 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Ja nimesit lapsesi Aliceksi. 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Niin tein. 136 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Kun sairastuit, Alice ei poistunut rinnaltasi. 137 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Ja jälkeenpäin hän oli ainoa, joka oli tukenani. 138 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Minulla on nyt viimein mahdollisuus olla tukenasi. 139 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Katsotaan, mitä tämä on. 140 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Se sanoo synkronoivansa tietokoneita "vestibulo-okulaarisiin reflekseihini". 141 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Se on tasapainosi. Se kai käyttää silmiäsi ja korviasi 142 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 asettamaan järjestelmän suunnan, kun hyppäämme ajan läpi. 143 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Varmista, että pidät meidät pystyssä, kun palaamme. 144 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Automaattiohjaus hoitaa kaiken muun. 145 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Voimme jopa lentää noin. 146 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Lentää? 147 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Toivotaan, että ei. -Mitä tämä nappi tässä... 148 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Älä koske siihen! Jessus. 149 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Tämä on sotakone, ei mikään lelu. 150 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Luoja. Otin ohjukset käyttöön. -Mitä? 151 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -Oletko tosissasi? -En! 152 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 En todellakaan. 153 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Tuo ei ole hauskaa. -Minä vain kiusoittelen. 154 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Ei yhtään hauskaa. Et tiedä, mitä on vaakalaudalla. 155 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ihmiskunnan kohtalo. Tajuan kyllä. 156 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Kuuntelisitko kahden sekunnin ajan? 157 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Ymmärrän, että sinulle se on jokin abstrakti juttu, mutta ei minulle. 158 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Ja jos mokaat 159 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 ja vahingossa kosket yhtä väärää nappia, me kaikki kuolemme. 160 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Onko selvä? 161 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Selvä. 162 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Olen pahoillani. -Saisitkin olla. 163 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Oletko valmis käyttäytymään kuin aikuinen? 164 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Mahtavaa. 165 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Siirrytään hanskaan. Liu'uta kätesi sisään, liikuttele sitä. 166 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Hitto vie, tuo on upeaa. 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Joudut käyttämään sitä vain, jos pitää ohjata manuaalisesti, 168 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 jos laskeudumme rakennuksen sisään. 169 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Laskeudumme rakennuksen sisään? -Niinkin voi käydä. 170 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Kaikki sujuu varmasti hyvin, jos olet edes kohtalainen pilotti, 171 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 mikä tuntuu hieman 172 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 epärealistiselta toiveelta tässä vaiheessa. 173 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Hyvin pelattu. 174 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY MATKAPUHELIN 175 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, minun pitää vastata. 176 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 No, kuolemme varmasti. 177 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Anteeksi, etten tullut. Minä vain... 178 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Olisi pitänyt soittaa takaisin. Olen vain ollut todella kiireinen. 179 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Seison olohuoneessasi juuri nyt. 180 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -Mitä? Menitkö talolle? -Menin. 181 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Koska et tullut myymään äitimme taloa 182 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 etkä vastaa puheluihini. 183 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Ajoin Columbuksesta asti, 184 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 etkä vaivautunut ajamaan viittä minuuttia välitystoimistoon. 185 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Mitä on tekeillä? 186 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Missä olet? 187 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Sitä on aika vaikea selittää. 188 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Oletko pulassa? 189 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Kerro vain. Tulen luoksesi. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Ei. Larry ei pitäisi siitä. -Kuka Larry on? 191 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Kerro, missä olet, tai soitan poliisille. 192 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Hyvä on. Odota hetki. 193 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Larry, mikä osoitteesi on? -Mitä? 194 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Lapsi tuli eilen illalla ja keskustelimme lyhyesti 195 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 ennen kuin perheenjäsen saapui ja vapautin tytön hänen huostaansa. 196 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Ymmärrän, mutta tiedostosta puuttuu tietoja, 197 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 eikä osastomme voi jättää tällaisia asioita huomiotta. 198 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Kyllä, totta kai. Olen vain ymmärtänyt, 199 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 että tämä on hyvin arkaluontoinen tilanne 200 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 yhdelle lääkäreistämme. 201 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 En halua aiheuttaa ongelmia kenellekään, 202 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 mutta minun on täydennettävä tiedot. 203 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Jospa vain annat osoitteen, 204 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 niin hoidan seurantakäynnin tahdikkaasti. 205 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Näin kollegoiden kesken. 206 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Hei, Glenn, voitko... 207 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Voitko antaa tri Coylen tiedot? 208 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Minut nähdään, ja olen arvokas. 209 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Tunnetasolla minä voitan. Ja elämässäni 210 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 minä voitan. 211 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Hei, mitä... 212 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -Mitä sinä täällä alhaalla teet? -Missy tulee oikeasti tänne. 213 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Onko hän nyt lääkäri? -Ei, lentäjä. 214 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 Helikopteri. Armeija maksoi hänen koulutuksensa. 215 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 En olisi arvannut tuota. 216 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Jep. Hän on todellinen sankari. 217 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Mutta älä innostu liikaa. Hän ei saa nähdä sinua. 218 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Hän luulee minua jo hulluksi. 219 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Minusta on hienoa, että teillä on mahdollisuus korjata kaikki. 220 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Emme me korjaa mitään. 221 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Viimeistelemme vain asioita talon suhteen. 222 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Sinun täytyy yrittää. 223 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 20 vuoden kaunaa ei pyyhitä pois yhdessä iltapäivässä. 224 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -20 vuoden? -Hermostutat minua. 225 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Kuule... 226 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Häivy täältä, jooko? 227 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Etkö muista, kun Missyn sormet jäivät paiskaamamme auton oven väliin, 228 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 ja hän sekosi, kunnes lauloimme sen laulun, jossa kiroillaan kiinaksi? 229 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 En. 230 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Selvä. 231 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Sinun tarvitsee vain löytää aikuisten versio siitä. 232 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Siitä ei ole aikuisten versiota. 233 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Eikä Missy ole sama henkilö kuin silloin, kun tunsit hänet. 234 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Mitä tarkoitat? 235 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Kuule... 236 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Minusta ei ole kiva kertoa tätä sinulle. 237 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy ei ollut tukenamme, kun äiti sairastui. 238 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Se on iso juttu, 239 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 ja lupaan, että voimme puhua siitä myöhemmin, mutta nyt 240 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 sinun pitää mennä yläkertaan ja pysyä poissa näkyvistä. 241 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Emme voi mokata tätä. 242 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Onko selvä? 243 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Hyvä on. -Hienoa. Mennään. 244 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Larry. 245 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Anteeksi, Larry? 246 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Ennen kuin suutut, minulla on sinulle jotain. 247 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongot? -Ne eivät ole... 248 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Ei kuulu sinulle. Saat 10 sekuntia aikaa. 249 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Hienoa. Koska päätimme palata vuoteen 1988, 250 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 olen käynyt läpi tapahtumat lähdöstämme lähtien. 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 SAT-kohtaamiset, mukaan lukien ajat ja sijainnit. 252 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Löysin jopa optimaalisen saapumispaikan. 253 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Tuo se tänne. -Selvä. 254 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Tässäkö kaikki jäätyi ja taivas meni pinkiksi? 255 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Niin. 256 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Niin käy, kun vanhan vartijat pyyhkivät ihmisten muistin 257 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 ja "korjaavat" kaiken. Puhdistus. 258 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Puhdistus. 259 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Se ei ole hyvä asia. 260 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Miksei meidän muistiamme pyyhitty? 261 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 En tiedä. Vältitte varmaan jotenkin sen valonsäteen. 262 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Heidän kaappausmekanisminsa pohjautuu valoon, siinä määrin kuin ymmärrämme. 263 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Varsinainen muistin pyyhkiminen tapahtuu komentoaluksella. 264 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Kiitos tästä... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Kiitos, Tiffany. -Eipä kestä. 266 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Fiksu tyttö. 267 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Taidan nähdä hänet täältä. 268 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Eikö sinun pitänyt pysyä poissa näkyvistä? 269 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Ehkä siskosi on vain ämmä, Erin. -Hei! 270 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Mitä? 271 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Olet jo sotkenut oman elämäsi, älä sotke myös Missyn. 272 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Siksikö et ole koskaan maininnut itsesi näkemistä? 273 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 En tiedä. 274 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Oikeasti. 275 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -En vain taida välittää. -Selvä, sinä et... 276 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Se on mahdotonta. 277 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Se ei ole mahdotonta, koska en välitä. 278 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Jos äitini sai haluamansa, minusta tuli juuri sellainen kuin hän halusi. 279 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Eikä minun tarvitse nähdä sitä. 280 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Vihaan huonetta. 281 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Mitä sinä teet? Käskit juuri minun pysyä poissa näkyvistä. 282 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Löysin Macin. 283 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Niinkö? 284 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Käytin Larryn tietokonetta ja löysin Macin veljen osoitteen, 285 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 niin kuin vanha sinä näytti. 286 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Voiko niin tehdä? 287 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Siellä on karttoja ja kaikkea. Se on hullua. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 En kerro, jos sinäkään et. 289 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Olen miettinyt, miten tämä toimisi, 290 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 että tekisin sinusta pysyvän osan perhettä. 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Parin viikon päästä saamme huonoja uutisia Jon äidistä. 292 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Hän sortuu uudelleen ja katoaa, 293 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 ja sitten puhun adoptiosta Jenniferin kanssa. 294 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Adoptiosta? 295 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Olisitko siis isäni? 296 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Se on outoa, hitto vie. 297 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Niin, se on todella outoa, mutta ei tule aina olemaan. 298 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Totumme siihen. 299 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Sitten pian ilmoitamme sinut tänne Buttonwoodiin. 300 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Hankimme sinulle tutorin, jotta pääset luokkasi tasolle. 301 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Löydämme vapaa-ajan harrastuksia. 302 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Paljon työtä kuolleelle henkilölle. 303 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Et ole kuollut. Lakkaa sanomasta niin. 304 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Hyvä on, isä. 305 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Hei, haluan teidän tapaavan erään ihmisen. 306 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Tässä on serkkuni. Toinen serkku... -Miksi hänellä on nahkatakkini? 307 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Koska lainasin sitä hänelle, kulta. -Anteeksi. 308 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Olisitpa kysynyt. 309 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Mene vain autoon, niin voimme puhua siitä. 310 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hei. Olen Alice. 311 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hei. 312 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Kyytiin siitä. 313 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Miten te tapasittekaan? -No siis me... 314 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Se on aika hauskaa. Törmäsimme toisiimme, ja sitten kipinät vain lensivät. 315 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Minä kai todella 316 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 vein häneltä jalat alta. 317 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Niin. -Rakastan sinua. 318 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Rakastan sinua, Larry. 319 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Niin. Kiitos. 320 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Sitten varmaan tiedät kaiken äitimme kuolemasta? 321 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Tietenkin. -Eikö hän saa puhua puolestaan? 322 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Tietenkin saan. 323 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Haluaisin vain sanoa... 324 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Hän ei luovuttanut helpolla. 325 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Jätän teidät kaksi juttelemaan. Oli mukava tavata, Misty. 326 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Missy, aivan. Anteeksi. 327 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Hitto vieköön! 328 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Olet siis pyörävaras! 329 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Nämä helvetin lapset! 330 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Viekö hän rahasi? 331 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Jessus sentään. Ei! 332 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Hän on poikaystäväni. 333 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 Onko se todella niin outoa, että minulla on poikaystävä? 334 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, miksi hiillostat minua? Olen aikuinen. Voin tehdä, mitä haluan. 335 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Otathan yhä lääkkeesi? 336 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Kysyitkö oikeasti tuota? -Se on oikeutettu kysymys. 337 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Kyllä, Missy, otan lääkkeeni. 338 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Huolehdin myös kirjaimellisesti kaikesta muusta, 339 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 kuten tavaroiden pakkaamisesta 340 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 pyytämättä sinua tekemään yhtään mitään. 341 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Nyt olet jollain maatilalla miehen kanssa, joka on selvästi epävakaa, 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -etkä ilmestynyt tänä aamuna. -Siitähän tässä on kyse. 343 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Talorahoista. 344 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Tiedät, ettei kyse ole rahoista. 345 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Tiedänkö? 346 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Tarvitsen apuasi. 347 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Mitä hittoa teet täällä? -Anteeksi, minä vain... 348 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Haluan puhua kanssasi. -Käskin pysyä poissa näkyvistä! 349 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Minä... 350 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Unohdin laukkuni. Voitko... -Joo. 351 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Kiitti. 352 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, on... 353 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 On ollut rankka vuosi. 354 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Olisitpa ottanut yhteyttä. 355 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Ei, sinulla on lapsia ja ura ja aviomies. 356 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Meidän ei kummankin tarvinnut käydä läpi kaikkea sitä. 357 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 En pyytänyt sinua säästämään minua siltä. 358 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Oletko vihainen siitä? -En. Minä en vain 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 pyytänyt ryhtymään marttyyriksi. 360 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 En ole marttyyri, mutta äiti tarvitsi hoitoa ympäri vuorokauden. 361 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Usko minua, tein palveluksen. -Palveluksenko? 362 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Aika ison, jos minulta kysytään. 363 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Haluatko siis, että kiitän? 364 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -En sanonut niin. -Sinun ei tarvinnut. 365 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Olet odottanut sitä, joten tässä se tulee. 366 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Kiitos, Erin, 367 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 että ryöstit minulta suhteeni äitiini hänen viimeisinä vuosinaan. 368 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Kuinka voin hyvittää sen? 369 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy, älä viitsi. Tiedät, etten aikonut tehdä niin... 370 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Sillä ei ole väliä, mitä aioit. Se on tehty. 371 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Luoja, et tietenkään ole siellä, missä sinun pitäisi olla. 372 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Anteeksi. 373 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Hei, tiedätkö ystäväsi? Sen, joka varasti pyöräni? 374 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Et todennäköisesti näe häntä enää koskaan. 375 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Yritin estää, mutta kukaan ei kuuntele minua... 376 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Vanhan vartijat tappavat aikamatkustajia. Tajuatko sen? 377 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Tajuan, 378 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 mutta en halua hänen kuolevan. 379 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 En halua kenenkään kuolevan. 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Anteeksi. Ei olisi pitänyt huutaa sinulle. 381 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Meillä on vain pari tuntia aikaa, ja olen peloissani. 382 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Ei hätää. 383 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Haluatko nähdä jotain siistiä? 384 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Hyvä on. -Selvä. 385 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Olin varmaan pari vuotta sinua nuorempi, kun isoisäni ilmoitti minulle, 386 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -etten saisi mitään ilmaiseksi. -Mitä se tarkoittaa? 387 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Radakowskien maanviljelijän almanakka. Se on raamattu 388 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 farmin sääolosuhteiden jokaisesta yksityiskohdasta. 389 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Jos isoisäni ei olisi pitänyt minua täällä 390 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 ja pakottanut minua kirjaamaan jokaisen 391 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 kevyen tuulenhenkäyksen ja tylsän sadepisaran, 392 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 en olisi koskaan ollut valmistautunut tähän. 393 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 En ymmärrä mitään siitä. 394 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Muutin tiedot koodikielelle pitääkseni ne turvassa. 395 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Koordinaatit osoittavat tarkalleen, missä ja milloin poimut esiintyvät. 396 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Hetkinen. Mitkä poimut? -Aikamatkailun salaiset reitit. 397 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Tulimmeko sellaista tänne? 398 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Tämä tässä on iso jysäys. Se avautuu muutamassa tunnissa. 399 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Tuolla pellolla. Olen odottanut tätä 400 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 pitkään. 401 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Kauan aikaa vihasin tätä maatilaa, 402 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 isoisääni, vastuuta ja maissia. 403 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Mutta kyse ei ollut koskaan maissista. 404 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Ihan kuin sinut olisi valittu. 405 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Valittiinkin. 406 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Ehkä minutkin valittiin. 407 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Niin, ehkä. 408 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Voinko auttaa? 409 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Olen tosi pahoillani, minä... 410 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Etsin vain ystävääni, ja hän ei ole... 411 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Kimberlyäkö? Ei. Anteeksi, siis Jota. -Olen pahoillani... 412 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Unohdin, että ystäville hän on Jo. 413 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Aivan. Jo... 414 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Asuuko hän täällä? -Kyllä, 415 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 mutta juuri nyt hän on ravintolassa serkkujensa kanssa. 416 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Haluatko tulla sisälle ja odottaa häntä? 417 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Ottaa ehkä lasillisen vettä? 418 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Heidän pitäisi palata pian. 419 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Selvä. Hyvä on. 420 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Selvä. Tule. 421 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Oletko nälkäinen? Voisin tehdä lehtikaalilastuja. 422 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Mitä lehtikaalilastut ovat? 423 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Se on kauhea idea. 424 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Ajoitko siis tänne asti? 425 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Joo. 426 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Jolla ja minulla tuli vähän riitaa. 427 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Minusta tuntui todella pahalta. Halusin pyytää häneltä anteeksi, 428 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 mutta kun menin, en löytänyt häntä, joten... 429 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 On mukavaa, että tulit niin pitkän matkan, 430 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 etenkin kun hänen perheellään on vaikeaa. 431 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Hänelle merkitsee paljon nähdä tutut kasvot. 432 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Hän on rohkea tyttö. Olen iloinen, että hänellä on kaltaisesi tyttöystävä. 433 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Mitä? 434 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 En ole hänen tyttöystävänsä. 435 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Ihan tavallinen ystävä vain. Normaali ystävä. 436 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Emme ole edes niin läheisiä. Ei asia ole niin. Emme ole... 437 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Sitä tarkoitinkin. Vain tyttö, joka on ystävä. 438 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Joo. -Älä kuuntele minua. Olen ikivanha. 439 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 En tiedä, miksi kutsutte toisianne. 440 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Voisimmeko soittaa ravintolaan ja kysyä, milloin he palaavat? 441 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -Voinko auttaa? -Hei, olen Larissa. 442 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Mieheni ja minä muutimme juuri kulman takana olevaan taloon. 443 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hei, Larissa. En tajunnut, että se oli myytävänä. 444 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Pyytelen kaikilta jo etukäteen anteeksi kahta hyvin kovaäänistä koiraamme. 445 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Toivottavasti pidät suolakaramellileivoksista. 446 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Ne ovat gluteenittomia ja maidottomia. 447 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -Oikeasti? -Tietenkin. 448 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Näytänkö joltain hirviöltä? 449 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Voisinko käyttää vessaanne? 450 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Totta kai. Tule sisään. 451 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hei! 452 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Minne hän menee? 453 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Miksi meidän piti tulla tänne? 454 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Nämä annoskoot ovat rikos ihmiskuntaa vastaan. 455 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Kodittomien yömajan voisi ruokkia ruoantähteillä. 456 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Maista sitä. Saatat jopa pitää siitä. 457 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -Katsokaa! Lähes kasvojeni kokoinen! -Lopeta, nolaat itsesi. 458 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Pelkäätkö, että yksityiskouluystäväsi näkevät hänet? 459 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Älä viitsi. He eivät käy täällä. 460 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, miten treenit menivät tänä aamuna? 461 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Hienosti. Onnistuin viimein istumapiruetissa. 462 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Hieno homma! Niin sitä pitää. 463 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Niin, 464 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 on varmaan tosi vaikeaa istua ja pyöriä trikoissa. 465 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Luistelu sattuu olemaan erittäin vaativa urheilulaji. 466 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Niin. Mitä sinä teit tänään muuta kuin pöllit tyylini? 467 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -Katsotaanpa. 468 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Ensin minä ja tri Dildo ammuimme laittomia ilotulitteita. 469 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Sitten menimme ostoksille, mutta kello löi kolme, 470 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 ja hänestä tuli yhtäkkiä mulkku, joten tässä me olemme. 471 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Tule mukaani. 472 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Mitä hittoa sinä teet? 473 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Puolustaudun. 474 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Jos unohdit, et ole oikea isäni. 475 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 En, mutta olen heidän isänsä, emmekä puhu noin kodissani. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Miksi olet tuollainen nössö? En edes tiedä, kuka olet. 477 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Anna olla. Minä yritän. 478 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Mikä se surkea anteeksipyyntö oli? 479 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Rikastuit, sinulla on perhe ja nyt häpeät minua. 480 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Haluat, että minäkin häpeän, mutta en häpeä. 481 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Pidän itsestäni tällaisena, ja myös vanhasta versiostasi 482 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 paljon enemmän kuin tästä munattomasta paskiaisesta edessäni. 483 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Olen yhä vanha minä, Mac. 484 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Mutta olen myös tämä minä. 485 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Kasvoin pakostakin. Elämä on sellaista. 486 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Olen muuttunut, mutta se ei tarkoita, että häpeän sinua. 487 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 En todellakaan. 488 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Rakastan sinua. 489 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Ja olen isoveljesi. Mikään ei koskaan muuta sitä. 490 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Tämä on järjetöntä, sitä ei voi kieltää. 491 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Mutta keksimme ratkaisun. 492 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Koska meillä on jotain, mitä useimmat ihmiset eivät saa, 493 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 toinen mahdollisuus. 494 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Enkä aio haaskata sitä ja olla antamatta sinulle ansaitsemaasi elämää. 495 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Tule tänne. 496 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Käyn vessassa nopeasti. Tavataan pöydässä. 497 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Älä tipu pyttyyn. 498 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Meidän on mentävä. -Mitä sinä täällä teet? 499 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -En lähde minnekään kanssasi. -Sinun täytyy. 500 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 En lähde. 501 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Löysimme keinon päästä takaisin vuoteen 1988. 502 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -Mitä? -On mentävä tänä yönä. 503 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Ainoa mahdollisuutemme. -Haluan jäädä. 504 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Et ymmärrä. Se tulevaisuuden naismurhaaja jahtaa meitä. 505 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Näin hänet veljesi luona, ja nyt hän on tulossa tänne. 506 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Mitä? Kiitettävä luonnontieteestä. 507 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Hienoa! Kertokaa minulle koulusta. 508 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -Hra Jonas sai potkut. -Mitä? Miksi? 509 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Jos haluat heidän jäävän eloon, meidän on mentävä heti. 510 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Tule. Pidetään kiirettä. 511 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Yksi henkilökö? 512 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, emme voi vain jättää niitä kahta tyttöä tänne. 513 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 He saattavat vielä olla elossa. 514 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Äläkä jauha minulle mitään paskaa sodan uhrauksista, ole kiltti. 515 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Luuletko, että haluan vaarantaa heidät? 516 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 He olisivat varmaan kaikki paremmassa turvassa täällä. 517 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Mitä tuo meinaa? 518 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Ei ole hyvää vaihtoehtoa. Kumpikin on vaarallista. 519 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Kun olemme poissa omalta aikajanaltamme, vartijat havaitsevat meidät. 520 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Ja kuten sanoit, he ovat 12-vuotiaita. 521 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Älä vain sano, että huomasit sen nyt ekaa kertaa. 522 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Olen tosissani. Olet oikeassa, he ovat lapsia. 523 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 He eivät voi täysin ymmärtää, mihin ryhtyvät. 524 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Tietenkään he eivät voi täysin ymmärtää, 525 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 mutta he selvisivät näinkin pitkälle yksin. 526 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Ja sitä paitsi... 527 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Mitä vaihtoehtoja on? 528 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Missä hitossa he ovat? -He eivät ehdi. 529 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Larry sanoo, että poimu on avoinna 10 minuuttia. 530 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Voi hitto. 531 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Hemmetti. 532 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Poimu ajassa... 533 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Aika mennä! 534 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Näitkö tuon? 535 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Voi luoja. He tulevat. -Mac ja KJ! 536 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Kaikki hyvin? 537 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Luulimme teidän kuolleen. -Luoja. Idiootit. 538 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Olemme melkein perillä. 539 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Suunnataan poimuun. 540 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 En ole vihainen, 541 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 olen vain 542 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 pettynyt. 543 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Tekstitys: Jonna Lehtinen 544 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen