1 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 - Tu veux faire ce pli ? - Oui. 2 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Le plaisir du pliage. 3 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 - Je te dis ton avenir ? - Comment tu vas faire ? 4 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 - Je vais te montrer. Stylo. - Tiens. 5 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 - Qui tu veux épouser ? - Beurk. 6 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Pas là, andouille. Quand tu seras grande. 7 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 - Batman. - T'es nulle. 8 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Quoi ? Il est moins nul que Kirk Cameron. 9 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Batman n'arrive pas à la cheville de Kirk. 10 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Qui d'autre ? L'acteur de Dirty Dancing ? 11 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 On n'a pas le droit de le voir. 12 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 - Je sais. - Quoi ? 13 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 - Et Alf ? - Non. 14 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 - Il est trop ton genre. - Pas du tout. 15 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Bien. Passons à vos enfants. 16 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Un, deux, trois ou cent ? 17 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Je suis obligée d'avoir des enfants ? 18 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Mon futur est trop nul. 19 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Qui sait. Seule la diseuse de bonne aventure peut le voir. 20 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 - Choisis une couleur. - Rose. 21 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 R-O-S-E. Choisis un chiffre. 22 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 - Trois. - Un, deux, trois. 23 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Pas de chance, trop triste. Tu vas épouser Alf. 24 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Et vous aurez 100 bébés. 25 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Non. J'aime pas Alf, et personne peut avoir 100 bébés. 26 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 C'est écrit ici. 27 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 À ton tour. Choisis une couleur. 28 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Je suis désolée. 29 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Mer... 30 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Depuis 14 ans, 31 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 la ferme abrite ce robot. 32 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 J'étais chargé de le garder opérationnel 33 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 - pour Heck et Naldo. - Qu'allaient-ils en faire ? 34 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Arrête ! 35 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Désolée. 36 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 La capsule qui a amené les filles ici n'était qu'un radeau. 37 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Ce truc est un croiseur. 38 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Et tu vas le piloter. 39 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 - Non. - Si. 40 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 - Sûrement pas. - Erin. 41 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 T'as pas le choix. T'es appairée. 42 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Alors désappaire-le ! 43 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Tu me vois aux commandes d'un putain de Transformer ? 44 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 - T'es complètement dingue. - Écoute-moi. 45 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Si tu arrives en 99, la SPF vous y attendra. 46 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Ils ramèneront les filles en 88, et ils pourront enfin finir cette guerre. 47 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Attendez. Ce robot voyage dans le temps ? 48 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Je ne les emmènerai pas en mission secrète, 49 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 quelle que soit son importance. Elles ont 12 ans. Douze, Larry. 50 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Mon adolescence a été un enfer, et je n'avais pas 51 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 à avoir peur de mourir dans le futur. 52 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Et même si le SPF les ramène en 88, 53 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 comment je ferai pour revenir ? 54 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Tu vois ? Exactement. Ma réponse est non. Jamais de la vie ! 55 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 - Larry a raison. - Merci. 56 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Quoi ? 57 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck, ou Naldo, m'a dit que l'Underground nous aiderait. 58 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Tu comprends pas ? Il voulait qu'on trouve Larry. 59 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 Et ce robot va nous ramener chez nous. 60 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 - Ce robot doit aller en 1999. - On fera un détour. 61 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Ce n'est pas un bus. Je ne sacrifierai pas la mission. 62 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Si on rentrait en 88, 63 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 on pourrait empêcher Heck et Naldo de mourir, non ? 64 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Ça résoudrait pas tout ? 65 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 - Ce n'est pas aussi simple. - Pourquoi pas ? 66 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Tu sauves Heck et Naldo, et ils retournent en 99 avec le robot. 67 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Et toi et vieille Erin, 68 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 vous pourrez retourner en 2019 dans leur capsule spatio-temporelle, non ? 69 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Tu l'as dit toi-même, Larry. C'est moi, notre seul pilote. 70 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Pas toi. 71 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Et je... 72 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Je les ramènerai en 88. 73 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 D'accord. Peut-être que ça marchera. 74 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Super. 75 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Oui. 76 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 - Quoi ? - Vous oubliez Mac. 77 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 - C'est vrai. - Elle est partie. 78 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Attendez un peu. Juste pour être claire, 79 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 ne m'appelez pas "vieille Erin". 80 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Et aussi, je ne sais pas comment piloter ce truc. 81 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Espérons que t'apprendras vite, c'est pour ce soir. 82 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Bienvenue dans l'Underground, on part dans six heures. 83 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Merde ! Ça va ? 84 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Connard ! 85 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 - Mon œil, tu l'as crevé ! - La prochaine fois. 86 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 - Tu sais ce qui serait super ? - Quoi ? 87 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Que t'arrêtes de faire chier et que tu m'achètes des clopes. 88 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 - Jamais de la vie. - Allez. 89 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Je suis déjà morte, non ? Elles peuvent pas me tuer. 90 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Bien sûr que si. Et tu n'es pas encore morte. 91 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 C'est à cause de toi si je fume. 92 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 - Pas du tout. - Menteur ! Tu te souviens pas ? 93 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 On était chez Nuggets. Vous vous jetiez des shurikens à la poire. 94 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 C'était des Marlboro rouge. Tu m'as frappée quand j'ai toussé. 95 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 - J'étais un vrai connard. - Tu crois ? 96 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Je suis sérieux. J'aurais pas dû te frapper. 97 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 T'inquiète. 98 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 - J'aurais probablement fait pareil. - Non. 99 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Maintenant que j'ai des enfants, 100 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 je me rends compte à quel point notre enfance a été dure. 101 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Il y a des choses qu'on a vécues qui étaient inacceptables. 102 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 Surtout la violence. 103 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 T'en as conscience, non ? 104 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Je suppose. 105 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Je dis pas ça que pour papa, mais aussi pour moi. 106 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 J'aurais dû te protéger. 107 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Je te dois des excuses. 108 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Ça n'a pas dû être facile. Pardon. 109 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Si tu veux me dire quoi que ce soit, si j'ai oublié quoi que ce soit, 110 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 si tu as besoin de parler, je suis là. 111 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Tu peux tout me dire. 112 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Ouais. Y a bien un truc. 113 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Je me demande, 114 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 depuis quand t'es devenu un tel pédé ? 115 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Tu ne peux plus dire ça, c'est homophobe. 116 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Papa n'était pas quelqu'un de bien, on vaut mieux que lui. 117 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Pardon. Qu'est-ce que je peux dire, alors ? 118 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Ben... 119 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Fils de pute est toujours possible. Connard. Trouduc. Couille molle. 120 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 - Mange-merde ? - Oui, pas de problème. 121 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Dans ce cas, est-ce que tes amis de l'hosto savent 122 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 que t'es docteur Trouduc, le roi des mange-merde ? 123 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Ils le savent. C'est écrit sur ma carte de visite. 124 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Papa sait que t'es riche ? 125 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Probablement. 126 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Où est-ce qu'il est ? 127 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Pour ce que j'en sais, en Floride. 128 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Je ne lui parle plus. 129 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Et t'as appelé ta fille Alice, hein ? 130 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Oui. 131 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Quand tu étais malade, Alice s'est battue avec toi. 132 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Et après ta mort, elle est la seule à avoir été là pour moi. 133 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 J'ai enfin la chance d'être là pour toi. 134 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 OK, c'est parti. 135 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Ca dit qu'il se synchronise à mes réflexes "vestibulo-oculaires". 136 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 C'est ton sens de l'équilibre. Il s'en servira 137 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 pour recalibrer notre position quand on voyagera. 138 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Assure-toi qu'on émerge la tête en haut. 139 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 L'autopilote s'occupera du reste. 140 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Il peut même le faire voler. 141 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Voler ? 142 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 - Mais je préfèrerais éviter. - Et ce bouton ? 143 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 N'y touche pas ! Merde. 144 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Ce truc est une arme, OK ? Pas un jouet. 145 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 - Merde. Larry, les missiles sont armés. - Quoi ? 146 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 - Sérieux? - Non ! 147 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Pas du tout. 148 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 - C'est pas drôle. - Je rigolais. 149 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Tu sais pas ce qui est en jeu. 150 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Si, l'avenir de l'humanité. Je sais. 151 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Écoute-moi deux secondes. 152 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Tout ceci te semble peut-être abstrait, mais ça ne l'est pas pour moi. 153 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Si tu merdes 154 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 et que t'appuies sur le mauvais bouton, on mourra. 155 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Compris ? 156 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 - Je suis désolée. - Bien. 157 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 T'es prête à agir en adulte ? 158 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Super. 159 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Passons au gant. Mets ta main dedans et bouge la main. 160 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Putain, c'est génial. 161 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 T'auras à t'en servir qu'en cas d'urgence, 162 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 genre, on finit dans un immeuble. 163 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 - Dans un immeuble ? - C'est une possibilité. 164 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Mais tout ira bien, si tu es capable de piloter ce truc. 165 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 Ce qui me semble, à ce stade, 166 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 je ne sais pas, plutôt optimiste. 167 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Bien joué. 168 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Il faut que je réponde. 169 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 On va mourir, c'est sûr. 170 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Je sais. Désolée, j'ai pas pu me libérer. Je... 171 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Je sais que j'aurais dû te rappeler, j'étais débordée. 172 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Je suis dans ton salon. 173 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 - Quoi ? Tu es à la maison ? - Oui. 174 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 C'est ce qui arrive quand tu rates un rendez-vous 175 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 et ignores mes appels. 176 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Je suis venue de Colombus, 177 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 et t'es pas même foutue de faire un trajet de cinq minutes. 178 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Qu'est-ce qui t'arrive ? 179 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Où es-tu ? 180 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Tu ne comprendrais pas. 181 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Tout va bien ? 182 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Sois franche. Je viendrai. 183 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 - Non, Larry n'aimerait pas ça. - Qui est Larry ? 184 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Dis-moi où tu es, ou j'appelle la police. 185 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 OK. Donne-moi une seconde. 186 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 - Larry, quelle est ton adresse ? - Quoi ? 187 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Je lui ai brièvement parlé, hier soir, pour l'évaluer. 188 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 Je l'ai ensuite remise à la garde d'un membre de sa famille. 189 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Je comprends bien. Mais son dossier est incomplet. 190 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 Notre département ne peut se permettre ce genre d'irrégularités. 191 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Naturellement. C'est juste que, d'après ce que j'ai compris, 192 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 la situation aurait pu s'avérer compromettante. 193 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 Pour l'un de nos docteurs. 194 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Écoutez. Je ne veux causer d'ennuis à personne, 195 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 mais ce dossier ne peut rester ainsi. 196 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Donnez-moi une adresse, 197 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 que je puisse faire une discrète visite de suivi. 198 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 De collègue à collègue. 199 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Salut, Glenn, pourrais-tu... 200 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Peux-tu me donner l'adresse de Dylan Coyle ? 201 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 J'existe, et je crois en moi. 202 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Émotionnellement, je gagnerai. Et dans ma vie... 203 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 je gagnerai. 204 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je suis excitée, Missy va venir ici. 205 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 - Elle est médecin ? - Non, pilote. 206 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 D'hélicoptère. L'armée a payé sa formation. 207 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Je ne m'attendais pas à ça. 208 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Oui. C'est une vraie héroïne. 209 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Mais sois discrète, elle doit pas te voir. 210 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Elle me croit déjà dingue. 211 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Je suis juste contente que vous essayiez de vous rabibocher. 212 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 On n'essaie pas de se rabibocher. 213 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Elle est là à cause de la maison, c'est tout. 214 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Vous devez essayer. 215 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 On n'efface pas 20 ans de rancœur en une après-midi. 216 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 - Vingt ans ? - Arrête de me stresser. 217 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Je... 218 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Laisse-moi, s'il te plaît. 219 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Tu te souviens de la fois où Missy s'est coincée la main dans la porte 220 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 et où on a dû lui chanter une chanson pour la calmer ? 221 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Non. 222 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Essaye de trouver l'équivalent de cette chanson. 223 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Il n'y en a pas, OK ? 224 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Missy n'est plus la même personne qu'avant. 225 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Comment ça ? 226 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Écoute. 227 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Je ne prends aucun plaisir à te dire ça, mais... 228 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy a disparu quand maman est tombée malade. 229 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 C'est un sujet difficile, 230 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 on reparlera plus tard, mais là, 231 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 j'ai besoin que tu retournes à l'étage. 232 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 On ne peut pas lui dire la vérité. 233 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 Allez, vas-y. 234 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Monsieur Larry ? 235 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Excusez-moi, monsieur Larry. 236 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Monsieur Larry, j'ai quelque chose à vous montrer. 237 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 - Des bongos ? - Ce n'est... 238 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Ça ne te regarde pas. Tu as 10 secondes. 239 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Super. Comme on a décidé d'aller en 88, 240 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 j'ai listé tout ce qu'on a vécu ce matin-là, 241 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 nos rencontres avec la SPF, l'heure et l'endroit 242 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 et identifié notre point d'entrée optimal. 243 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 Fais-moi voir. 244 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 C'est là où le ciel est devenu rose ? 245 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Ouais. 246 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Le ciel prend cette couleur quand l'Ancienne Garde efface 247 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 la mémoire des gens. Ça s'appelle l'"ablution". 248 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 L'ablution? 249 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Y a rien de drôle. 250 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Pourquoi est-ce qu'on a rien oublié ? 251 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Je ne sais pas. Vous avez dû éviter le rayon. 252 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Ils capturent les gens grâce à la lumière, du moins, c'est ce qu'on croit. 253 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Le processus se déroule à bord de leur vaisseau-mère. 254 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 - Merci... - Tiffany. Tiffany Quilkin. 255 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 - Merci, Tiffany. - De rien. 256 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Plutôt futée. 257 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Je devrais pouvoir la voir d'ici. 258 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 T'es pas censée rester cachée ? 259 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 Peut-être que ta sœur est une garce. 260 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Quoi ? 261 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Tu as déjà interféré avec ta vie, laisse Missy tranquille. 262 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 C'est pour ça que tu ne veux pas voir ton futur toi ? 263 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Je sais pas. 264 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Pourquoi pas ? 265 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 - Je m'en fiche. - Tu t'en... 266 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 C'est impossible. 267 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Non. Je m'en fous, d'accord ? 268 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Ma mère a probablement réussi à faire de moi ce qu'elle voulait. 269 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Et je veux pas voir ça. 270 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Je descends. 271 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Qu'est-ce que tu fais ? Tu voulais que je reste ici. 272 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Je sais où est Mac. 273 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Vraiment ? 274 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 J'ai trouvé l'adresse de son frère en me servant 275 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 de l'ordinateur de Larry. 276 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 C'est possible ? 277 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Y avait même une carte. C'est un truc de dingue. 278 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 On dit rien ? 279 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Écoute, j'ai réfléchi à ce que nous pourrions faire 280 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 pour que tu puisses rester vivre avec nous. 281 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Dans quelques semaines, on recevra une mauvaise nouvelle. 282 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Ta mère a recommencé à se droguer et a disparu. 283 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 Je proposerai alors à Jennifer qu'on t'adopte. 284 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 M'adopter ? 285 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Tu vas être mon père ? 286 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Ça va être chelou. 287 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Oui. Ça va être bizarre, mais seulement au début. 288 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 On s'y fera. 289 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Tu iras à l'école ici, à Buttonwood. 290 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 On te payera un tuteur pour te mettre à niveau. 291 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 On t'inscrira à un club de sport. 292 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Pour une morte, je vais être super occupée. 293 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Tu n'es pas morte. Arrête de dire ça. 294 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 D'ac, papa. 295 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Vous voilà. Je veux vous présenter quelqu'un. 296 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 - Voici ma cousine, elle... - Pourquoi elle porte ma veste ? 297 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 - Je lui ai prêtée, ma chérie. - Désolée. 298 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 T'aurais pu demander. 299 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Monte dans la voiture, on en parlera plus tard, d'accord ? 300 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Salut, je suis Alice. 301 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Salut. 302 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Allez, montez. 303 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 - Comment vous êtes-vous rencontrés ? - C'est simple. On... 304 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Tu vas rire. On s'est rentrés dedans et ça a été le coup de foudre. 305 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Je lui ai... 306 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 coupé le souffle. 307 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 Je t'aime. 308 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Moi aussi, Larry. 309 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Merci. 310 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Erin a dû vous parler de la maladie de notre mère. 311 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 - Naturellement. - Il ne peut pas parler ? 312 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Si, bien sûr que si. 313 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Elle s'est... 314 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 battue de toutes ses forces. 315 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Je vais vous laisser. Ce fut un plaisir, Misty. 316 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 - Missy. - Missy, oui. Pardon. 317 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Et merde ! Putain ! 318 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Putain ! Sale voleuse de moto ! 319 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Ces putains de gamines ! 320 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 C'est un gigolo ? 321 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Quoi ? Non ! 322 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 C'est mon petit ami. 323 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 C'est si difficile à croire que ça ? 324 00:24:17,791 --> 00:24:20,002 Il te force à rester ici ? 325 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 C'est quoi, ces questions ? Je suis une adulte. Je fais ce que je veux. 326 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Tu prends tes médicaments ? 327 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 - À ton avis ? - Je m'inquiète pour toi. 328 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Oui, je prends mes médocs. 329 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Je fais aussi tout ce qu'il y a à faire, 330 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 comme avec la maison, 331 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 sans jamais rien te demander. 332 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Tu vis sur une ferme avec un type clairement instable. 333 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 - Tu n'es pas venue, ce matin. - C'est tout ce qui t'intéresse. 334 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 L'argent de la maison. 335 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Tu sais bien que c'est faux. 336 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Ah bon ? 337 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 J'ai un problème. 338 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Pardon, j'ai... 339 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 - J'ai besoin d'aide. - Tu devais rester en haut. 340 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 J'ai... 341 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 - J'ai oublié mon sac. Tu peux... - Oui. 342 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Merci. 343 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, je... 344 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Cette année a été dure. 345 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 J'aurais pu t'aider. 346 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Non. Tu as des enfants, une carrière, un mari. 347 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Il n'y avait aucune raison que je t'inflige ça. 348 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Tu n'avais pas à me protéger, Erin. 349 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 - C'est un reproche ? - Non. Tu... 350 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 n'avais pas à te sacrifier. 351 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Je ne me suis pas sacrifiée, maman avait besoin d'aide 24 h sur 24. 352 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 - Je t'ai fait une faveur. - Une faveur ? 353 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Et pas une petite, crois-moi. 354 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Tu veux que je te remercie, c'est ça ? 355 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 - Je n'ai pas dit ça. - Pas besoin. 356 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Je sais que c'est ce que tu attends. 357 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Merci, Erin, 358 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 de m'avoir tenue à l'écart de ma mère mourante. 359 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Merci infiniment. 360 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... Tu sais bien que ce n'était pas mon intention. 361 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Peut-être pas, ça ne change rien. 362 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Putain ! Forcément, t'es là. 363 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Pardon. 364 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Tu sais, ton amie, celle qui m'a volé ma moto, 365 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 tu ne la reverras probablement pas. 366 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Je sais. J'ai essayé de l'arrêter. 367 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 L'Ancienne Garde tue ceux qui voyagent dans te temps, compris ? 368 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Oui. 369 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 Je ne veux pas qu'elle meure. OK ? 370 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Je veux qu'on vive. 371 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Pardon, je n'aurais pas dû m'énerver. 372 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 On part bientôt, c'est le stress. 373 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 C'est rien. 374 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Tu veux voir quelque chose de cool ? 375 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 - Oui. - OK. 376 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Je devais avoir ton âge quand mon grand-père m'a dit 377 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 - que j'allais devoir participer. - Comment ça ? 378 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 L'almanach des Radakowski, il détaille 379 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 les conditions météo rencontrées sur cette ferme. 380 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 S'il ne m'avait pas forcé 381 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 à noter en détail 382 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 la moindre brise ou goutte de pluie, 383 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 je n'aurais jamais été prêt pour aujourd'hui. 384 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Ça ressemble à du charabia. 385 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 C'est parce que j'ai utilisé un code. 386 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Ce sont les coordonnées spatio-temporelles des plis. 387 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 - C'est quoi, un "pli" ? - Le sentier emprunté par les voyageurs. 388 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Celui qu'on a pris est là ? 389 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Celui-là, c'est le nôtre. Il va bientôt apparaître. 390 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Dans le champ, devant. Je l'attends... 391 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 depuis très longtemps. 392 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 J'ai passé ma vie à haïr cette ferme, 393 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 ainsi que mon grand-père, cet almanach et le maïs. 394 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Le maïs n'était qu'un prétexte. 395 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 C'était ta destinée. 396 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Oui. 397 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Peut-être que moi aussi, j'ai été choisie. 398 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Peut-être. 399 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Je peux t'aider ? 400 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Je suis désolée, je... 401 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Je cherchais mon amie, mais elle... 402 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 - Kimberly ? Non, je veux dire, Jo. - Pardon... 403 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Tu l'appelles Jo, non ? 404 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Oui. Jo... 405 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 - Elle est ici ? - Oui. 406 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 Elle est au Chili's avec ses cousins. 407 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Tu veux l'attendre à l'intérieur ? 408 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Tu veux un verre d'eau ? 409 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Ils ne devraient pas tarder. 410 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Oui, d'accord. 411 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Suis-moi. 412 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Tu as faim ? J'ai des chips de kalé. 413 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Qu'est-ce que c'est ? 414 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Tu sais quoi ? Tu as raison. C'est pas très bon. 415 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Alors comme ça, t'es venue voir Jo ? 416 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 On s'est disputées. 417 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 J'ai pas arrêté d'y penser, je voulais m'excuser, 418 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 mais elle n'était pas chez elle, et... 419 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 C'est gentil d'être venue jusqu'ici, 420 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 surtout avec ce qu'elle vit. 421 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Je suis sûre qu'elle sera contente de te voir. 422 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 C'est une fille bien. Je suis heureuse que vous soyez ensemble. 423 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Quoi ? 424 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Non, on n'est pas ensemble. On est juste... 425 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 On est juste amies. C'est tout. 426 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 On est même pas super proches. On n'est pas... 427 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 C'est ce que je voulais dire, ensemble comme amies. 428 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 - Oui. - Ne fais pas attention à moi. 429 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Je suis totalement has-been. 430 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Vous pourriez appeler le Chili's ? 431 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 - Oui ? - Bonjour, je suis Larissa. 432 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Je viens d'emménager dans la maison coloniale. 433 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Bonjour. Je ne savais pas qu'elle était à vendre. 434 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Je tenais à m'excuser d'avance pour les aboiements de mes chiens. 435 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 J'espère que vous aimez les cookies. 436 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Ils sont sans gluten. 437 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 - Vraiment ? - Bien sûr. 438 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Vous me prenez pour un monstre ? 439 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Vous croyez que je pourrais utiliser vos toilettes ? 440 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Oui, bien sûr. Entrez. 441 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Où va-t-elle ? 442 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 On aurait pu aller ailleurs. 443 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 La taille de leurs portions est criminelle. 444 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Ils doivent jeter des tonnes de nourriture. 445 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Mange, si ça se trouve, ça te plaira. 446 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 - Vous avez vu ce truc ? - Arrête d'attirer l'attention. 447 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Quoi ? T'as peur que tes amies la voient ? 448 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Mes amies ne viennent pas ici. 449 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, comment s'est passé ton entraînement ? 450 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Super. J'ai enfin réussi ma pirouette assise. 451 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Génial ! Je suis fier de toi. 452 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Dis-moi, 453 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 tu portes un justaucorps quand tu fais tes pirouettes ? 454 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Le patinage artistique est un sport très difficile, Jo. 455 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 À part me piquer des fringues, t'as fait quoi, aujourd'hui ? 456 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 - Wilder. - Laisse-moi réfléchir. 457 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Tout d'abord, docteur Trouduc m'a emmenée tirer des fusées. 458 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Puis on est allés faire du shopping. Et à trois heures, 459 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 il est redevenu un vrai connard, et maintenant, on est là. 460 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Viens avec moi. 461 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Qu'est-ce qui t'arrive ? 462 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Quoi ? C'est elle qui a commencé. 463 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 T'es mon frère, pas mon père. 464 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Mais je suis leur père, et on ne se parle pas comme ça. 465 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Pourquoi tu fais chier ? Je te reconnais pas. 466 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Je fais de mon mieux. 467 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 C'était quoi, ces excuses à la con, ce matin ? 468 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 C'est quoi le deal ? T'as honte de moi, maintenant ? 469 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Mais tu sais quoi ? Moi, j'ai pas honte de moi. 470 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 J'aime qui je suis, et j'aime vachement plus qui t'étais 471 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 que l'espèce de mauviette de merde que t'es devenu. 472 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Je suis toujours moi, Mac. 473 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Même si j'ai changé. 474 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 J'ai muri, j'y peux rien. J'ai vécu des choses. 475 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 J'ai peut-être changé, mais je n'ai pas honte de toi. 476 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Bien au contraire. 477 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Je t'aime. 478 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Je suis ton frère. Rien ne changera jamais ça. 479 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Cette situation est totalement dingue. 480 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Mais on va trouver un moyen. 481 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Parce qu'on a une chance incroyable. 482 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 Celle de recommencer. 483 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Et je ne la gâcherai pas, je te donnerai la vie que tu mérites. 484 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Viens par ici. 485 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Je vais aller pisser. Je te retrouve à la table. 486 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Te noie pas. 487 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 - Faut qu'on y aille. - Tu fous quoi, ici ? 488 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 - Je te suivrais pas. - Il le faut. 489 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Je ne partirai pas. 490 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Écoute-moi. On va rentrer en 88. 491 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 - Quoi ? - On part ce soir. 492 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 - C'est notre seule chance. - KJ, je reste. 493 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Tu piges pas. La meurtrière du futur nous recherche. 494 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Je l'ai vue chez ton frère, elle sera bientôt ici. 495 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Je suis désolée, mais il faut qu'on y aille. 496 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Viens. Dépêche-toi. 497 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, on ne peut pas abandonner les autres ici. 498 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Elles pourraient être en vie. 499 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Et me dis pas que la guerre impose des sacrifices. 500 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Tu crois que ça m'amuse ? 501 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Elles sont probablement plus en sécurité ici. 502 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 T'insinues quoi ? 503 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Que le danger est partout. 504 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 L'Ancienne Garde peut retrouver quiconque a voyagé. 505 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Tu l'as dit, elles n'ont que 12 ans. 506 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Dis-moi que tu l'avais déjà remarqué. 507 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 T'avais raison, ce sont des gamines. 508 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Je ne sais pas si elles comprennent la situation. 509 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Bien sûr que non, mais... 510 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 elles ont réussi à arriver jusqu'ici, non ? 511 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 De plus... 512 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Elles n'ont pas le choix. 513 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 - Qu'est-ce qu'elles font ? - Elles arriveront pas à temps. 514 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Le pli ne restera ouvert que dix minutes. 515 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Merde. 516 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Purée. 517 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Le pli temporel. 518 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 C'est l'heure ! 519 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 T'as vu ? 520 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 - C'est elles ! - C'est Mac et KJ ! 521 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Ça va ? 522 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 - On vous croyait mortes. - Idiotes ! 523 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 On y est presque. 524 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 - On y est presque. - On va entrer dans le pli. 525 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Je suis pas en colère. 526 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Je suis juste... 527 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 déçu. 528 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Sous-titres : Vincent Chomaz 529 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Direction artistique Thomas B. Fleischer