1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Baik. Sekarang, akan kulipat ke sisi yang lain. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Sudut yang sempurna. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Mau melakukan bagian ini? -Ya. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Kepuasan dari melipat, kurasa. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Ingin tahu masa depanmu? -Bagaimana caranya? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Perhatikan baik-baik. Pena. -Ini. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Kau ingin menikahi siapa? -Jijik. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Bukan sekarang, Bodoh. Nanti saat kau dewasa. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Batman. -Kau benar-benar orang aneh. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Apa? Maaf jika dia bukan Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Semua menyesal mereka bukan Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Siapa lagi? Kalau pria dari Dirty Dancing? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Ibu melarang kita menonton itu. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Aku tahu. -Apa? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Bagaimana kalau ALF? -Tidak! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Kau pasti akan menikahi ALF. -Sama sekali tidak. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Baik. Ini jumlah anak yang akan kau miliki. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Satu, dua, tiga, atau 100? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Apa aku harus punya anak? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Masa depan menyebalkan. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Kita lihat saja. Hanya peramal yang sungguh tahu. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Pilih warna. -Merah jambu. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 M-E-R-A-H J-A-M-B-U. Pilih nomor. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Tiga. -Satu, dua, tiga. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Sayang sekali dan sangat menyedihkan. Kau adalah calon Nyonya ALF. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Kau juga akan memiliki 100 bayi ALF. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Tidak! Aku bahkan tidak menyukai ALF dan mustahil memiliki 100 bayi. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Tertulisnya seperti itu di sini. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Baik. Giliranmu. Pilih warna. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Maaf soal ini. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Persetan! 32 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 Gadis-gadis Loper 33 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Selama 14 tahun terakhir, 34 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 pertanian telah menjadi rumah bagi aset vital STF ini. 35 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Aku ditugaskan merawat dan menyiapkannya untuk misi 36 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -yang diberikan kepada Heck dan Naldo. -Apa sebenarnya misi mereka? 37 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Jangan sentuh. 38 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Maaf. 39 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Kapsul yang membawa gadis-gadis dari tahun 1988? Itu adalah sekoci. 40 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Ini adalah kapal perang. 41 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Kau harus mengemudikannya. 42 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Tidak. -Ya. 43 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Tidak. Apa... -Erin, hei. 44 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Kau harus jadi pilotnya. Kau sudah dipasangkan. 45 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Maka, batal-pasangkan saja. 46 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Kau mengharapkanku mengemudikan Transformer raksasa? 47 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Kau pasti sudah gila. -Dengarkan aku. 48 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Jika bisa ke tahun 1999, STF akan ada di sana. 49 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Mereka bisa membantu anak-anak pulang. Mereka bisa menyelesaikan perang. 50 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Tunggu. Robot itu mesin waktu? 51 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Pertama, aku tak akan ajak mereka perang untuk misi rahasia, 52 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 aku tak peduli pentingnya itu. Mereka 12 tahun. Ingat usia itu, Larry? 53 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Aku ingat dan itu sudah menyebalkan tanpa harus cemas 54 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 terbunuh dalam pertempuran robot apa pun. 55 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Kedua, bahkan jika mereka pulang, 56 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 bagaimana caraku bisa pulang? 57 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Ya. Kau paham. Tepat. Jawabannya adalah tidak. Tidak! 58 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Larry benar. -Terima kasih. 59 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Apa? 60 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck atau Naldo memberitahuku, "Temukan Underground. Rumah." 61 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Kau tak mengerti? Larry adalah Underground yang seharusnya kami temukan 62 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 dan robot itu yang akan membawa kami pulang. 63 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -Robot itu ke tahun 1999. -Turunkan kami di jalan. 64 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Ini bukan bus sekolah dan aku tak boleh menghancurkan misi '99. 65 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Jika kembali ke '88, 66 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 tak bisakah kau mencegah kematian Heck dan Naldo? 67 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Bukankah itu solusinya? 68 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Andai semudah itu. -Kenapa tidak? 69 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Kau selamatkan Heck dan Naldo, lalu mereka membawa robot ke '99. 70 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Lalu, kau dan Erin Tua di sini, 71 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 kembali ke 2019 dengan mesin waktu kapsul yang mereka miliki, benar? 72 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Seperti katamu, Larry. Aku memegang kuncinya. Aku pilotnya. 73 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Bukan kau. 74 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Lalu, aku... 75 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Akan kuantar mereka pulang. 76 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Baik, itu mungkin berhasil. 77 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Ini bagus. 78 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Ya. 79 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -Sekarang apa? -Kita harus cari Mac. 81 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Apa? Harus! -Dia meninggalkan kita. 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Baik. Kalian. Tunggu. Semuanya, sekadar menegaskan, 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 jangan panggil aku "Erin Tua." 84 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Kedua, aku tidak tahu cara mengemudikan benda itu. 85 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Semoga kau tanggap, karena kita punya satu kesempatan berangkat malam ini. 86 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Selamat datang di Underground. Kita pergi enam jam lagi. 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Sial! Kau baik-baik saja? 88 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Kau berengsek. 89 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Kau bisa mencabut mataku! -Akan kulakukan. 90 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Tahu yang jadikan hari ini lebih baik? -Apa? 91 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Jika kau berhenti sok ketat dan membelikanku rokok. 92 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Tentu tidak. -Ayolah. 93 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Aku sudah mati, 'kan? Rokok tak akan membunuhku. 94 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Rokok membunuhmu. Juga, kau belum mati. 95 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Kaulah yang membuatku ketagihan. 96 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Bukan aku. -Omong kosong! Kau tidak ingat? 97 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Kita di halaman restoran Nugget. Kalian saling bertukar belati bintang. 98 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Itu Marlboro Merah, kau meninjuku karena tak mengisap dengan benar. 99 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Astaga, aku benar-benar berengsek. -Memang. 100 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Serius. Aku seharusnya tak melakukan itu. 101 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Bukan masalah besar. 102 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Mungkin akan kulakukan hal yang sama. -Tidak. 103 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Kini setelah punya anak, aku... 104 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 Aku menyadari betapa kerasnya masa kecil kita. 105 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Banyak hal yang kita hadapi tidak dapat diterima, Mac, 106 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 khususnya kekerasan. 107 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Kau tahu itu, 'kan? 108 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Kurasa ya. 109 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Maksudku bukan hanya Ayah. Aku juga. 110 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Aku seharusnya tak merundungmu. 111 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Aku berutang maaf kepadamu. 112 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Itu pasti sangat sulit bagimu. Maafkan aku. 113 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Jika ada yang ingin kau bicarakan, apa pun yang aku lupa, 114 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 perasaan apa pun yang ingin kau ungkapkan, akan kudengarkan. 115 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Kau bisa ceritakan apa saja. 116 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 117 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Ya, kurasa ada satu hal. 118 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Aku terus bertanya-tanya... 119 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 Sejak kapan kau menjadi seperti banci? 120 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Kau tak bisa katakan itu lagi. Itu menyinggung. 121 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Ayah punya banyak salah, tugasmu dan aku adalah jadi lebih baik. 122 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Maaf. Lalu, apa yang boleh kukatakan? 123 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Ya... 124 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Kurang ajar masih klasik. Berengsek. Sialan. Pengecut. 125 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Bajingan? -Ya, bisa juga. 126 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Kalau begitu, apa teman-teman rumah sakitmu yang mewah tahu 127 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 bahwa nama aslimu Dokter Dildo, si bajingan berengsek? 128 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Tentu. Menurutmu apa yang tertulis di kartu namaku? 129 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Apa Ayah tahu kau kaya? 130 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Dia tahu aku dokter. 131 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Di mana dia sekarang? 132 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Terakhir kudengar, taman trailer di Florida. 133 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Kami tak berhubungan lagi. 134 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Kau menamai anakmu Alice, ya? 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Ya. 136 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Setelah kau didiagnosis, Alice tak meninggalkanmu. 137 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Setelah itu, dia satu-satunya yang ada untukku. 138 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Kurasa, akhirnya ini kesempatanku untuk menemanimu. 139 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Baik, mari lihat apa ini. 140 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Tertulis, menyinkronkan komputer ke "refleks vestibulo-okular"-ku. 141 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Itu titik seimbangmu. Itu memakai mata dan telingamu 142 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 untuk atur ulang orientasi sistem saat melintas waktu. 143 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Pastikan posisi kami tegak saat masuk kembali, ya? 144 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Yang lainnya sudah autopilot. 145 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Kita bahkan bisa terbang begitu saja. 146 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Terbang? 147 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Ya, semoga tidak. -Apa fungsi tombol ini... 148 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Jangan sentuh itu! Astaga. 149 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Ini mesin perang, paham? Ini bukan mainan. 150 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Astaga. Larry, aku mengaktifkan misil. -Apa? 151 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -Kau serius? -Tidak! 152 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Sama sekali. 153 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Itu tidak lucu. -Aku hanya bercanda. 154 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Sedikit pun tak lucu. Kau tak tahu risikonya. 155 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ya, takdir manusia. Aku mengerti. 156 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Dengar, aku ingin kau perhatikan sebentar, ya? 157 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Aku paham ini hal abstrak bagimu, tetapi tidak bagiku. 158 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Jika kau mengacau, 159 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 dan tak sengaja menyentuh tombol yang salah, kita semua mati. 160 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Mengerti? 161 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Mengerti. 162 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Aku menyesal. -Sudah seharusnya. 163 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Sekarang, siap bertingkah seperti orang dewasa lagi? 164 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Fantastis. 165 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Ayo bahas sarung tangan. Geser tanganmu ke dalam, gerakkan. 166 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Astaga, itu luar biasa. 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Hanya gunakan ini saat kita terpaksa terbang manual, misalnya, 168 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 jika mendarat dalam gedung. 169 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Di dalam gedung? -Mungkin tidak, tetapi, ya. 170 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Kita seharusnya baik-baik saja, dengan asumsi kau pilot yang cukup baik 171 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 yang sepertinya benar, entahlah, 172 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 itu tidak realistis saat ini. 173 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Lumayan. 174 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY PONSEL 175 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, aku harus jawab ini. 176 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Ya, kita pasti akan mati. 177 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Baik. Aku tahu, maaf, aku melewatkannya. Aku... 178 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Aku tahu seharusnya aku meneleponmu. Aku hanya sungguh sibuk. 179 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Aku berdiri di ruang tamumu sekarang. 180 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -Apa? Kau di rumah? -Ya. 181 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Sebab kau tak muncul untuk menjual rumah ibu kita 182 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 dan tak menjawab teleponku. 183 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Aku menyetir jauh dari Columbus 184 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 dan kau enggan menyetir lima menit ke kantor real estat. 185 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Apa yang terjadi? 186 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Di mana kau? 187 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Agak sulit untuk dijelaskan. 188 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Kau dalam masalah? 189 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Katakan saja. Aku akan menemuimu. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Tidak. Larry tak akan suka itu. -Siapa Larry? 191 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Baik, beri tahu lokasimu atau kutelepon polisi. 192 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Baiklah. Sebentar. 193 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Hei, Larry, di mana alamatmu? -Apa? 194 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Anak itu datang tadi malam dan kami berbicara sebentar 195 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 sebelum ada anggota keluarga tiba dan kuserahkan dia ke walinya. 196 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Aku mengerti, tetapi berkasnya tidak lengkap 197 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 dan departemen kami tidak dapat membiarkan hal seperti ini lolos. 198 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Ya, tentu. Hanya saja, sejauh pemahamanku, 199 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 ini situasi yang sangat berbahaya 200 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 untuk salah satu dokter. 201 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Dengar, aku tak ingin siapa pun kena masalah, kau tahu itu, 202 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 tetapi berkas harus dilengkapi, 'kan? 203 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Kenapa tak berikan alamat saja 204 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 dan aku akan menindaklanjuti secara rahasia. 205 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Sekadar... rekan ke rekan. 206 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Hei, Glenn, bisakah kau... 207 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Bisa beri aku informasi tentang Dokter Coyle? 208 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Aku terlihat dan aku layak. 209 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Secara emosional, aku akan menang. Dalam hidupku... 210 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Aku akan menang. 211 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Hei, apa... 212 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -Apa yang kau lakukan di sini? -Missy akan datang ke sini. 213 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Apa dia jadi dokter? -Bukan, pilot. 214 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 Helikopter. Militer membayar sekolahnya dan lainnya. 215 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Tidak kusangka. 216 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Ya. Dia pahlawan sejati. 217 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Jangan terlalu heboh. Dia tak boleh melihatmu. 218 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Dia sudah sangka aku gila. 219 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Menurutku bagus ada kesempatan kalian memperbaiki semuanya. 220 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Kami tidak memperbaiki apa pun. 221 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Hanya menyelesaikan urusan rumah. 222 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Kau harus mencoba. 223 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Kebencian 20 tahun tak bisa dihapus dalam satu sore. 224 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -20 tahun? -Baik. Kau membuatku stres. 225 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Hanya saja... 226 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Keluar saja dari sini, ya? 227 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Kau tak ingat saat kita tak sengaja membuat jari Missy terjepit pintu mobil 228 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 dan dia marah sampai kita menyanyikan lagu umpatan Mandarin itu? 229 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Tidak. 230 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Baiklah. 231 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Kau hanya perlu menemukan lagu versi dewasanya. 232 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Tidak ada versi dewasanya, ya? 233 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Lagi pula, Missy, dia bukan orang yang sama yang kau kenal. 234 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Apa maksudmu? 235 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Dengar... 236 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Aku tak senang memberi tahu ini, tetapi... 237 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy tidak hadir bersama kami saat Ibu sakit. 238 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Aku tahu itu berat 239 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 dan aku janji kita bisa bahas nanti, tetapi sekarang, 240 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 aku hanya ingin kau ke lantai atas dan sembunyi. 241 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Hei, kita tidak bisa mengacaukan ini. 242 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Ya? 243 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Oke. -Bagus. Ayo pergi, ayo. 244 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Pak Larry. 245 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Permisi, Pak Larry? 246 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Pak Larry, sebelum kau marah, ada sesuatu untukmu. 247 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongo? -Ini bukan... 248 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Itu bukan urusanmu. Kau punya 10 detik. 249 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Bagus. Karena kita memutuskan ke tahun 1988, 250 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 kulacak semua kejadian saat kami pergi. 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Setiap pertemuan STF, termasuk waktu dan lokasi. 252 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Kupikir kutemukan titik masuk optimal kita. 253 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Bawa ke sini. -Baik. 254 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Di sinilah semua membeku dan langit jadi merah muda? 255 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Ya. 256 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Ya, itulah yang terjadi saat Old Watch menghapus pikiran orang 257 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 dan "memperbaiki" semua. Namanya Pembersihan. 258 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Pembersihan. 259 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Itu bukan hal baik. 260 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Tunggu, kenapa pikiran kami tak dihapus? 261 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Tak tahu. Kalian pasti entah bagaimana menghindari sinar itu. 262 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Cara penangkapan mereka berbasis cahaya, setidaknya sejauh yang kita pahami. 263 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Aslinya, hapus pikiran terjadi di kapal komando mereka. 264 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Terima kasih untuk ini... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Terima kasih, Tiffany. -Sama-sama. 266 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Anak pintar. 267 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Kupikir akan dapat melihatnya dari sini. 268 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Bukankah kau seharusnya sembunyi? 269 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Mungkin adikmu menyebalkan, Erin. -Hei! 270 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Apa? 271 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Hidupmu sudah kacau, jangan kacaukan hidup Missy juga. 272 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Itu alasanmu tak pernah bahas mencari diri masa depan? 273 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Entahlah. 274 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Namun, serius. 275 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -Kurasa aku hanya tak peduli. -Baik, kau tidak... 276 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Itu mustahil. 277 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Bukan mustahil karena aku tidak peduli, ya? 278 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Jika ibuku berhasil, aku akan tumbuh seperti yang dia inginkan. 279 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Aku tidak perlu melihat itu. 280 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Aku benci kamar ini. 281 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Kau mau apa? Kau baru menyuruhku untuk sembunyi. 282 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Aku tahu cara bertemu Mac. 283 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Sungguh? 284 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Ya, kupakai komputer Larry dan kutemukan alamat abangnya, 285 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 yang diri dewasamu tunjukkan. 286 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Kau bisa? 287 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Ya, mereka punya, semacam peta dan segalanya. Ini gila. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Aku diam jika kau juga. 289 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Dengar, aku sudah memikirkan cara 290 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 menjadikanmu bagian keluarga dan semuanya. 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Dalam beberapa minggu, akan ada kabar buruk tentang Ibu Jo. 292 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Dia mengalami kekambuhan buruk, dia meninggal, 293 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 lalu aku akan membahas adopsi dengan Jennifer. 294 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Adopsi? 295 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Kau akan menjadi ayahku? 296 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Astaga, itu aneh. 297 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Ya, sangat aneh, tetapi tidak akan selalu begitu. 298 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Kita akan terbiasa. 299 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Segera, kita akan mendaftarkanmu di Buttonwood ini. 300 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Kita akan cari tutor sehingga kau dapat mengejar ketinggalan. 301 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Kita akan cari ekstrakurikuler. 302 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Wah, itu tugas yang banyak untuk orang mati. 303 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Kau bukan orang mati. Berhentilah mengucapkan itu. 304 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Baik, Ayah. 305 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Hai, Anak-anak. Aku ingin kalian bertemu seseorang. 306 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Ini sepupuku. Sepupu jauh... -Kenapa dia memakai jaket kulitku? 307 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Karena kupinjamkan kepadanya, Sayang. -Maaf. 308 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Kuharap kau izin. 309 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Masuk ke mobil dan kita bisa membicarakannya, ya? 310 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hai. Aku Alice. 311 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hai. 312 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Baiklah. Masuklah. 313 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Jadi, bagaimana kalian bertemu? -Kau tahu, kami... 314 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Ini lucu, kami bertemu, lalu kami saling suka. 315 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Kurasa aku sungguh... 316 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 membuatnya terpesona. 317 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Ya. -Hei, aku mencintaimu. 318 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Aku mencintaimu, Larry. 319 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Ya. Terima kasih. 320 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Jadi, kurasa kau tahu tentang kematian ibu kami? 321 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Tentu. -Dia tidak bisa berbicara sendiri? 322 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Aku bisa, tentu saja. 323 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Aku hanya ingin mengatakan... 324 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Sepertinya dia sudah berjuang hebat. 325 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Aku akan membiarkan kalian mengobrol. Senang bertemu denganmu, Misty. 326 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Missy, benar. Maaf. 327 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Sial! 328 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Astaga! Ternyata kau pencuri motor sialan! 329 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Anak-anak sialan ini! Anak-anak ini. 330 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Apa dia mengambil uangmu? 331 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Astaga. Tidak! 332 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Dia pacarku. 333 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 Apa benar-benar aneh aku punya pacar? 334 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, kenapa mencurigaiku? Aku sudah dewasa. Bisa melakukan apa pun. 335 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Kau masih meminum obatmu? 336 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Kau sungguh menanyakan itu? -Itu pertanyaan masuk akal. 337 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Ya, Missy, aku minum obat. 338 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Aku juga mengurus semua hal lain, 339 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 termasuk mengemasi rumah kita 340 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 tanpa sedikit pun minta bantuanmu. 341 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Kau sembunyi di pertanian dengan pria yang jelas tak stabil 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -dan kau bahkan tidak muncul pagi ini. -Ternyata itu alasannya. 343 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Uang penjualan rumah. 344 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Kau tahu ini bukan tentang uang. 345 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Benarkah? 346 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Aku butuh bantuanmu. 347 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Sedang apa di sini? -Maaf, aku hanya... 348 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Aku harus bicara denganmu. -Aku menyuruhmu sembunyi! 349 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Aku... 350 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Aku lupa tasku. Bisakah kau... -Ya. 351 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Terima kasih. 352 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, ini... 353 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Ini tahun yang berat. 354 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Andai kau menghubungiku. 355 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Tidak, kau punya anak dan karier, juga suami. 356 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Maksudku, tidak perlu kita berdua untuk melalui semua itu. 357 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Aku tidak memintamu mengurusnya sendiri, Erin. 358 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Kau marah soal itu? -Tidak. Aku hanya 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 tak pernah memintamu berkorban. 360 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Aku bukan berkorban, tetapi Ibu butuh perawatan setiap saat. 361 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Percayalah, aku membantumu. Ya. -Bantuan? 362 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Yang cukup besar, jika kau tanya. 363 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Baik. Jadi, kau ingin terima kasih? 364 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Aku tak bilang begitu. -Tak perlu. 365 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Aku tahu itu yang kau tunggu, jadi, ini dia. 366 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Terima kasih, Erin, 367 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 karena merampas hubunganku dengan ibuku pada tahun-tahun terakhirnya. 368 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Bagaimana caraku membalas? 369 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... Ayolah. Kau tahu aku tidak bermaksud melakukan itu... 370 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Tak peduli maksudmu. Itu sudah berlalu. 371 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Astaga, tentu saja kau tidak di tempat yang seharusnya. 372 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Maafkan aku. 373 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Hei, tahu temanmu? Yang mencuri motorku? 374 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Kau mungkin tak akan melihatnya lagi. 375 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Kucoba hentikan, tetapi tak didengarkan... 376 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Old Watch membunuh pelintas waktu. Kau mengerti? 377 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Mengerti... 378 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 tetapi aku tidak ingin dia mati. 379 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Aku tak ingin ada yang mati. 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Maaf. Seharusnya aku tidak berteriak. 381 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Kita hanya punya beberapa jam dan aku takut. 382 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Tidak apa-apa. 383 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Hei, mau lihat sesuatu yang keren? 384 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Ya. -Baiklah, ya. 385 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Aku pasti lebih muda darimu ketika kakekku memberi tahu 386 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -tak ada yang gratis. -Apa maksudnya? 387 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Kalender Petani Radakowski. Ini bagaikan kitab suci 388 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 berisi setiap detail kondisi cuaca di sini, di pertanian. 389 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Jika kakekku tidak menahanku di sini 390 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 dan memaksaku mencatat setiap 391 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 angin sepoi-sepoi dan tetes hujan yang membosankan, 392 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 aku tidak akan siap untuk melakukan ini. 393 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Aku sama sekali tak mengerti. 394 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Itu karena kujadikan sandi agar tetap aman. 395 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Koordinat menunjukkan dengan tepat di mana dan kapan "lipatan" terjadi. 396 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Tunggu. Apa itu "lipatan"? -Jalan rahasia perjalanan waktu. 397 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Ada salah satunya di sini? 398 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Yang ini, ini yang besar. Terbuka beberapa jam lagi. 399 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Tepat di sana di lahan itu. Aku sudah menunggu 400 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 sangat lama untuk ini. 401 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Sudah lama aku membenci pertanian ini, 402 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 kakekku, tanggung jawab, dan jagung. 403 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Namun, ini bukan soal jagung. 404 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Ini seperti kau terpilih. 405 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Ya. 406 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Mungkin itu artinya aku juga terpilih. 407 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Ya, mungkin. 408 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Bisa kubantu? 409 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Maaf, aku hanya... 410 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Aku mencari temanku dan dia tidak... 411 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Kimberly? Tidak. Maaf, maksudku, Jo. -Maafkan aku... 412 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Aku lupa, teman-temannya memanggilnya Jo. 413 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Benar. Jo... 414 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Dia tinggal di sini? -Benar, 415 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 tetapi sekarang dia di restoran Chili dengan sepupunya. 416 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Kau mau masuk dan menunggunya? 417 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Mungkin minum segelas air? 418 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Mereka segera kembali. 419 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Baik. Ya... 420 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Bagus. Ayo. 421 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Apa kau lapar? Aku bisa membuat keripik kale. 422 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Apa itu keripik kale? 423 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Kau tahu? Kau benar. Itu ide yang buruk. 424 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Jadi, kau berkendara jauh-jauh ke sini? 425 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Ya. 426 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Jo dan aku sedikit bertengkar. 427 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Aku merasa tak enak. Jadi, aku ingin meminta maaf, 428 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 tetapi saat ke sana, aku tak menemukannya... 429 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Kau baik sekali datang sejauh ini, 430 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 terutama karena masalah keluarganya. 431 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Aku tahu itu sangat berarti baginya untuk melihat kenalannya. 432 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Dia pemberani, kau tahu. Aku senang dia punya pacar sepertimu. 433 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Apa? 434 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Tidak. Aku bukan pacarnya, bukan. 435 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Kami hanya teman biasa. Kau tahu, teman normal. 436 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Kami bahkan tak sedekat itu. Jadi, tidak seperti itu. Tidak... 437 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Ya. Itu maksudku. Hanya gadis, yang berteman. 438 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Ya. -Jangan dengarkan aku. Aku kolot. 439 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Aku tak tahu sebutan kalian lagi. 440 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Apa kita bisa menelepon Chili untuk tanya kapan mereka kembali? 441 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -Bisa kubantu? -Hai, aku Larissa. 442 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Aku dan suamiku baru pindah ke rumah cokelat di sudut jalan. 443 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hai, Larissa. Aku bahkan tak sadar itu dijual. 444 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Aku berkeliling meminta maaf untuk dua anjing kami yang berisik. 445 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Semoga kau suka bolu karamel. 446 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Ini bebas gluten dan susu. 447 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -Sungguh? -Tentu saja. 448 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Seperti apa tampangku, sejenis monster? 449 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Maaf, tetapi boleh kugunakan kamar mandimu? 450 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Boleh. Tentu saja boleh. Masuklah. 451 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hei! 452 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Dia pergi ke mana? 453 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Kenapa kita harus ke sini? 454 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Porsi ini kejahatan terhadap kemanusiaan. 455 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Bisa beri makan tunawisma dengan makanan tersisa. 456 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Coba saja, mungkin kau akan menyukainya. 457 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -Lihat! Hampir seukuran wajahku! -Hentikan, kau mempermalukan dirimu. 458 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Apa, kau takut teman sekolah swastamu akan melihatnya? 459 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Ayolah. Teman-temanku tidak ke sini. 460 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Jadi, Wilder, bagaimana latihannya pagi ini? 461 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Bagus. Akhirnya aku bisa duduk berputar. 462 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Ya! Itu yang kumaksud. 463 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Jadi... 464 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 kau harus memakai kostum senam saat duduk dan berputar? 465 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Seluncur es adalah olahraga yang sangat sulit, Jo. 466 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Ya. Kau lakukan apa hari ini, selain mencuri bajuku? 467 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -Mari kita lihat. 468 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Jadi, aku dan Dokter Dildo ini menembakkan kembang api ilegal. 469 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Lalu, kami berbelanja, kemudian sudah pukul tiga 470 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 dan tiba-tiba dia kembali menjadi bajingan, jadi, di sinilah kami. 471 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ikut denganku. 472 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Hei. Apa yang kau lakukan? 473 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Aku membela diri. 474 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Kalau kau lupa, kau bukan ayahku. 475 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Ya, tetapi aku ayah mereka dan kami tidak berbicara kasar. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Mengapa kau jadi pengecut? Aku tak kenal dirimu. 477 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Jangan kasar. Aku berusaha. 478 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Lalu apa permintaan maaf bodoh tadi pagi? 479 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Kau jadi kaya, punya keluarga, kini kau malu kepadaku. 480 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Kau juga ingin aku merasa buruk, coba tebak, tidak. 481 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Aku suka diriku dan jauh lebih suka dirimu dahulu 482 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 daripada orang payah yang berdiri di depanku ini. 483 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Aku masih diriku, Mac. 484 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Namun, ini juga diriku. 485 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Aku menjadi dewasa. Hidup berjalan, dan ya, 486 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 aku berubah, tetapi bukan berarti aku malu kepadamu. 487 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Jauh dari itu. 488 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Aku menyayangimu. 489 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Aku abangmu. Tak ada yang akan mengubah itu. 490 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Dengar, ini gila, tidak perlu pura-pura. 491 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Namun, kita akan mencari cara. 492 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Karena kita punya yang orang lain tidak dapatkan, 493 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 kesempatan kedua. 494 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Tak mungkin akan kusia-siakan dengan tidak memberimu kehidupan layak. 495 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Kemarilah. 496 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Hei, aku ke toilet sebentar, aku akan menemuimu kembali di meja. 497 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Jangan jatuh. 498 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Kita harus pergi. -Kau sedang apa di sini? 499 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -Aku tak akan ikut denganmu. -Kau harus. 500 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Aku tidak akan pergi. 501 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Dengar, kami menemukan cara kembali ke tahun 1988. 502 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -Apa? -Kita harus pergi malam ini. 503 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Hanya ini kesempatan... -KJ. Aku mau di sini. 504 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Kau tak paham. Pembunuh dari masa depan mengejar kita. 505 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Aku melihatnya di rumah abangmu dan dia sedang ke sini. 506 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Apa? Nilai A dalam sains? 507 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Baiklah! Jadi, ceritakan tentang sekolah. 508 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -Pak Jonas dipecat. -Apa? Mengapa? 509 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Maaf, tetapi jika ingin mereka hidup, kita harus pergi. 510 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Ayo. Kita harus cepat. 511 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Satu orang? 512 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, kita tidak bisa meninggalkan dua gadis lain di sini. 513 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Mereka mungkin masih hidup. 514 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Jangan komentar omong kosong seperti, "pengorbanan perang", tolong. 515 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Kau pikir aku mau mereka dalam bahaya? 516 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Mereka mungkin lebih aman tinggal di sini. 517 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Apa maksudmu? 518 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Tidak ada pilihan baik. Ini berbahaya. 519 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Setelah keluar dari lini masa kita, kita akan terdeteksi Old Watch. 520 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Seperti katamu, mereka baru 12 tahun. 521 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Jangan katakan kau baru menyadarinya. 522 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Aku serius. Kau benar, mereka anak-anak. 523 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Mereka tak akan paham sepenuhnya apa yang mereka hadapi. 524 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Tentu mereka tidak sepenuhnya paham, 525 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 tetapi mereka sampai sejauh ini sendiri, bukan? 526 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Lagi pula... 527 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Apa pilihan lainnya? 528 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Di mana mereka? -Mereka tak akan tepat waktu. 529 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Kata Larry, lipatan hanya terbuka selama 10 menit. 530 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Luar biasa. 531 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Gila. 532 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Lipatan dalam waktu... 533 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Saatnya pergi! 534 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Kau lihat itu? 535 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Astaga. Itu mereka. -Mac dan KJ! 536 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Kau baik saja? 537 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Kami kira kalian mati. -Astaga. Kalian bodoh. 538 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Kita hampir sampai. 539 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Kita hampir sampai. Ayo ke lipatan. 540 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Bukannya aku marah. 541 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Aku hanya... 542 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Kecewa. 543 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 544 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Supervisor Kreasi: Dameria Damayanti