1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 좋아, 이제 그걸 반대쪽으로 접을 거야 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 각이 잘 잡혔네 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 - 이 부분을 해볼래? - 응 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 접는 만족감이 있으니까 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 - 너의 미래를 알고 싶어? - 어떻게 하는 거라고? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 - 잘 봐, 펜 줘 - 여기 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 - 누구랑 결혼하고 싶어? - 징그럽게 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 바보야, 당장 말고 어른이 된 후에 말이야 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 - 배트맨이랑 할래 - 멍청한 녀석 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 뭐? 커크 캐머런이 아니라 미안하네 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 세상 누구도 커크 캐머런은 못 따라가지 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 또 누가 있지? '더티 댄싱'에 나오는 남자는 어때? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 엄마가 못 보게 해 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 - 생각났어 - 누구? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 - 알프는 어때? - 싫어! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 - 분명히 알프랑 결혼하게 될 거야 - 절대로 안 해 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 이건 앞으로 네가 낳을 아이 숫자야 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 한 명, 두 명, 세 명 아니면 백 명? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 꼭 애를 낳아야 해? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 어른 되는 거 진짜 별로다 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 어디 보자고 점쟁이만이 진실을 아니까 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 - 색을 골라 - 분홍색 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 분, 홍, 색 숫자를 골라 봐 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 - 셋 - 하나, 둘, 셋 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 진짜 유감이고 안됐지만 미래에 알프랑 결혼한대 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 그리고 알프의 아기를 100명이나 낳을 거야 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 싫어! 알프는 좋아하지도 않고 아기 100명 낳는 건 불가능해 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 여기에 그렇게 쓰여있잖아 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 알았어, 언니 차례야 색을 골라 봐 30 00:01:44,940 --> 00:01:48,318 "2019년" 31 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 죄송하게 됐네요 32 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 제기랄! 33 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 "페이퍼 걸스" 34 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 지난 14년 동안 35 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 농장에 이 중요한 STF 자산을 보호하고 있었죠 36 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 난 이걸 관리하며 헥과 날도가 와서 할 임무에 37 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 - 대비하는 일을 맡았어요 - 대체 무슨 임무였을까요? 38 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 그거 만지지 마! 39 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 죄송해요 40 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 아이들을 1988년에서 데려온 그 캡슐이 구명보트였다면 41 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 이건 전함인 셈이에요 42 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 이걸 당신이 운전해야 해요 43 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 - 못 해요 - 해야 해요 44 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 - 절대 못 해요 - 에린 45 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 당신이 조종해야 해요 당신과 짝으로 맞춰졌다고요 46 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 그러면 빌어먹을 짝을 해제시키세요 47 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 진짜 저 거대한 트랜스포머를 나보고 운전하라는 거예요? 48 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 - 완전히 돌았군요 - 제 얘기 좀 들어보세요 49 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 1999년으로 저걸 가지고 가면 거기 STF가 있을 거예요 50 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 그들이 아이들을 집으로 보내주고 마침내 전쟁을 끝낼 수 있어요 51 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 잠깐만요, 저게 타임머신이에요? 52 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 첫째, 저 아이들을 비밀 임무를 위해 전쟁터로 데려가지 않을 거고요 53 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 아무리 중요해도 상관없어요 12살이에요, 저맘때 기억나요? 54 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 저도 기억하는데 저맘땐 미래의 로봇 전쟁에서 55 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 죽는 것 말고도 걱정거리가 많다고요 56 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 둘째, 저 아이들이 자기 시간대로 돌아간다고 해도 57 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 그 시나리오에서 저는 어떻게 집에 오죠? 58 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 그럴 줄 알았어요 그러니까 못 해요, 절대로! 59 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 - 래리가 옳아요 - 고맙다 60 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 뭐라고? 61 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 헥과 날도가 저에게 말했어요 '언더그라운드를 찾아라, 집을'이라고요 62 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 이해가 안 가요? 분명히 래리가 저희더러 찾으라고 한 그 언더그라운드고 63 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 저 로봇이 우리를 집으로 데려다줄 거예요 64 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 - 저 로봇은 1999년으로 갈 거야 - 가는 길에 내려주세요 65 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 저건 통학 버스가 아니고 1999년 임무를 망칠 순 없어 66 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 저희가 1988년으로 돌아가면 67 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 아저씨가 헥과 날도를 구할 수 있지 않을까요? 68 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 그러면 모든 게 해결되지 않아요? 69 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 - 나도 그렇게 간단하면 좋겠어 - 왜 안 되죠? 70 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 그들을 구하면 그들이 로봇을 타고 99년으로 가 임무를 완수하는 거죠 71 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 그 후에 아저씨랑 여기 아줌마 버전의 에린이 72 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 그들이 가진 스페이스 캡슐을 타고 2019년으로 돌아오면 되잖아요 73 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 래리, 당신이 말했잖아요 내가 조종사니 열쇠는 내게 있어요 74 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 당신이 아니고요 75 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 그러니 내가... 76 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 쟤들을 집으로 데려가겠어요 77 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 그래요 가능할 수도 있겠군요 78 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 정말 잘됐다 79 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 그래 80 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 81 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 - 또 뭔데? - 가서 맥을 찾아야 해 82 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 - 찾아야지! - 자기가 떠난 거잖아 83 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 다들 잠깐만 기다려 봐 모두에게 분명히 말하겠는데 84 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 '아줌마 버전 에린'이란 말은 진짜 듣기 싫어 85 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 그리고 저거 어떻게 운전하는지 전혀 모르잖아요 86 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 빨리 배우는 방법밖엔 없어요 떠날 기회는 오늘 밤뿐이니까요 87 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 언더그라운드에 합류한 걸 환영해요 6시간 후에 출발할게요 88 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 젠장, 괜찮아? 89 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 재수 없어 90 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 - 하마터면 눈이 빠질 뻔했잖아 - 다음번에 성공할 거야 91 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 - 어떻게 하면 더 즐거울지 알아? - 어떻게? 92 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 오빠가 꼰대처럼 굴지 말고 담배 좀 사주는 거야 93 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 - 절대로 안 되지 - 그러지 말고 94 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 난 벌써 죽었잖아? 그거 피운다고 죽는 거도 아니야 95 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 피우면 죽는 거 맞아 넌 아직 안 죽었고 96 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 오빠한테 처음 배웠잖아 97 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 - 아니야 - 거짓말, 기억 안 나? 98 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 너깃 집 뒷마당에서 오빤 친구들과 별 표창을 거래할 때 99 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 내가 말보로 레드를 제대로 안 빤다고 오빠가 날 때렸잖아 100 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 - 세상에, 나 진짜 못된 놈이었네 - 당연하지 101 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 진심이야 그러면 안 되는 거였어 102 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 별거 아니야 103 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 - 나라도 그랬을 거야 - 아니야 104 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 나도 이제 아이들이 생기고 보니까... 105 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 우리가 얼마나 험한 어린 시절을 보냈는지 알겠어 106 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 맥, 우리가 살았던 환경은 말도 안 되는 거였어 107 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 특히 폭력은 말이야 108 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 너도 알고 있지? 109 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 그런 것 같아 110 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 아빠만 얘기하는 게 아니라 나도 문제였어 111 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 널 괴롭히면 안 되는 거였어 112 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 정식으로 사과할게 113 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 너 진짜 힘들었을 거야 미안해 114 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 하고 싶은 얘기가 있거나 내가 잊어버린 게 있거나 115 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 표현하고 싶은 감정이 있다면 언제든지 얘기해 116 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 무엇이든 얘기해 줘 117 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 맥! 118 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 뭐, 한 가지가 있기는 해 119 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 계속 궁금했던 건데... 120 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 오빠는 언제부터 그런 게이 똥 덩어리가 된 거야? 121 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 이제는 그런 말 하면 안 돼 모욕적인 단어거든 122 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 아빠는 많은 잘못을 저질렀고 너랑 내가 그걸 바로잡아야 해 123 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 미안해 대체 요즘 괜찮은 욕은 뭐야? 124 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 글쎄다 125 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 개자식은 여전히 많이 쓰고 있고 오징어 상판대기, 쌍놈, 고자 자식 126 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 - 똥 덩어리는? - 응, 똥 덩어리도 괜찮지 127 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 그렇다면 말이지 잘난 병원 친구들도 128 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 오빠 진짜 이름이 오징어 상판 똥 덩어리 딜도 박사인 거 알아? 129 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 당연히 알지 내 명함에 적힌 거 못 봤어? 130 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 아빠도 오빠가 부자인 거 알아? 131 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 의사인 건 알지 132 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 지금 어디 사시는데? 133 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 마지막 들은 건 플로리다주의 트레일러 파크라고 하시더라 134 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 이제는 별로 연락을 안 해 135 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 그런데도 오빠 애 이름을 앨리스라고 지었어? 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 맞아 137 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 네가 병에 걸렸다는 진단을 받고 앨리스는 절대 네 곁을 안 떠났어 138 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 그리고 그 이후에도 내 편은 앨리스뿐이었지 139 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 이제 드디어 내가 네 편이 되어줄 시간이 온 것 같아 140 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 이게 뭔지 좀 봅시다 141 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 나의 '전정 안구 반사'를 컴퓨터에 동기화한다고 하네요 142 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 그게 당신의 평형 상태예요 아마 당신의 눈과 귀를 사용해서 143 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 시간대를 뛰어넘을 때 시스템의 방향을 재설정할 거예요 144 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 재진입을 할 때 반드시 수직 상태를 유지해야 해요, 알겠죠? 145 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 다른 것은 모두 자동 조종으로 설정되었을 거예요 146 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 그렇게 날 수도 있죠 147 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 난다고요? 148 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 - 네, 날 일이 없기를 바라지만요 - 이 버튼은 뭐 하는... 149 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 - 그건 만지지 마세요! - 깜짝이야 150 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 이게 전쟁용 장비인 거 몰라요? 장난감이 아니에요 151 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 - 제가 미사일을 무장시켰대요 - 뭐라고요? 152 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 - 진짜로요? - 아뇨! 153 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 뻥이에요 154 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 - 재미없어요 - 그냥 장난이에요 155 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 전혀 재미가 없다고요 얼마나 중요한 일인지 몰라요? 156 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 알죠 인류의 운명이 걸린 거 안다고요 157 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 잠깐만 내 얘기 좀 들어 봐요 158 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 당신은 감이 안 잡히겠지만 나는 아니라고요 159 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 그러다 당신이 실수로 160 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 엉뚱한 버튼이라도 누르면 우리 모두 다 죽어요 161 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 알았어요? 162 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 알았어요 163 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 - 미안해요 - 당연히 미안해야죠 164 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 이제 어른처럼 행동할 준비가 되셨나요? 165 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 환상적이군요 166 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 이제 장갑 쪽으로 가서 손을 끼고 움직여 보세요 167 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 젠장, 놀랍군 168 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 이건 수동으로 진행해야 할 때만 사용해야 해요, 예를 들어서 169 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 건물 안에 착륙하거나 할 때요 170 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 - 건물 안에 착륙한다고요? - 그럴 가능성은 없지만, 맞아요 171 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 당신 조종 실력이 낙제만 아니라면 어쨌든 괜찮겠죠 172 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 괜찮을 것 같기도 한데 잘 모르겠어요 173 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 이 시점에서 너무 많은 걸 바라는 것 같기도 하고요 174 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 좀 하네요 175 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 "미시 휴대전화" 176 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 래리, 이 전화 받아야 해요 177 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 우리 다 죽은 목숨이군 178 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 알아, 못 가서 미안해 그게 내가... 179 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 다시 전화했어야 하는 건데 너무 바빠서 그랬어 180 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 지금 언니 집의 거실에 서 있거든 181 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 - 뭐? 우리 집에 갔다고? - 그래 182 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 엄마 집 파는데 나타나지도 않고 183 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 아무리 걸어도 전화를 안 받으니까 184 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 나는 콜럼버스에서 한참 운전해서 올라왔는데 185 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 언니는 5분 거리의 부동산 사무실에도 안 나타났어 186 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 대체 무슨 일이야? 187 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 어디 있는데? 188 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 좀 설명하기가 어려워 189 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 무슨 문제라도 있는 거야? 190 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 말만 해 바로 갈 테니까 191 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 - 안 돼, 래리가 싫어할 거야 - 래리가 누군데? 192 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 지금 어디 있는지 얘기하지 않으면 경찰에 신고할 거야 193 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 알았어, 잠깐만 194 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 - 래리, 여기 주소가 어떻게 되죠? - 뭐라고요? 195 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 그 아이는 어젯밤에 들어와서 제가 잠깐 만났는데 196 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 가족 중 하나가 도착해서 데려가게 했어요 197 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 알겠는데 파일이 마무리가 안 됐잖아요 198 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 우리 부서에서 이런 경우를 그냥 눈감고 지나칠 수는 없어요 199 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 네, 물론이죠, 그런데 제가 정보를 취합한 결과로는 200 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 우리 병원 의사 한 분의 안위에 201 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 큰 영향을 미칠 수 있는 상황이에요 202 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 아시겠지만 제가 누구를 곤경에 빠뜨리려는 게 아니고 203 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 파일을 완성해야 해서 그래요 아시죠? 204 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 그냥 주소만 주시면 205 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 제가 잠깐 들러서 조용히 처리할게요 206 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 다 같은 동료의 입장에서요 207 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 글렌, 혹시... 208 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 코일 박사님 정보 좀 알려줄 수 있어요? 209 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 난 혼자가 아니야 난 충분히 자격이 있어 210 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 감정 면에서 모두 이겨낼 거야 그리고 내 인생에서도... 211 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 나는 승리한다 212 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 이봐, 뭐 하는... 213 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 - 여기서 뭐 하는 거야? - 미시가 온다고 해서요 214 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 - 걔가 의사가 됐어요? - 아니, 조종사야 215 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 헬리콥터 조종사인데 군대에서 학교랑 다른 비용을 모두 지불했어 216 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 뜻밖이네요 217 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 맞아, 걔야말로 진짜 영웅이지 218 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 너무 흥분하지는 마, 알았지? 너는 만나면 안 되니까 219 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 이미 내가 미쳤다고 생각하거든 220 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 둘의 관계를 회복할 기회가 생겨서 다행이라고 생각해요 221 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 관계 회복하려는 게 아니야 222 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 집에 관한 일을 마무리하려는 것뿐이지 223 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 그래도 노력은 해 봐야죠 224 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 20년 동안 쌓인 응어리를 하루아침에 풀 수는 없어 225 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 - 20년이라고요? - 스트레스 좀 그만 주렴 226 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 그냥... 227 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 좀 나가 줄래? 228 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 미시 손가락이 낀 걸 모르고 자동차 문을 닫아서 화를 냈는데 229 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 말도 안 되는 중국어 욕 노래를 함께 부르며 화를 푼 거 기억하세요? 230 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 아니 231 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 좋아요 232 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 그 방법을 성인 버전으로 찾으면 돼요 233 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 성인 버전 같은 거 없어, 알았어? 234 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 게다가 미시는 네가 알던 그 아이가 아니야 235 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 무슨 의미죠? 236 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 있잖아 237 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 나도 이런 얘기를 하고 싶지는 않지만 238 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 엄마가 병에 걸린 후 미시는 우리 곁에 없었어 239 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 너에게는 충격일 테지만 240 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 그 얘기는 나중에 하자 지금 당장은 241 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 눈에 띄지 않도록 위층에 올라가 있어 242 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 이 일을 망치면 안 되잖아 243 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 알았지? 244 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 - 알았어요 - 좋아, 어서 가 봐 245 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 래리 씨 246 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 래리 씨, 잠깐만요 247 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 래리 씨, 화내시기 전에 제 말 좀 들어보세요 248 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 - 그거 봉고인가요? - 이건... 249 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 신경 쓰지 마! 10초 줄게 250 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 좋아요, 일단 저희가 1988년으로 돌아가기로 해서 251 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 그 당시 모든 사건을 추적했어요 252 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 시간과 장소를 포함해서 모든 STF와의 접촉을 고려했죠 253 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 최적의 진입점을 찾은 것 같아요 254 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 - 가져와 봐 - 네 255 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 이때 모든 게 얼어붙고 하늘이 분홍색으로 변한 거지? 256 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 네 257 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 올드 워치가 사람들 기억을 지우고 모든 걸 수정할 때 258 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 그런 현상이 벌어지는 거야 우리는 그걸 세정식이라고 부르지 259 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 우와, 세정식이라고요 260 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 좋은 게 아니야 261 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 잠깐만요, 그럼 왜 우리 기억은 지워지지 않았죠? 262 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 모르겠어, 너희가 어떻게든 광선을 피한 것 같아 263 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 그들의 체포 방식은 광선에 기반하고 있다고 알고 있어 264 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 실제 기억을 지우는 행위는 그들의 지휘함에서 벌어지지 265 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 - 이거 고맙구나, 이름이... - 티퍼니요, 티퍼니 퀼킨이에요 266 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 - 고맙다, 티퍼니 - 천만에요 267 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 똑똑한 꼬마네 268 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 미시가 오는 걸 여기서 볼 수 있을 것 같아 269 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 넌 안 보이게 숨어있어야 하잖아 270 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 - 네 여동생이 못됐나 봐 - 야! 271 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 뭘? 272 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 이미 네 인생도 엉망이 됐는데 미시 인생은 내버려 둬 273 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 그래서 넌 한 번도 너 자신을 보고 싶다고 말하지 않은 거야? 274 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 모르겠어 275 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 진지하게 묻는 거야 276 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 - 별로 신경도 안 쓰여 - 안 쓰이는 게 아니라... 277 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 그건 불가능해 278 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 신경 쓰지 않는다니까 뭐가 불가능해? 279 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 엄마 뜻대로 커서 엄마가 원하는 모습대로 되었다면 280 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 그런 나 자신은 보고 싶지도 않아 281 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 이 방 공기가 탁하네 282 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 뭐 하는 거야? 방금 나더러 숨어 있으랬잖아 283 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 맥을 찾을 방법을 알아냈어 284 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 정말? 285 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 응, 래리의 컴퓨터를 사용해서 걔 오빠 주소를 알아냈거든 286 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 아줌마 버전의 네가 가르쳐준 방식으로 말이야 287 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 그게 가능하다고? 288 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 응, 지도랑 모든 게 다 나와 진짜 미쳤어 289 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 이거 우리만 아는 비밀이야 290 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 어떻게 할지 생각을 좀 해봤거든 291 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 널 어떤 방식으로 영구히 우리 가족에 받아들일지 말이야 292 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 몇 주 있다가 조의 엄마에 관한 안 좋은 소식을 전하는 거야 293 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 중독이 재발해서 사라져 버렸다는 거지 294 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 그다음에 제니퍼에게 입양 이야기를 꺼낼 거야 295 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 입양이라고? 296 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 오빠가 내 아빠가 되겠다고? 297 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 그거 이상하네 298 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 응, 진짜 이상하지만 항상 그렇게 느끼지는 않을 거야 299 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 익숙해질 거야 300 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 그 후에 바로 너를 이 버튼우드 학교에 입학시킬 거고 301 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 네가 학년 공부도 따라잡게 과외 선생님도 고용할 거야 302 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 과외 활동도 찾아볼 거고 303 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 우와, 죽은 사람치고는 할 일이 엄청나게 많네 304 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 넌 죽은 사람이 아니니까 그 얘기 좀 그만해 305 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 알았어요, 아빠 306 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 얘들아 소개해 줄 사람이 있어 307 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 - 얘는 내 육촌이야 - 왜 내 가죽 재킷을 입고 있어요? 308 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 - 내가 빌려줬거든 - 미안해 309 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 저에게 먼저 물어보셨어야죠 310 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 차에 타고 나서 얘기하면 안 될까? 311 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 안녕, 난 앨리스야 312 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 안녕 313 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 어서 타! 314 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 - 둘이 어떻게 만났다고요? - 그게, 우리가... 315 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 웃기지, 그냥 우연히 만났는데 눈이 맞은 거야 316 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 그냥 제가... 317 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 언니의 마음을 사로잡은 것 같아요 318 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 - 맞아 - 사랑해, 자기야! 319 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 래리, 나도 자기 사랑해! 320 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 고마워 321 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 그럼 우리 엄마의 죽음에 대해 다 알고 계시겠군요? 322 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 - 물론 알고 있지 - 언니가 대변인이야? 323 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 아니요, 당연히 아니죠 324 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 꼭 말씀드리고 싶었어요 325 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 어머님께서 끝까지 잘 버티신 것 같더라고요 326 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 두 분이 얘기 나누세요 미스티, 만나서 정말 반가웠어요 327 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 - 미시예요 - 맞아요, 미시죠, 죄송합니다 328 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 젠장! 329 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 엄마야, 진짜 내 오토바이를 훔쳐 가다니! 330 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 이 빌어먹을 자식들! 331 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 언니 혹시 저 남자에게 돈 뺏기고 있어? 332 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 무슨, 절대 아니야! 333 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 내 남자 친구라니까 334 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 내가 남자 친구 있는 게 그렇게 이상해? 335 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 미시, 왜 이렇게 캐묻는 거야? 난 성인이니까 알아서 할게 336 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 언니 아직도 약은 잘 챙겨 먹고 있지? 337 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 - 너 그걸 말이라고 해? - 물을 수도 있잖아 338 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 그래, 잘 챙겨 먹고 있어 339 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 약만 챙기는 게 아니라 다른 것도 다 챙기고 있지 340 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 우리 집 짐을 싸는 것도 341 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 너에게 도와달라고 안 했어 너는 손가락 하나 까딱하지 않으니까 342 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 언니는 완전히 비정상적인 남자랑 농장에 숨어 지내며 343 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 - 오늘 아침에 나타나지도 않았잖아 - 결국 또 그 얘기구나 344 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 집 팔아서 돈 챙기려고 345 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 돈 때문이 아닌 거 언니도 알잖아 346 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 내가 안다고? 347 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 아줌마, 좀 도와주세요 348 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 - 대체 여기서 뭐 하는 거야? - 미안해요, 그냥... 349 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 - 얘기할 게 있어서요 - 눈에 띄지 말라고 했잖아! 350 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 내가... 351 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 - 가방을 놓고 갔어, 그거 좀... - 그래 352 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 고마워 353 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 미시, 있잖아 354 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 힘든 한 해였어 355 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 힘들었으면 나에게 연락이라도 했어야지 356 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 아냐, 넌 남편이랑 애도 있고 직장도 있잖아 357 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 우리 둘 다 시련을 겪을 필요는 없었어 358 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 언니더러 나 빼달라고 한 적 없어 359 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 - 그래서 화가 난 거야? - 아니, 그냥 360 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 내가 언니더러 순교자가 되라고 한 적 없잖아 361 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 내가 순교자는 아니지만 엄마는 24시간 도움이 필요했어 362 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 - 다 널 위해서였어 - 날 위해서? 363 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 흔쾌히 수락할 만큼 간단한 일도 아니었고 364 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 그래서 나더러 감사라도 하라는 거야? 365 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 - 그런 요구 한 적 없어 - 말로야 안 했지 366 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 속으로는 그걸 바라고 있었잖아 그럼 원하는 대로 해줄게 367 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 고마워, 언니 368 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 엄마의 말년을 함께하지 못하게 해줘서 369 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 그 큰 빚을 어떻게 갚지? 370 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 미시, 왜 이래 절대로 그러려던 게 아니었어 371 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 언니 의도와는 상관없어 결과가 문제지 372 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 깜짝이야, 가지 말라는 곳에 꼭 가야겠니? 373 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 미안해요 374 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 내 오토바이 훔쳐 간 친구 있지? 375 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 아마 걔는 영원히 다시 볼 수 없을 거야 376 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 막으려고 했지만 아무도 제 말을 안 들어요 377 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 올드 워치가 시간 여행자들을 죽인다고, 모르겠어? 378 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 알지만 379 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 걔가 죽는 것은 원하지 않아요 380 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 우리 중 누구도 죽는 것을 원하지 않는다고요 381 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 너에게 소리쳐서 미안하다 382 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 이제 우리한테 몇 시간 안 남아서 두려운 생각이 들어 383 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 괜찮아요 384 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 뭐 멋있는 것 좀 보여줄까? 385 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 - 네 - 그래 386 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 너보다 조금 어렸을 적에 우리 할아버지가 그러셨지 387 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 - 세상은 공짜로 사는 게 아니라고 - 무슨 뜻이죠? 388 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 라다코프스키 농부 연감인데 여기 우리 농장의 389 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 기상 조건에 관한 모든 세부 사항을 기록한 책이야 390 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 만일 우리 할아버지가 억지로라도 391 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 살랑대는 바람이나 빗방울 한 방울까지 392 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 적으라고 시키지 않았다면 393 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 이걸 할 준비가 전혀 되지 않았을 거야 394 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 무슨 이야기인지 이해가 안 돼요 395 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 정보를 안전하게 보관하려고 암호를 사용했기 때문이지 396 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 좌표들은 정확히 언제 어디서 '접힘'이 벌어졌는지 표시한 거야 397 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 - '접힘'이 뭔데요? - 시간 여행의 비밀 뒷길이야 398 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 저희가 그 길 중 하나를 타고 온 건가요? 399 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 여기 이게 중요한 거야 몇 시간 후에 열릴 거거든 400 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 저기 바깥쪽의 벌판인데 이것이 열리기를 401 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 무척 오래 기다렸어 402 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 이 농장의 구석구석 할아버지, 책임, 옥수수 403 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 그 모두를 오랫동안 미워하며 살았지 404 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 그런데 옥수수가 문제가 아니었어 405 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 마치 아저씨가 선택을 받으신 것 같네요 406 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 맞아 407 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 어쩌면 저도 선택받은 걸지도 모르겠네요 408 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 그래, 그럴 수도 있지 409 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 무슨 일이죠? 410 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 정말 죄송합니다만... 411 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 제 친구를 찾고 있었는데 여기 없는... 412 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 - 킴벌리 말이니? 아니, 조 말이지 - 죄송합니다 413 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 친구들이 다들 조라고 부르는 걸 잊어버렸네 414 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 맞아요, 조... 415 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 - 여기 머물고 있나요? - 맞아 416 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 그런데 지금은 우리 애들이랑 저기 아래 동네의 칠리스에 갔어 417 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 들어와서 기다릴래? 418 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 물이라도 좀 줄까? 419 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 곧 돌아올 거야 420 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 네, 그러죠 421 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 들어가자 422 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 배고프니? 케일 칩 좀 만들어줄게 423 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 케일 칩이 뭐죠? 424 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 그래, 맞아 그건 좀 그렇겠다 425 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 그래서 조 때문에 이 멀리까지 온 거야? 426 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 네 427 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 조랑 좀 다투었거든요 428 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 그게 마음에 걸려서 사과하고 싶었어요 429 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 가서 찾아봤는데 없길래 그냥... 430 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 이렇게 멀리까지 오다니 정말 착한 아이구나 431 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 특히 걔가 가족 일로 힘들 때 말이야 432 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 이럴 때 친구가 와주어서 정말 좋아할 거야 433 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 정말 용감한 애야, 너처럼 좋은 여자 친구가 있어 다행이다 434 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 뭐라고요? 435 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 아뇨, 저는 걔 여자 친구가 아닌데요 436 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 그냥 보통 친구일 뿐이에요 정상적인 일반 친구죠 437 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 그렇게 친하지도 않아요 그런 관계가 아니고 그냥... 438 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 응, 나도 그런 의미였어 그냥 친구인 여자아이라고 439 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 - 네 - 난 늙어서 잘 몰라 440 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 요즘은 서로를 어떻게 부르는지 말이야 441 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 칠리스에 전화를 해서 언제 올지 물어볼 수 있을까요? 442 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 - 무슨 일이죠? - 저는 라리사라고 합니다 443 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 얼마 전에 남편이랑 저 아래쪽 황갈색 콜로니얼 집에 이사했죠 444 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 안녕하세요, 그 집이 매물로 나온 것도 몰랐네요 445 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 저희 개 두 마리가 좀 시끄러워서 미리 사과하려고 찾아왔어요 446 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 솔티드 캐러멜 블론디 좋아하시면 좋겠네요 447 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 글루텐과 유제품 안 들어갔어요 448 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 - 정말요? - 그럼요 449 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 제가 무슨 괴물은 아니잖아요 450 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 정말 죄송한데요 화장실 좀 써도 될까요? 451 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 아, 물론이죠 들어오세요 452 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 얘야! 453 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 저 아이 어디로 가는 거지? 454 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 왜 여기로 온 거죠? 455 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 음식량이 너무 엄청나잖아요 456 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 남는 것만 챙겨도 노숙자 보호소 전체를 먹이겠어요 457 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 그냥 먹어 봐 입맛에 맞을 수도 있잖아 458 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 - 보세요, 제 얼굴만 해요! - 그만해, 창피하잖아 459 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 사립 학교 친구들이 동생을 볼까 봐 걱정되니? 460 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 웃기시네 내 친구들은 이런 데 안 와 461 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 와일더 오늘 아침 연습은 어땠니? 462 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 좋았어요 시트 스핀 동작을 해냈거든요 463 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 좋았어, 바로 그거지! 464 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 그래서... 465 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 앉아서 돌 땐 레오타드 입고 하나? 466 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 조, 아이스 스케이팅은 매우 힘든 스포츠 종목이야 467 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 넌 내 스타일 따라 하는 거 말고 오늘 뭐 했어? 468 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 - 와일더! - 어디 보자 469 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 아침에 여기 딜도 박사님과 불법 불꽃놀이 하는 거로 시작했지 470 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 그다음은 쇼핑을 시켜줬는데 갑자기 세 시가 되자마자 471 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 다시 완전한 멍청이로 돌아가더라 그게 다야 472 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 나 좀 보자 473 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 대체 무슨 짓이야? 474 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 나 자신을 옹호하는 것뿐이야 475 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 잊어버렸나 본데 오빠는 내 진짜 아빠가 아니야 476 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 아니지, 하지만 난 쟤들 아빠고 우리 집에선 그렇게 대화하지 않아 477 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 왜 그렇게 찌질하게 구는 거야? 완전히 다른 사람처럼 행동하잖아 478 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 좀 봐줘라 노력하고 있는 거야 479 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 그럴 거면 오늘 아침에 멍청하게 사과는 왜 했어? 480 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 부자가 되었고 가족이 생겼다고 나를 창피하게 생각하잖아 481 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 내가 자책감 느끼길 원하나 본데 난 안 그래 482 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 난 현재의 나 자신이 좋거든 그리고 내 앞에 서 있는 483 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 이 한심한 멍청이보다 예전의 오빠가 훨씬 더 좋다고 484 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 맥, 난 예전과 똑같아 485 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 하지만, 현재 이 모습도 나야 486 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 성장하는 것은 어쩔 수 없는 거고 나도 결국 어른 인생을 살게 됐어 487 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 내가 변한 것은 맞지만 너를 창피해하는 건 아니야 488 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 절대 아니지 489 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 나는 널 사랑해 490 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 나는 네 오빠야 그 무엇도 그 사실을 바꿀 수 없어 491 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 아무리 생각해 봐도 지금 미친 상황이야 492 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 하지만, 함께 해결 방법을 알아내자 493 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 우리는 대부분 사람이 얻지 못하는 걸 가지고 있잖아 494 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 두 번째 기회 말이야 495 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 이 기회를 꼭 잡아서 네가 당연히 누려야 할 인생을 살게 해 줄 거야 496 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 이리 와 497 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 나 화장실에 잠깐 갔다 올게 테이블에서 다시 만나 498 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 변기에 빠지지 마라 499 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 - 우리 가야 해 - 너 여기서 뭐 하는 거야? 500 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 - 너랑은 어디도 함께 안 가 - 가야 해 501 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 안 간다고 502 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 1988년으로 돌아갈 방법을 찾았어 503 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 - 뭐라고? - 오늘 밤에 가야 해 504 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 - 유일한 기회라서... - KJ, 난 여기 있을 거야 505 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 미래에서 온 그 살인자 아줌마가 우리를 쫓고 있어 506 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 너희 오빠 집에서 그 여자를 봤는데 지금 이리로 오는 중이야 507 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 진짜 과학을 A 받았어? 508 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 최고네! 학교 얘기 좀 해 봐 509 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 - 조나스 선생님이 해고됐어요 - 뭐야? 왜? 510 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 미안하지만 저들이 살기를 원하면 당장 떠나야 해 511 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 어서 서둘러야 한다고 512 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 혼자 오셨나요? 513 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 래리, 다른 두 아이를 그냥 두고 떠날 수는 없어요 514 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 아직 살아있을 수도 있잖아요 515 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 전쟁의 희생양이니 뭐니 그런 헛소리는 하지도 말아요 516 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 내가 걔들이 위험에 빠지기를 바라는 것 같아요? 517 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 어쩌면 쟤들 다 여기 머무는 게 더 안전할 수도 있어요 518 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 그게 무슨 뜻이죠? 519 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 좋은 선택지가 없다고요 어느 쪽이든 위험해요 520 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 우리가 이 시간대를 벗어나는 즉시 올드 워치가 탐지할 수 있어요 521 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 그리고 당신이 말한 대로 쟤들은 12살이잖아요 522 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 이제야 처음으로 그걸 알게 된 것처럼 들리네요 523 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 진심이에요 쟤들이 어리다는 당신 말이 맞아요 524 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 자기들이 처할 상황을 충분히 이해하지 못하죠 525 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 당연히 충분히 이해하지 못하죠 526 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 하지만, 지금까지 자기들끼리 잘 버텨왔잖아요? 527 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 게다가... 528 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 대안이 있어요? 529 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 - 대체 어디 있을까? - 아마 못 올 거야 530 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 래리 말로는 접힘 현상은 10분만 유지가 된대 531 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 제기랄 532 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 엄청난걸 533 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 저게 시간의 접힘 현상이구나 534 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 갈 시간이야! 535 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 저기 보여? 536 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 - 애들이 오고 있어 - 맥과 KJ다! 537 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 괜찮아? 538 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 - 네가 죽은 줄 알았어 - 이 바보들아! 539 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 거의 다 왔어 540 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 거의 다 왔어 접힘 속으로 들어가자 541 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 화가 난 게 아니라 542 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 그냥... 543 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 실망했을 뿐이야 544 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 자막: 서의수 545 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 창작 감독 김유경