1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Okey. Saya akan lipat sebelah lagi. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Sudut sempurna. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Nak buat bahagian ini? -Ya. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Rasanya kepuasan melipat. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Nak tahu masa depan awak? -Bagaimana caranya? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Lihat dengan teliti. Pen. -Nah. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Awak nak kahwini siapa? -Jijik. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Bukan sekarang, dungu. Apabila dewasa. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Batman. -Awak memang dungu. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Apa? Maaf, dia bukan Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Semua orang kesal mereka bukan Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Siapa lagi? Lelaki daripada Dirty Dancing? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Mak takkan benarkan kita tonton. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Saya tahu. -Apa? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Bagaimana dengan, ALF? -Tak nak! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Awak akan kahwini ALF. -Takkan. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Okey. Ini jumlah anak yang awak akan dapat. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Satu, dua, tiga atau 100? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Saya perlu ada anak? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Masa depan memang teruk. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Kita akan lihat. Hanya penilik nasib benar-benar tahu. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Pilih warna. -Merah jambu. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 M-E-R-A-H J-A-M-B-U. Pilih nombor. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Tiga. -Satu, dua, tiga. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Malangnya dan menyedihkan. Awak bakal Pn. ALF. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Awak akan ada 100 anak ALF. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Tak nak! Saya tak suka ALF dan mustahil lahirkan 100 anak. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Ia tertulis di sini. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Okey. Giliran awak. Pilih warna. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Maaf tentang ini. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Tak guna! 32 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 Gadis Akhbar 33 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Selama 14 tahun, 34 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 ladang ini menjadi kediaman untuk aset STF. 35 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Saya ditugaskan untuk kekalkan dan pastikan ia sedia untuk misi 36 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -yang Heck dan Naldo datang untuk buat. -Apa misi mereka? 37 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Jangan sentuh. 38 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Maaf. 39 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Kapsul yang bawa gadis dari 1988? Itu bot penyelamat. 40 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Ini kapal perang. 41 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Saya nak awak memandunya. 42 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Tidak. -Ya. 43 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Tak. Apa... -Erin, hei. 44 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Awak perlu pandu. Awak yang dipadankan dengannya. 45 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Batalkan saja. 46 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Awak nak saya kawal Transformer gergasi? 47 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Awak pasti dah gila. -Dengar. 48 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Jika boleh bawa ke 1999, STF akan berada di sana. 49 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 STF boleh bantu hantar mereka pulang. Selesaikan perang ini sekali gus. 50 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Sekejap. Robot itu mesin masa? 51 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Saya takkan bawa mereka ke zon perang untuk misi rahsia, 52 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 saya tak peduli apa pun ia. Mereka 12 tahun. Ingat 12 tahun, Larry? 53 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Sebab saya ingat dan sangat teruk tanpa perlu bimbang 54 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 terbunuh dalam perang robot masa depan. 55 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Dua, walaupun mereka pulang ke tempat asal mereka, 56 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 bagaimana saya nak pulang nanti? 57 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Ya. Dengar. Betul. Jawapannya tidak. Tak nak! 58 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Betul cakap Larry. -Terima kasih. 59 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Apa? 60 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck atau Naldo beritahu saya, "Cari Bawah Tanah. Rumah." 61 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Tak faham? Jelas sekali Larry ialah Bawah Tanah yang kami perlu cari, 62 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 dan robot itu akan bawa kami pulang. 63 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -Robot itu akan ke 1999. -Turunkan kami nanti. 64 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Ia bukan bas sekolah dan saya akan bermasalah jika rosakkan misi 1999. 65 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Jika nak pulang ke 1988, 66 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 awak tak boleh selamatkan Heck dan Naldo daripada mati? 67 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Bukankah ia selesaikan semuanya? 68 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Saya harap ia semudah itu. -Kenapa tidak? 69 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Selamatkan Heck dan Naldo dan bawa robot ke 1999 untuk selesaikan misi. 70 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Awak dan Erin tua itu, 71 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 kembali ke 2019 di ruang kapsul mesin masa yang mereka ada, bukan? 72 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Seperti awak cakap, Larry. Kunci ada pada saya. Saya juruterbangnya. 73 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Bukan awak. 74 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Saya... 75 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Saya nak hantar mereka pulang. 76 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Okey, ia mungkin berjaya. 77 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Ini bagus. 78 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Ya. 79 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -Apa pula sekarang? -Perlu cari Mac. 81 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Apa? Betullah! -Dia tinggalkan kita. 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Okey. Sekejap. Untuk pengetahuan semua, 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 saya tak suka "Erin Tua". 84 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Kedua, saya tak tahu cara mengemudinya. 85 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Kami berharap awak cepat belajar sebab kita ada satu peluang malam ini. 86 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Selamat datang ke Bawah Tanah. Kita bertolak dalam enam jam. 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Alamak! Awak okey? 88 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Keparat. 89 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Kamu boleh keluarkan mata saya! -Lain kali. 90 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Tahu apa boleh buat hari ini lebih hebat? -Apa? 91 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Jika awak berhenti jadi orang teruk dan berikan saya rokok. 92 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Tak nak. -Tolonglah. 93 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Saya dah mati, bukan? Ia takkan bunuh saya. 94 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Ya, ia akan bunuh awak dan awak belum mati. 95 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Awak yang buat saya bermasalah. 96 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Tak. -Mengarut! Awak tak ingat? 97 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Kita di laman belakang Nugget. Awak bertukar bintang Cina. 98 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Ia Marlboro Red dan awak tumbuk saya sebab saya salah sedut. 99 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Teruknya saya. -Tak. 100 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Serius. Saya tak patut buat begitu. 101 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Bukan masalah besar. 102 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Saya mungkin buat perkara sama. -Tak. 103 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Sebab saya dah ada anak, saya... 104 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 Saya sedar zaman kanak-kanak kita memang sukar. 105 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Banyak yang kita hadapi tak boleh diterima, Mac, 106 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 terutamanya keganasan. 107 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Awak tahu, bukan? 108 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Rasanya. 109 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Saya bukan hanya cakap tentang ayah. Saya pun salah. 110 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Saya tak patut buli awak. 111 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Saya patut minta maaf. 112 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Pasti ia sukar untuk awak. Maaf. 113 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Jika ada apa-apa awak nak cakap, apa-apa yang saya lupa, 114 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 apa-apa perasaan awak nak luahkan, saya ada. 115 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Awak boleh beritahu apa saja. 116 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 117 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Ya, rasanya ada satu perkara. 118 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Saya asyik terfikir... 119 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 Bila awak jadi lelaki lembut yang homoseksual? 120 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Awak tak boleh sebut begitu lagi. Ia menyinggung. 121 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Ayah buat banyak silap, dan kita patut jadi lebih baik. 122 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Maaf. Jadi, apa yang saya boleh cakap? 123 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Sebenarnya... 124 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Tak guna masih klasik. Hodoh. Teruk. Lemah. 125 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Pemakan najis? -Ya, pemakan najis diterima. 126 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Jika begitu, kawan hospital awak tahu 127 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 nama sebenar awak Doktor Dildo teruk pemakan najis? 128 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Sudah tentu. Awak rasa nama apa pada kad perniagaan saya? 129 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Ayah tahu awak kaya? 130 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Dia tahu saya doktor. 131 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Dia di mana sekarang? 132 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Sebelum ini di taman treler di Florida. 133 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Kami jarang bercakap. 134 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Awak namakan anak awak Alice, bukan? 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Ya. 136 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Selepas awak didiagnosis, Alice sentiasa di sisi awak. 137 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Selepas itu, hanya dia saja ada untuk saya. 138 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Rasanya ini akhirnya peluang saya untuk bersama awak. 139 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Okey, mari lihat ini apa. 140 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Tertulis ia segerak komputer pada "refleks vestibulo-okular" saya. 141 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Itu keseimbangan awak. Perlu guna mata dan telinga 142 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 untuk set semula orientasi sistem apabila rentas masa. 143 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Perlu pastikan kami tegak semasa masuk semula, okey? 144 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Pastikan semuanya pandu auto. 145 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Kita boleh terbang begitu. 146 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Terbang? 147 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Ya, tapi harapnya tak perlu. -Apa fungsi butang ini… 148 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Jangan sentuh! Aduhai! 149 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Ini mesin perang, okey? Bukan mainan. 150 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Larry, saya senjatakan peluru berpandu. -Apa? 151 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -Awak serius? -Tak! 152 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Tak. 153 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Ia tak kelakar. -Saya cuma bergurau. 154 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Ia tak kelakar. Awak tak tahu apa dipertaruhkan. 155 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ya, takdir manusia. Saya faham. 156 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Saya nak awak dengar, okey? 157 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Saya faham ia mengarut bagi awak, tapi bukan untuk saya. 158 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Jika awak rosakkannya, 159 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 tak sengaja sentuh butang salah, kita semua mati. 160 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Okey? 161 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Okey. 162 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Maaf. -Memang patut pun. 163 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Sedia nak jadi orang dewasa semula? 164 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Bagus. 165 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Beralih ke sarung tangan. Masukkan tangan, gerakkan. 166 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Hebatnya. 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Awak cuma perlu gunakannya jika ia berfungsi secara manual, 168 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 contohnya mendarat di bangunan. 169 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Mendarat dalam bangunan? -Jarang berlaku, tapi, betul. 170 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Kita sepatutnya okey dengan anggapan awak juruterbang yang bagus 171 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 yang rasanya memang begitu, saya tak pasti, 172 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 jangkaan tak realistik sekarang. 173 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Dilakukan dengan baik. 174 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY TELEFON 175 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, saya perlu jawab. 176 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Kita memang akan mati. 177 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Okey. Saya tahu, maaf, saya terlepas. Saya cuma… 178 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Saya tahu patut telefon semula. Saya cuma sangat sibuk. 179 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Saya berada di ruang tamu awak sekarang. 180 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -Apa? Awak pergi ke rumah? -Ya. 181 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Sebab awak tak datang untuk jual rumah ibu kita 182 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 dan tak nak jawab panggilan saya. 183 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Saya memandu dari Columbus 184 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 dan awak enggan memandu lima minit untuk ke pejabat hartanah. 185 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Apa yang berlaku? 186 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Awak di mana? 187 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Agak sukar untuk dijelaskan. 188 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Awak dalam masalah? 189 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Cakap saja. Saya akan datang kepada awak. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Tak. Larry pasti tak suka. -Siapa Larry? 191 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Beritahu saya lokasi awak atau saya akan hubungi polis. 192 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Okey. Sekejap. 193 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Hei, Larry, apa alamat awak? -Apa? 194 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Anak itu datang malam tadi dan kami berbual sekejap 195 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 sebelum ahli keluarga datang dan saya beri dia kepada penjaganya. 196 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Saya faham, tapi fail tak lengkap, 197 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 dan jabatan kami tak boleh biarkan perkara begini berlaku. 198 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Sudah tentu. Cuma setahu saya, 199 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 ia situasi yang menimbulkan curiga, 200 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 untuk doktor kami. 201 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Dengar, saya tak nak sesiapa hadapi masalah, 202 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 tapi saya perlu lengkapkan fail, bukan? 203 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Boleh beri saja alamat 204 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 dan saya akan singgah untuk susulan rahsia. 205 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Antara rakan sekerja. 206 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Hei, Glenn, boleh awak… 207 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Boleh beri maklumat tentang Doktor Coyle? 208 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Saya dilihat dan berbaloi. 209 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Secara emosinya, saya akan menang. Dalam hidup ini… 210 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Saya akan menang. 211 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Hei, apa… 212 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -Apa awak buat di sini? -Missy akan datang. 213 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Dia doktor sekarang? -Tak, juruterbang. 214 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 Helikopter. Tentera bayar yuran pengajiannya. 215 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Tak sangka. 216 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Ya. Dia wira sebenar. 217 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Jangan terlalu teruja. Dia tak boleh lihat awak. 218 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Dia dah fikir saya gila. 219 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Saya cuma fikir baguslah kamu ada peluang untuk baiki semuanya. 220 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Kami tak baiki apa-apa. 221 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Kami cuma selesaikan urusan rumah itu. 222 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Okey, awak perlu cuba. 223 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Tak boleh padam kebencian 20 tahun pada satu tengah hari. 224 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -20 tahun? -Okey. Awak buat saya tertekan. 225 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Tolong… 226 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Tolong keluar, boleh? 227 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Tak ingat semasa kita tak sengaja buat jari Missy tersepit di pintu kereta 228 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 dan dia sangat marah hingga kita nyanyi perkataan kotor Mandarin? 229 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Tak. 230 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Okey. 231 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Awak cuma perlu cari versi dewasa untuknya. 232 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Tiada versi dewasa untuknya, okey? 233 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Lagipun, Missy, dia bukan orang yang sama semasa awak kenal dia. 234 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Apa maksud awak? 235 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Dengar… 236 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Saya tak suka beritahu awak, tapi… 237 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy tiada semasa ibu sakit. 238 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Saya tahu ia keterlaluan, 239 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 dan saya janji boleh cakap tentangnya nanti, tapi sekarang, 240 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 saya nak awak naik dan jangan ganggu. 241 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Hei, kita tak boleh rosakkannya. 242 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Okey? 243 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Okey. -Bagus. Mari pergi. 244 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 En. Larry. 245 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Maaf, En. Larry? 246 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 En. Larry, sebelum awak marah, saya nak cakap sesuatu. 247 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongo? -Bukan… 248 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Jangan menyibuk. Awak ada 10 saat. 249 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Sebab kita dah putuskan untuk pulang ke 1988, 250 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 saya dah jejaki semuanya sejak kami beredar. 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Semua yang STF jumpa, termasuk masa dan lokasi. 252 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Rasanya saya jumpa laluan masuk sesuai. 253 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Beri kepada saya. -Okey. 254 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Di sini semuanya beku dan langit jadi merah jambu? 255 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Ya. 256 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Ya, itu yang berlaku apabila Pengawas Lama padam ingatan manusia, 257 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 dan "betulkan" semuanya. Namanya Persucian. 258 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Persucian. 259 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Ia tak bagus. 260 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Kenapa ingatan kita tak dipadam? 261 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Entahlah. Pasti kamu mengelak suar. 262 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Setakat ini, kita faham bahawa mekanisme tangkapannya berasaskan cahaya. 263 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Penghapusan minda sebenar berlaku di kapal utama mereka. 264 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Terima kasih untuk ini… -Tiffany. Tiffany Quilkin. 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Terima kasih, Tiffany. -Sama-sama. 266 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Budak yang bijak. 267 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Rasanya saya boleh lihat dia dari sini. 268 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Bukankah awak patut bersembunyi? 269 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Mungkin dia tak guna, Erin. -Hei! 270 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Apa? 271 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Awak dah rosakkan hidup sendiri, jangan rosakkan hidup Missy juga. 272 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Sebab itu awak tak pernah mengaku nampak diri sendiri? 273 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Entahlah. 274 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Serius. 275 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -Rasanya saya tak peduli. -Okey, awak tak… 276 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Mustahil. 277 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Tak mustahil sebab saya tak peduli, okey? 278 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Jika ibu saya ikut caranya, saya jadi seperti yang dia nak. 279 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Saya tak perlu melihatnya. 280 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Benci bilik ini. 281 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Apa yang awak buat? Awak suruh saya sembunyi. 282 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Saya tahu cara jumpa Mac. 283 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Biar betul? 284 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Ya, saya guna komputer Larry dan jumpa alamat abangnya, 285 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 seperti awak yang tua tunjuk. 286 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Boleh buat begitu? 287 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Ya, mereka ada peta dan semuanya. Ia hebat. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Saya takkan dedahkannya. 289 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Dengar, saya dah fikir cara ia berfungsi, 290 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 jadikan awak ahli tetap keluarga. 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Satu hari, beberapa minggu, kita dapat berita buruk tentang ibu Jo. 292 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Dia sakit semula, hilang, 293 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 dan saya bincang tentang anak angkat dengan Jennifer. 294 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Anak angkat? 295 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Awak akan jadi ayah saya? 296 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Peliknya. 297 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Ya, sangat pelik, tapi tak sentiasa begitu. 298 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Kita akan biasakan diri. 299 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Kemudian awak akan belajar di Buttonwood. 300 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Akan lantik tutor untuk awak supaya boleh selaras dengan gred. 301 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Kita akan cari kurikulum luar. 302 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Terlalu banyak perlu dibuat oleh orang yang dah mati. 303 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Awak belum mati. Saya nak awak berhenti cakap begitu. 304 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Okey, ayah. 305 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Hei, saya nak kamu jumpa seseorang. 306 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Ini sepupu saya. Dua pupu… -Kenapa dia pakai jaket kulit saya? 307 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Sebab saya pinjamkannya. -Maaf. 308 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Saya harap awak minta izin. 309 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Masuk kereta dan kita bincang, okey? 310 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hai. Saya Alice. 311 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hai. 312 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Baiklah. Masuk. 313 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Bagaimana kamu jumpa? -Kami… 314 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Ia kelakar, kami bertembung, dan ada perasaan sayang. 315 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Rasanya saya memang… 316 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 buat dia terpikat. 317 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Ya. -Hei, saya sayang awak. 318 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Saya sayang awak, Larry. 319 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Ya. Terima kasih. 320 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Rasanya awak dah tahu tentang kematian ibu kami, bukan? 321 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Sudah tentu. -Dia tak boleh cakap sendiri? 322 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Tak, boleh. Sudah tentu. 323 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Saya cuma nak cakap… 324 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Dia seperti berjuang habis-habisan. 325 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Saya tak nak ganggu perbualan kamu. Gembira jumpa awak, Misty. 326 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Missy, betul. Maaf. 327 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Tak guna! 328 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Mak! Mak yang curi motosikal! 329 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Budak-budak tak guna! 330 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Dia kikis duit awak? 331 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Aduhai! Tak! 332 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Dia kekasih saya. 333 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 Terlalu pelikkah apabila saya ada kekasih? 334 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, kenapa soal saya? Saya dah dewasa. Boleh buat apa saya nak. 335 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Awak masih makan ubat? 336 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Awak serius tanya begitu? -Ia soalan yang sah. 337 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Ya, Missy, saya dah makan ubat. 338 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Saya juga uruskan semuanya, 339 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 termasuk kemas rumah keluarga kita 340 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 tanpa suruh awak lakukannya. 341 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Sekarang awak bersarang di ladang dengan lelaki yang tak stabil, 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -dan awak tak datang pagi ini. -Itu saja yang penting. 343 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Duit untuk rumah itu. 344 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Awak tahu ia bukan tentang duit. 345 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Betulkah? 346 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Saya perlu bantuan. 347 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Apa awak buat di sini? -Maaf, saya cuma… 348 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Saya nak bercakap dengan awak. -Saya suruh awak sembunyi! 349 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Saya… 350 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Saya lupa beg saya. Boleh awak… -Ya. 351 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Terima kasih. 352 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, ia… 353 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Ia tahun yang sukar. 354 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Saya harap awak telefon. 355 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Tak, awak ada anak dan kerjaya, dan suami. 356 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Kita berdua tak perlu lalui semua itu. 357 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Saya tak suruh awak simpati, Erin. 358 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Awak marah tentangnya? -Tak. Saya cuma tak 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 pernah minta awak jadi martir. 360 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Saya bukan martir, tapi mak perlu dijaga sepanjang masa. 361 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Percayalah, saya bantu awak. Ya. -Bantu? 362 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Jika awak tanya, bantuan besar. 363 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Okey. Rasanya awak nak saya berterima kasih? 364 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Saya tak pernah cakap begitu. -Tak perlu. 365 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Saya tahu apa yang awak tunggu, jadi, ini. 366 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Terima kasih, Erin, 367 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 kerana rosakkan hubungan saya dengan ibu di saat terakhirnya. 368 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Bagaimana saya nak balas? 369 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy… Tolonglah. Awak tahu saya tak berniat… 370 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Niat awak tak penting. Ia dah berlaku. 371 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Ya Tuhan, sudah tentu awak tak berada di tempat sepatutnya. 372 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Maaf. 373 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Hei, awak tahu kawan awak? Yang curi motosikal saya? 374 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Awak mungkin takkan jumpa dia lagi. 375 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Saya cuba halang, tapi tiada siapa dengar… 376 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Pengawas Lama itu bunuh pengembara masa, okey. Faham? 377 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Saya faham... 378 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 tapi saya tak nak dia mati. Okey? 379 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Saya tak nak sesiapa mati. 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Maaf. Saya tak patut tengking awak. 381 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Kita cuma ada beberapa jam dan saya takut. 382 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Tak apa. 383 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Hei, nak lihat sesuatu yang hebat? 384 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Ya. -Okey, ya. 385 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Pasti saya beberapa tahun lebih muda semasa datuk beritahu 386 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -saya takkan naik secara percuma. -Maksudnya? 387 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Almanak Petani Radakowski. Pada asasnya ia Bible 388 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 setiap perincian tentang keadaan cuaca di ladang. 389 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Jika datuk tak kurung saya di sini 390 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 dan paksa saya rekodkan setiap 391 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 angin dan titisan hujan membosankan, 392 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 saya tak akan bersedia untuk lakukan ini. 393 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Saya tak faham apa-apa. 394 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Sebab saya kodkan maklumat untuk pastikan ia selamat. 395 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Koordinat tunjukkan lokasi dan masa "penutupan" berlaku. 396 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Apa maksud "penutupan"? -Jalan belakang rahsia mengembara masa. 397 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Kita guna salah satu daripadanya? 398 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Ia enchilada besar. Terbuka beberapa jam saja. 399 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Di padang itu. Saya menunggu 400 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 dengan sangat lama untuknya. 401 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Saya benci setiap ekar ladang ini, 402 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 datuk, tanggungjawab dan jagung. 403 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Tapi ia bukan tentang jagung. 404 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Awak seperti dipilih. 405 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Betul. 406 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Mungkin maksudnya saya juga terpilih. 407 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Ya, mungkin. 408 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Boleh saya tolong? 409 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Maaf, saya… 410 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Saya cari kawan dan dia tak… 411 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Kimberly? Tak. Maaf, maksud saya Jo. -Maaf… 412 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Saya lupa kawan dia selalu panggil dia Jo. 413 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Betul. Jo… 414 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Dia tinggal di sini? -Betul, 415 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 tapi sekarang dia di Chili's bersama sepupunya. 416 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Nak masuk dan tunggu dia? 417 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Mungkin minum segelas air? 418 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Mereka akan balik sekejap lagi. 419 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Okey. Baiklah… 420 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Okey. Marilah. 421 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Awak lapar? Saya boleh buat kerepek kubis daun. 422 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Apa itu kerepek kubis daun? 423 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Betul cakap awak. Ia idea yang teruk. 424 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Awak memandu ke sini? 425 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Ya. 426 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Saya dan Jo bergaduh. 427 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Saya rasa teruk tentangnya. Jadi, saya nak minta maaf, 428 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 tapi masa nak minta maaf, saya tak jumpa dia, jadi… 429 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Awak sangat baik kerana datang ke sini, 430 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 khususnya apabila keluarganya bermasalah. 431 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Saya tahu ia penting bagi dia untuk lihat wajah dikenali. 432 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Dia budak yang berani. Saya gembira dia ada kekasih macam awak. 433 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Apa? 434 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Tak. Saya bukan kekasih dia. 435 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Kami cuma kawan biasa. 436 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Kami tak rapat. Bukan begitu. Kami bukan… 437 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Ya. Itulah maksud saya. Seorang gadis, kawan. 438 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Ya. -Tapi abaikan saya. Saya kuno. 439 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Tak tahu apa gelarannya sekarang. 440 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Awak rasa kita boleh telefon Chili's dan periksa bila mereka balik? 441 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -Boleh saya bantu? -Hai, saya Larissa. 442 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Saya dan suami baru pindah ke Colonial. 443 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hai, Larissa. Saya tak tahu ia dijual. 444 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Saya cuma nak minta maaf sebab dua anjing kami yang bising. 445 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Saya harap awak suka blondie karamel masin. 446 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Ia bebas gluten dan tenusu. 447 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -Betulkah? -Betul. 448 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Saya nampak seperti raksasa? 449 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Maaf, tapi boleh saya pinjam tandas? 450 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Sudah tentu boleh. Sila masuk. 451 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hei! 452 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Dia nak ke mana? 453 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Kenapa kita perlu ke sini? 454 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Saiznya jenayah terhadap manusia. 455 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Sisa boleh diberi kepada pusat gelandangan. 456 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Cubalah, awak mungkin suka. 457 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -Lihat! Saiznya seperti muka saya! -Sudahlah, awak malukan diri sendiri. 458 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Awak takut kawan-kawan sekolah swasta akan nampak dia? 459 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Tolonglah. Kawan saya tak datang sini. 460 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, bagaimana latihan pagi tadi? 461 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Hebat. Akhirnya kuasai duduk berpusing. 462 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Ya! Itulah maksud saya. 463 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Jadi… 464 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 awak perlu pakai leotard semasa duduk dan berpusing? 465 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Luncur ais ialah sukan yang sangat mencabar, Jo. 466 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Ya. Apa awak buat hari ini selain curi gaya saya? 467 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder? -Mari lihat. 468 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Bermula dengan saya dan Doktor Dildo lancarkan bunga api haram. 469 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Kemudian bawa saya beli-belah, dan kembali ke pukul tiga, 470 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 dan tiba-tiba dia jadi tak guna, jadi, itu dia. 471 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Ikut saya. 472 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Apa yang awak buat? 473 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Pertahankan diri sendiri. 474 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Jika awak lupa, awak bukan ayah kandung saya. 475 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Tapi saya ayah mereka dan kami tak bercakap begitu di rumah saya. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Kenapa jadi pengecut? Saya tak kenal awak sekarang. 477 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Berilah peluang. Saya mencuba. 478 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Bagaimana dengan permohonan maaf pagi tadi? 479 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Awak jadi kaya, ada keluarga dan sekarang malu dengan saya. 480 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Awak nak saya rasa teruk tentang diri sendiri juga, tapi tak. 481 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Saya suka diri saya, dan saya pasti diri awak yang lama 482 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 lebih bagus daripada lelaki tak guna di depan saya sekarang. 483 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Saya masih sama, Mac. 484 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Ini juga diri saya sekarang. 485 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Saya tak boleh halang pembesaran. Hidup diteruskan, dan 486 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 saya memang dah berubah, tapi tak bermaksud saya malu dengan awak. 487 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Jauh sekali. 488 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Saya sayang awak. 489 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Saya abang awak. Tiada yang boleh mengubahnya. 490 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Ini gila dan semuanya mengelirukan. 491 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Tapi kita akan selesaikannya. 492 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Sebab kita ada sesuatu yang kebanyakan orang tak dapat, 493 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 peluang kedua. 494 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Tak mungkin saya akan bazirkannya dengan tak beri kamu kehidupan selayaknya. 495 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Mari sini. 496 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Hei, saya nak ke tandas sekejap, jumpa di meja semula. 497 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Jangan jatuh. 498 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Kita perlu pergi. -Apa awak buat di sini? 499 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -Saya takkan ikut awak. -Awak perlu ikut. 500 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Saya tak nak pergi. 501 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Dengar, kami dah jumpa cara untuk pulang ke 1988. 502 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -Apa? -Kita perlu pergi malam ini. 503 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Ini saja peluang… -KJ, saya tak nak pergi. 504 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Awak tak faham. Pembunuh wanita masa depan buru kita. 505 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Saya jumpa dia di rumah abang awak dan dia sedang ke sini. 506 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Apa? "A" dalam sains? 507 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Baiklah! Okey. Beritahu tentang sekolah. 508 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -En. Jonas dipecat. -Apa? Kenapa? 509 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Maaf, tapi jika nak mereka hidup, kita perlu pergi sekarang. 510 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Ayuh. Kita perlu cepat. 511 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Seorang saja? 512 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, kita tak boleh tinggalkan dua gadis itu di sini. 513 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Mereka mungkin masih hidup. 514 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Jangan cakap perkara mengarut tentang "korban perang." 515 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Awak fikir saya nak bahayakan mereka? 516 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Mungkin mereka lebih selamat tinggal di sini. 517 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Apa maksudnya? 518 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Tiada pilihan yang bagus. Keduanya berbahaya. 519 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Selepas keluar dari garis masa sendiri, Pengawas Lama akan mengesan kita. 520 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Seperti awak cakap, mereka 12 tahun. 521 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Tolong cakap ini bukan kali pertama awak perasan. 522 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Saya serius. Awak betul, mereka kanak-kanak. 523 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Mereka tak faham sepenuhnya apa yang mereka terlibat. 524 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Sudah tentu mereka tak faham sepenuhnya, 525 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 tapi mereka sejauh ini dengan usaha sendiri, bukan? 526 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Lagipun… 527 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Apa alternatifnya? 528 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Di mana mereka? -Mereka takkan sempat. 529 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Larry cakap lipatan terbuka hanya selama 10 minit. 530 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Alamak! 531 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Celaka. 532 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Lipatan masa… 533 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Masa untuk pergi! 534 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Awak nampak? 535 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Ya Tuhan. Itu mereka. -Itu Mac dan KJ! 536 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Awak okey? 537 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Kami fikir kamu dah mati. -Ya Tuhan. Dungu. 538 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Dah hampir berjaya. 539 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Dah hampir berjaya. Mari masuk ke lipatan. 540 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Saya tak marah, 541 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 cuma… 542 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Kecewa. 543 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Terjemahan sari kata oleh: Suhailahani 544 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Penyelia Kreatif JuLeeDya