1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Muito bem. Vou dobrar para o outro lado. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Um canto perfeito. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Queres fazer esta parte? -Sim. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 A satisfação de dobrar. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Queres saber o teu futuro? -Como funciona isso? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Presta atenção. Caneta. -Toma. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Com quem queres casar? -Que nojo. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Não é agora. Quando cresceres. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Com o Batman. -És mesmo totó. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 O que foi? Lamento que não seja o Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Todos lamentam isso. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Quem mais? Que tal o tipo do Dança Comigo? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 A mãe não nos deixa ver isso. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Já sei. -O que é? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Que tal o ALF? -Não! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Vais casar mesmo com o ALF. -Nada disso. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Certo. Este é o número de filhos que terás. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Um, dois, três ou cem? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Tenho de ter filhos? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 O futuro é uma treta. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Veremos. Só a adivinha sabe. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Escolhe uma cor. -Rosa. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 R-O-S-A. Escolhe um número. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Três. -Um, dois, três. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 É uma pena e é triste. És a futura Sra. ALF. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 E terás cem bebés ALF. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Não! Nem sequer gosto do ALF e não é possível ter cem bebés. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Diz aqui. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 É a tua vez. Escolhe uma cor. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Desculpe isto. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Foda-se! 32 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 Nos últimos 14 anos, 33 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 a quinta tem sido vital para os STF. 34 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Compete-me mantê-la pronta para a missão 35 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -do Heck e do Naldo. -Qual era a missão deles? 36 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Não lhe toques. 37 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Desculpe. 38 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 A cápsula que as trouxe de 1988 era de salvamento. 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Esta é uma nave de combate. 40 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 E preciso que a pilote. 41 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Não. -Sim. 42 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Nem pensar! O que... -Erin. 43 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Tem de a pilotar. Está emparelhada consigo. 44 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Então, desemparelhe-a. 45 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Espera mesmo que pilote um Transformer gigante? 46 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Deve estar louco. -Ouça. 47 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Se a levarmos para 1999, os STF estarão lá. 48 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Podem ajudar as meninas a voltar para casa e pôr fim a esta guerra. 49 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Aquele robô é uma máquina do tempo? 50 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Não as vou levar para uma zona de guerra numa missão secreta, 51 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 por muito importante que seja. Têm 12 anos. Lembra-se de ter 12 anos? 52 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Eu lembro-me e foi difícil, mesmo sem ter de me preocupar 53 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 em ser morta em batalhas no futuro. 54 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Além disso, mesmo que elas voltassem ao tempo delas, 55 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 como é que eu voltaria? 56 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Pois. Exatamente. A resposta é "não". Nem pensar! 57 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -O Larry tem razão. -Obrigado. 58 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Desculpa? 59 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 O Heck ou o Naldo disseram: "Encontra a Resistência. Casa." 60 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Não percebes? Era o Larry que devíamos encontrar 61 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 e aquele robô vai levar-nos para casa. 62 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -O robô vai para 1999. -Deixam-nos lá no caminho. 63 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Não é um autocarro e não vou lixar a missão de 1999. 64 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Se voltássemos a 1988, 65 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 não podia evitar a morte do Heck e do Naldo? 66 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Isso não resolveria tudo? 67 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Oxalá fosse assim tão simples. -Porque não? 68 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Salva o Heck e o Naldo e eles levam o robô para a missão de 1999. 69 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Depois, o Larry e aqui a Erin Velha 70 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 voltam a 2019 na cápsula que eles têm. Certo? 71 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Como disse, Larry, tudo depende de mim, sou a piloto. 72 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Não o Larry. 73 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 E vou... 74 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Vou levá-las para casa. 75 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Está bem. Talvez resulte. 76 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 É fantástico. 77 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Sim. 78 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 79 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -E agora? -Temos de encontrar a Mac. 80 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Temos mesmo! -Ela deixou-nos. 81 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Esperem. Para que conste, 82 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 não me chamem "Erin Velha". 83 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Além disso, não sei como pilotar aquilo. 84 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Esperemos que aprenda depressa. Só poderemos partir esta noite. 85 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Bem-vinda à Resistência. Partimos daqui a seis horas. 86 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Raios! Estás bem? 87 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Cretino. 88 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Podias ter-me cegado! -Na próxima, não escapas. 89 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Sabes o que melhoraria este dia? -O quê? 90 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Deixares de ser fatela e comprares-me cigarros. 91 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Nem pensar. -Vá lá. 92 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Já estou morta, certo? Não me vão matar. 93 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Sim, vão. E não, não estás. 94 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Tu é que me viciaste. 95 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Nada disso. -Tretas! Não te lembras? 96 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Estávamos no quintal do Nugget. Estavam a trocar estrelas ninja. 97 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Era um Marlboro Red e esmurraste-me porque não inalei bem. 98 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Céus, era mesmo cretino. -Mesmo. 99 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 A sério. Não devia ter feito isso. 100 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Não há problema. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Eu teria feito a mesma coisa. -Não. 102 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Agora que sou pai, eu... 103 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 ...vejo que tivemos uma infância difícil. 104 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Muitas das coisas com que lidámos foram inaceitáveis, 105 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 sobretudo a violência. 106 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Sabes isso, certo? 107 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Acho que sim. 108 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Não me refiro só ao pai. Eu também. 109 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Não te devia ter tratado assim. 110 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Quero pedir-te desculpa. 111 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Deve ter sido muito difícil para ti. Peço desculpa. 112 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Se quiseres falar de alguma coisa, de algo que esqueci, 113 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 alguns sentimentos que queiras expressar, estou disponível. 114 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Podes dizer-me tudo. 115 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 116 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Há uma coisa. 117 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Não paro de pensar... 118 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 Quando te tornaste um mariconço? 119 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Já não se pode dizer isso. É ofensivo. 120 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 O pai tinha muitos defeitos e compete-nos fazer melhor. 121 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Desculpa. Então, que raio posso dizer? 122 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Bem... 123 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Cabrão ainda é um clássico. Cretino. Passado dos cornos. Canalha. 124 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Merdoso? -Sim, pode ser. 125 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 Nesse caso, os teus amigos do hospital sabem 126 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 que o teu verdadeiro nome é Dr. Dildo, o cabrão merdoso? 127 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Claro que sabem. Está nos meus cartões de visita. 128 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 O pai sabe que és rico? 129 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Sabe que sou médico. 130 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Onde está ele? 131 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Pelo que sei, num parque de autocaravanas na Florida. 132 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Já não falamos. 133 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 E chamaste Alice à tua filha? 134 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Sim. 135 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 Quando adoeceste, a Alice esteve sempre contigo. 136 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 E, depois, foi a única a ajudar-me. 137 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Esta é a minha oportunidade de te ajudar. 138 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Vamos lá ver o que é isto. 139 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Diz que sincroniza os computadores aos meus "reflexos vestíbulo-oculares". 140 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 É o equilíbrio. Deve usar os seus olhos e ouvidos 141 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 para redefinir o sistema quando viajamos no tempo. 142 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Tem de nos manter na vertical durante a reentrada, está bem? 143 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 O resto deve estar em piloto automático. 144 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Até podemos voar assim. 145 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Voar? 146 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Sim, mas esperemos que não. -E este botão... 147 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Não toque nisso! Céus! 148 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Isto é uma máquina de guerra. Não é um brinquedo. 149 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Céus. Larry, diz que armei os mísseis. -O quê? 150 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -A sério? -Não. 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Nada disso. 152 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Não teve piada. -Estava a brincar. 153 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Não tem piada nenhuma. Não imagina o que está em causa. 154 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 O destino da Humanidade. Eu sei. 155 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Ouça-me por dois segundos, sim? 156 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Sei que é algo abstrato para si, mas não para mim. 157 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Se fizer merda 158 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 e tocar acidentalmente num botão errado, morremos todos. 159 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Está bem? 160 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Está. 161 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Lamento. -Devia lamentar. 162 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Está pronta a voltar a agir como uma adulta? 163 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Fantástico. 164 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Então, vamos passar à luva. Insira a mão e mova-a. 165 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Cum caraças, é fantástico! 166 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Só precisará de usar isto se tivermos de pilotar manualmente, 167 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 aterrando dentro de um edifício. 168 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Dentro? -É improvável, mas sim. 169 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Não deve haver problema, desde que seja uma piloto mediana, 170 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 e isso parece-me 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 ser irrealista nesta fase. 172 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Bem jogado. 173 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY TELEMÓVEL 174 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, tenho de atender. 175 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Vamos mesmo morrer. 176 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Eu sei. Desculpa, faltei. Apenas... 177 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Sei que te devia ter ligado. Tenho estado mesmo ocupada. 178 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Estou na tua sala de estar. 179 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -O quê? Foste aí a casa? -Sim. 180 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Porque não apareceste para a venda da casa da mãe 181 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 e não atendes as minhas chamadas. 182 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Vim de carro desde Columbus 183 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 e tu nem te deslocaste à imobiliária. 184 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 O que se passa? 185 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Onde estás? 186 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 É difícil de explicar. 187 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Estás em apuros? 188 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Diz-me. Eu vou ter contigo. 189 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Não. O Larry não gostaria. -Quem é o Larry? 190 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Diz-me onde estás ou chamo a polícia. 191 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Está bem. Espera. 192 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Larry, qual é a morada? -O quê? 193 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 A criança apareceu ontem à noite e tivemos uma interação breve, 194 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 até aparecer um familiar e eu a entregar aos cuidados dele. 195 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Compreendo, mas o ficheiro está incompleto 196 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 e o nosso departamento não pode permitir lapsos. 197 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Sim, claro. Mas, pelo que sei, 198 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 é uma situação muito comprometedora 199 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 para um dos nossos médicos. 200 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Não quero meter ninguém em sarilhos, 201 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 mas tenho de completar o ficheiro. 202 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Porque não me dá a morada 203 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 e eu passo por lá para verificar discretamente? 204 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Fica só... entre colegas. 205 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Glenn, podes... 206 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Podes dar-me informações sobre o Dr. Coyle? 207 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Sou vista, sou digna. 208 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Emocionalmente, vou vencer. E na minha vida... 209 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Vou vencer. 210 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 O que... 211 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -O que fazes aqui em baixo? -A Missy vem cá. 212 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Ela é médica? -Não, piloto. 213 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 De helicópteros. As forças armadas pagaram-lhe os estudos e isso. 214 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Não estava à espera disso. 215 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Sim. É uma verdadeira heroína. 216 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Mas não te entusiasmes. Ela não te pode ver. 217 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Já me acha louca. 218 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Acho ótimo terem uma oportunidade para resolver as coisas. 219 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Não vamos resolver nada. 220 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Estamos só a ultimar uns assuntos da casa. 221 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Tens de tentar. 222 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Não se apaga vinte anos de ressentimentos numa tarde. 223 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -Vinte anos? -Estás a enervar-me. 224 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 É melhor... 225 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 É melhor saíres daqui, sim? 226 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Não te lembras de quando entalámos os dedos da Missy na porta do carro 227 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 e ela só se acalmou quando cantámos aquela canção de palavrões em mandarim? 228 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Não. 229 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Está bem. 230 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Só tens de descobrir a versão adulta disso. 231 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Não há uma versão adulta disso. 232 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Além disso, a Missy não é a mesma pessoa. 233 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Como assim? 234 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Ouve... 235 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Não me agrada dizer-te isto, mas... 236 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 A Missy não nos ajudou quando a mãe adoeceu. 237 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Sei que é complicado 238 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 e prometo que falamos disso depois, mas, agora, 239 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 tens de ir lá para cima e esconder-te. 240 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Não podemos fazer merda. 241 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Está bem? 242 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Sim. -Ótimo. Vamos lá. 243 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Sr. Larry. 244 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Desculpe, Sr. Larry. 245 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Sr. Larry, antes que se zangue, tenho algo para si. 246 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongós? -Não são... 247 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Não é da tua conta. Tens dez segundos. 248 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Ótimo. Como decidimos voltar a 1988, 249 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 tenho registado os eventos daquela manhã. 250 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Todos os encontros com STF, incluindo horas e locais. 251 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Acho que sei a altura ideal para entrar. 252 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Mostra-me. -Está bem. 253 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Foi aqui que tudo ficou paralisado e o céu ficou rosado? 254 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Sim. 255 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Acontece isso quando os Vigilantes Antigos apagam as memórias 256 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 e "resolvem" tudo. Chama-se Ablução. 257 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Ablução. 258 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Isso não é bom. 259 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Então, porque não nos apagaram a memória? 260 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Não sei. Vocês devem ter conseguido evitar o feixe. 261 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Pelo que sabemos, eles capturam através da luz. 262 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 A memória é depois apagada na nave de comando. 263 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Obrigado por isto... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 264 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Obrigado, Tiffany. -De nada. 265 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Inteligente. 266 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Acho que a poderei ver daqui. 267 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Não devias ficar escondida? 268 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Talvez a tua irmã seja uma cabra, Erin. -Então! 269 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 O que foi? 270 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Já estás a afetar a tua vida, não afetes também a da Missy. 271 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Foi por isso que nunca falaste em ver-te? 272 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Não sei. 273 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 A sério. 274 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -Acho que não quero saber. -Tu não... 275 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Impossível. 276 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Não é impossível. Não me importa. 277 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Se a minha mãe levou a melhor, tornei-me no que ela queria. 278 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 E não preciso de ver isso. 279 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Detesto este quarto. 280 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 O que estás a fazer? Disseste-me para me esconder. 281 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Sei como encontrar a Mac. 282 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 A sério? 283 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Usei o computador do Larry e descobri a morada do irmão dela, 284 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 como a Erin mais velha mostrou. 285 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Isso é possível? 286 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Sim. Há mapas e tudo. Uma loucura. 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Se não contares, eu não conto. 288 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Tenho estado a pensar como isto vai funcionar, 289 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 tornares-te parte da família e assim. 290 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Daqui a umas semanas, teremos más notícias sobre a mãe da Jo. 291 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Terá uma recaída grave, desaparecerá 292 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 e, depois, falarei de adoção com a Jennifer. 293 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Adoção? 294 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Então, serias meu pai? 295 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Isso é mesmo estranho. 296 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Muito estranho, mas não será sempre. 297 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Vamos habituar-nos. 298 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Em breve, matriculamos-te aqui, em Buttonwood. 299 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Terás explicações para ficares a par. 300 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Terás atividades extracurriculares. 301 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Parece-me muita coisa para alguém morto. 302 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Não estás morta. Não digas mais isso. 303 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Está bem, pai. 304 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Olá, meninas. Quero apresentar-vos uma pessoa. 305 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -A minha prima. Segunda prima... -Porque está a usar o meu casaco? 306 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -Porque lho emprestei, querida. -Desculpa. 307 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Devias ter pedido. 308 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Entra no carro e falamos depois, sim? 309 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Olá. Sou a Alice. 310 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Olá. 311 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Muito bem. Entrem. 312 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Como se conheceram? -Sabes, nós... 313 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Tem piada. Conhecemo-nos por acaso e houve faísca. 314 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Acho que eu... 315 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 ...a deslumbrei. 316 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Sim. -Amo-te. 317 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Amo-te, Larry. 318 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Sim. Obrigada. 319 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Então, sabes tudo sobre a morte da nossa mãe? 320 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Claro que sabe. -Ele não sabe falar? 321 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Sei, claro. 322 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 E gostaria de dizer... 323 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Parece que ela deu luta. 324 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Vou deixar-vos conversar. Foi um prazer conhecer-te, Misty. 325 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Certo. Desculpa. 326 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 Raios. Porra! 327 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Então, és uma ladra de motas! 328 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Malditas miúdas! 329 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Ele está contigo pelo dinheiro? 330 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Céus, não! 331 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 É meu namorado. 332 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 É assim tão estranho eu ter namorado? 333 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, porquê o interrogatório? Sou adulta. Posso fazer o que quiser. 334 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Ainda tomas a medicação? 335 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Perguntaste-me mesmo isso? -É uma pergunta legítima. 336 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Sim, Missy, tomo a medicação. 337 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 E tomo conta de tudo o resto, 338 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 incluindo empacotar a nossa casa toda 339 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 sem que tivesses de mexer a porra de um dedo. 340 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Estás enfiada numa quinta com um homem instável 341 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -e nem apareceste esta manhã. -É por causa disso. 342 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 O dinheiro para a casa. 343 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Sabes que não é pelo dinheiro. 344 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Sei? 345 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Preciso de ajuda. 346 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Que raio fazes aqui? -Desculpa, eu... 347 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Preciso de falar contigo. -Disse-te para te esconderes! 348 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Eu... 349 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Esqueci-me da carteira. Podes... -Sim. 350 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Obrigada. 351 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, é... 352 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Tem sido um ano difícil. 353 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Gostava que me tivesses contactado. 354 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Não. Tens filhos, uma carreira e marido. 355 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Não era preciso passarmos ambas por tudo. 356 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Não te pedi que me poupasses, Erin. 357 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Estás zangada por causa disso? -Não. Eu só 358 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 nunca te pedi que fosses mártir. 359 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Não sou mártir, mas a mãe precisava de cuidados contínuos. 360 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Acredita, fiz-te um favor. -Um favor? 361 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Bastante grande, até. 362 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Está bem. Então, queres que te agradeça? 363 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Nunca disse isso. -Nem era preciso. 364 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Sei que é o que esperas e cá vai. 365 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Obrigada, Erin, 366 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 por me privares de ter uma relação com a minha mãe nos últimos anos dela. 367 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Como te poderei retribuir? 368 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... Vá lá. Sabes que não queria fazer isso... 369 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Não importa o que querias. Está feito. 370 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Céus! Claro que não estás onde devias estar. 371 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Desculpe. 372 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 A tua amiga que me roubou a mota? 373 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Provavelmente não a vais voltar a ver. 374 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Tentei impedi-la, mas ninguém me ouve... 375 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Os Vigilantes Antigos matam viajantes no tempo. Percebes? 376 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Sim, 377 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 mas não quero que ela morra. Está bem? 378 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Não quero que nenhum de nós morra. 379 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Desculpa. Não devia ter gritado contigo. 380 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Só temos algumas horas e estou assustado. 381 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Tudo bem. 382 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Queres ver algo porreiro? 383 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Sim. -Está bem. 384 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Eu devia ser pouco mais novo do que tu quando o meu avô me disse 385 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -que não teria uma vida fácil. -O que significa isso? 386 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 O Almanaque Agrícola Radakowski. É basicamente uma bíblia 387 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 com todos os pormenores sobre as condições atmosféricas na quinta. 388 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Se o meu avô não me tivesse mantido cá 389 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 e obrigado a registar 390 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 todas as brisas e gotas de chuva, 391 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 eu nunca estaria preparado para isto. 392 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Não percebo nada disto. 393 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Porque eu codifiquei a informação. 394 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Coordenadas que mostram exatamente onde e quando ocorrem as "dobras". 395 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Espere. O que é isso? -Os atalhos secretos das viagens no tempo. 396 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 E viemos numa delas para cá? 397 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Esta é a maior. Abre-se daqui a umas horas. 398 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Ali, naquele campo. E estou à espera desta 399 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 há muito tempo. 400 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Passei tanto tempo a odiar cada hectare desta quinta, 401 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 o meu avô, a responsabilidade e o milho. 402 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Mas nunca se tratou do milho. 403 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Parece que foi escolhido. 404 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Fui. 405 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Talvez eu também tenha sido escolhida. 406 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Sim, talvez. 407 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Posso ajudar-te? 408 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Desculpe, eu estava só... 409 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Estava à procura de uma amiga e ela não... 410 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Da Kimberly? Desculpa, da Jo. -Desculpe... 411 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Esqueci-me, os amigos dela chamam-lhe Jo. 412 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Certo. A Jo... 413 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Ela está cá? -Sim, 414 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 mas, neste momento, está no Chili's com as primas. 415 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Queres entrar e esperar por ela? 416 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Talvez beber um copo de água? 417 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Elas não devem demorar. 418 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Está bem. Sim... 419 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Certo. Anda. 420 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Tens fome? Posso fazer couve crocante. 421 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 O que é isso? 422 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Sabes que mais? Tens razão. Péssima ideia. 423 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Vieste até aqui de mota? 424 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Sim. 425 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Eu e a Jo discutimos. 426 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Senti-me culpada. Queria pedir-lhe desculpa, 427 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 mas não a encontrei e... 428 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Foste muito simpática em vir de tão longe, 429 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 sobretudo com os problemas familiares. 430 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Sei que ela gostará muito de ver uma cara conhecida. 431 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Ela é muito corajosa. Ainda bem que têm uma relação assim. 432 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 O quê? 433 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Não. Não temos uma relação. 434 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Somos só amigas. Amigas normais. 435 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Nem somos muito chegadas. Não é nada disso. Não somos... 436 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Era a isso que me referia. Uma relação de amigas. 437 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Pois. -Não ligues, estou velha. 438 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Já não sei os termos que os jovens usam. 439 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Podemos ligar ao Chili's para saber quando voltam? 440 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -Posso ajudar? -Olá, sou a Larissa. 441 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Eu e o meu marido mudámo-nos para aquela casa na esquina. 442 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Olá, Larissa. Nem sabia que estava à venda. 443 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Vim só pedir desculpa antecipadamente pelos nossos dois cães barulhentos. 444 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Espero que goste de bolinhos de caramelo. 445 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Sem glúten nem lactose. 446 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -A sério? -Claro. 447 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Pareço-lhe um monstro? 448 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Desculpe, mas posso ir à casa de banho? 449 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Sim, claro. Entre. 450 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Espera! 451 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Aonde é que ela vai? 452 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Porque tínhamos de vir aqui? 453 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Estas doses são um crime contra a humanidade. 454 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Os restos davam para alimentar um lar para sem-abrigo. 455 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Prova. Talvez gostes. 456 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -São quase do tamanho da minha cara! -Para, isso é embaraçoso. 457 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Tens medo que as tuas amigas do colégio vejam? 458 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Por favor. As minhas amigas não vêm cá. 459 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, como correu o treino hoje? 460 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Foi ótimo. Finalmente fiz a rotação sentada. 461 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Boa! É assim mesmo. 462 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Então, 463 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 tens de usar um fato justo quando te sentas e rodas? 464 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 A patinagem artística é um desporto muito exigente, Jo. 465 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Sim. O que fizeste tu hoje, além de me roubares a roupa? 466 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -Vejamos. 467 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Eu e aqui o Dr. Dildo andámos a lançar foguetes ilegais. 468 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Depois, fomos às compras, mas, quando bateram as três horas, 469 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 ele voltou a ser um cretino e aqui estamos. 470 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Anda comigo. 471 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Olha lá. Que raio estás a fazer? 472 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Estou a defender-me. 473 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Caso te tenhas esquecido, não és meu pai. 474 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Não, mas sou pai delas e não falamos assim na minha casa. 475 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Porque estás a ser fatela? Nem sequer te reconheço. 476 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Poupa-me. Estou a tentar. 477 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Que pedido de desculpas foi aquele? 478 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Parece que enriqueceste, formaste família e tens vergonha de mim. 479 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 E queres que me sinta culpada por ser como sou, mas não sinto. 480 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Gosto de quem sou e gostava mais de como tu eras 481 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 do que desta versão fatela que está à minha frente. 482 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Continuo a ser o mesmo, Mac. 483 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Mas também sou assim agora. 484 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Cresci. A vida aconteceu, 485 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 eu mudei, mas não significa que tenha vergonha de ti. 486 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Longe disso. 487 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Adoro-te. 488 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Sou o teu irmão mais velho. Nada mudará isso. 489 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Isto é uma loucura, não há volta a dar. 490 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Mas vamos arranjar uma solução. 491 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Porque temos algo que a maioria das pessoas nunca tem, 492 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 outra oportunidade. 493 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 E não a vou desperdiçar não te dando a vida que mereces. 494 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Vem cá. 495 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Vou à casa de banho. Encontramo-nos na mesa. 496 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Não caias. 497 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Temos de ir. -O que fazes aqui? 498 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -Não vou a lado nenhum contigo. -Tens de vir. 499 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Não me vou embora. 500 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Ouve, descobrimos como voltar a 1988. 501 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -O quê? -Temos de partir esta noite. 502 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -É a nossa única hipótese... -KJ, quero ficar. 503 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Não estás a perceber. Aquela assassina anda atrás de nós. 504 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Vi-a em casa do teu irmão e vem para cá agora. 505 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 O quê? Um Excelente em ciências? 506 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Boa! Fala-me das aulas. 507 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -O Prof. Jonas foi despedido. -O quê? Porquê? 508 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Lamento, mas se queres que eles vivam, temos de ir já. 509 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Vá. Temos de nos despachar. 510 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Mesa para uma? 511 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, não podemos deixar as outras duas meninas cá. 512 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Ainda podem estar vivas. 513 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Não me venha com a treta dos "sacrifícios da guerra", por favor. 514 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Acha que as quero colocar em perigo? 515 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Provavelmente, estariam mais seguras aqui. 516 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 O que significa isso? 517 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Não há uma opção boa. Seja como for, é perigoso. 518 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 Quando sairmos da nossa linha temporal, somos detetáveis pelos Vigilantes Antigos. 519 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 E elas têm 12 anos. 520 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Diga-me que não é a primeira vez que repara nisso. 521 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 A sério. Tem razão, são crianças. 522 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Não entendem no que se estão a meter. 523 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Claro que não, 524 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 mas chegaram até aqui sozinhas, certo? 525 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Além disso... 526 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Qual é a alternativa? 527 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Onde raio estão? -Não vão conseguir. 528 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 O Larry diz que a dobra só abre durante dez minutos. 529 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Merda! 530 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Caramba. 531 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Uma dobra temporal... 532 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Temos de ir! 533 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Viste? 534 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Meu Deus! São elas. -A Mac e a KJ! 535 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Estás bem? 536 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Pensámos que estavam mortas. -Céus! Idiotas. 537 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Estamos quase lá. 538 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Estamos quase lá. Vamos para a dobra. 539 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Não estou zangado. 540 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Estou só... 541 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Desiludido. 542 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Legendas: Lígia Teixeira 543 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha