1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Bine. Acum o să îndoi și cealaltă parte. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Un colț perfect. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 - Vrei să faci partea asta? - Da. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Pentru plăcerea îndoirii, cred. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 - Vrei să-ți afli viitorul? - Cum se face? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 - Fii atentă! Dă-mi pixul. - Poftim. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 - Cu cine vrei să te măriți? - Ce scârbos! 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Nu acum, prostuțo! Când o să fii mare. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 - Cu Batman. - Ce plicticoasă ești! 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Ce? Regret că nu e Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Toți regretă că nu sunt Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Altcineva? Ce zici de tipul din Dans murdar? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Mama nu ne lasă să ne uităm. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 - Ce-i? - Știu. 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 - Ce zici de ALF? - Nu! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 - Ba cu ALF o să te măriți. - Deloc. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Bine. Ăsta-i numărul de copii pe care o să-i ai. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Unul, doi, trei sau o sută? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 E musai să am copii? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Nu-mi place viitorul. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 O să vedem. Doar solnița are răspunsul. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 - Alege o culoare. - Roz. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 R-O-Z. Alege un număr. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 - Trei. - Unu, doi, trei. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Ghinion și mare tristețe! Ești viitoare doamnă ALF. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Și o să ai 100 de bebeluși ALF. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Nici măcar nu-mi place ALF și nu cred că poți avea 100 de bebeluși. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 E scris chiar aici. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Bine, e rândul tău. Alege o culoare. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Îmi pare rău. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 La naiba! 32 00:02:26,315 --> 00:02:29,943 Fetele care aduc ziarul 33 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 În ultimii 14 ani, 34 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 ferma a adăpostit acest mijloc vital al FMT. 35 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Mi s-a dat sarcina să îl întrețin și să îl pregătesc pentru misiunea 36 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 - ... încredințată lui Heck și Naldo. - Care naiba era misiunea lor? 37 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Nu pune mâna! 38 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Scuze. 39 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Capsula care le-a adus pe fete din 1988? Era doar o barcă de salvare. 40 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Asta e o navă de război. 41 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Și am nevoie să o conduci. 42 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 - Nu! - Ba da. 43 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 - La naiba, nu! Ce... - Auzi, Erin? 44 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Trebuie s-o pilotezi. Ești conectată la ea. 45 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Atunci, deconectează-ne! 46 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Chiar te aștepți să conduc un Transformer uriaș? 47 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 - Ți-ai pierdut mințile! - Ascultă-mă! 48 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Dacă-l ducem în 1999, FMT va fi acolo. 49 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 Ei le pot ajuta pe fete să ajungă acasă. Și pot încheia războiul definitiv. 50 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Stai! Robotul ăla e o mașină a timpului? 51 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Mai întâi, nu le duc într-o zonă de conflict pentru o misiune secretă 52 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 de a cărei importanță nu-mi pasă. Au 12 ani. Ții minte vârsta asta, Larry? 53 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Eu țin minte și era oricum destul de nasol fără să-mi fac și griji 54 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 că o să mor într-un viitor război între roboți. 55 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 În al doilea rând, dacă ele se întorc în timpul lor, 56 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 eu cum mai ajung acasă în cazul ăsta? 57 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Așa, înțelegi întocmai. Răspunsul e „nu”. La naiba, nu! 58 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 - Larry are dreptate. - Mulțumesc. 59 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Poftim? 60 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck sau Naldo mi-a zis: „Găsește Subteran. Acasă.” 61 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Nu înțelegi? E clar că Larry e membrul Subteran pe care trebuia să-l găsim 62 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 și robotul ăla e cel care o să ne ducă acasă. 63 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 - Robotul se duce în 1999. - Atunci lasă-ne pe drum! 64 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Nu e autobuz școlar și al naibii să fiu dacă o să ratez misiunea din '99. 65 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Dacă ne întoarcem în '88, 66 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 n-ai putea să-i salvezi de la moarte pe Heck și Naldo? 67 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 N-ar fi asta soluția salvatoare? 68 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 - Aș vrea să fie atât de ușor. - De ce nu poate fi? 69 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Îi salvezi pe Heck și Naldo și apoi ei duc robotul în '99 ca să încheie misiunea. 70 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Și apoi tu și Erin cea Bătrână 71 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 reveniți în 2019 cu capsula lor care călătorește în timp. 72 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 După cum ai zis, Larry, cheia e la mine. Eu sunt pilotul. 73 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Nu tu. 74 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Și eu... 75 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 o să le duc acasă. 76 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Bine, ar putea funcționa. 77 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 E grozav! 78 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Da. 79 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 - Ce mai e? - Trebuie s-o găsim pe Mac. 81 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 - Ce-i? Trebuie. - Păi, ea ne-a părăsit. 82 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Așa, fetelor, stați un pic! Toată lumea să înțeleagă 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 că nu-mi place „Erin cea Bătrână”. 84 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Și, în al doilea rând, habar n-am cum se conduce chestia aia. 85 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Să sperăm că înveți repede, căci avem doar o șansă să plecăm diseară. 86 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Bun venit în Subteran! Plecăm peste șase ore. 87 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Drace! Te simți bine? 88 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Dobitocule! 89 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 - Era să-mi scoți ochiul. - Data viitoare o fac.! 90 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 - Știi ce-ar face ziua mai bună? - Ce? 91 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Să nu mai faci pe scorțosul și să-mi iei niște țigări. 92 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 - În niciun caz. - Zău așa! 93 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Doar am murit deja. N-o să mă omoare niște țigări. 94 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Ba da. Și nu, nu ești moartă. 95 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Din cauza ta am devenit fumătoare. 96 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 - Ba nu. - Prostii! Ai uitat? 97 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Eram în curtea lui Nugget și voi făceați schimb de steluțe ninja. 98 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Am fumat Marlboro roșu și m-ai lovit pentru că nu inhalam bine. 99 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 - Doamne, ce cretin eram! - Cam da. 100 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Serios. N-ar fi trebuit să fac asta. 101 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Nu e mare brânză! 102 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 - Probabil aș fi făcut la fel. - Nu. 103 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Acum, că am copii... 104 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 îmi dau seama ce copilărie dură am avut. 105 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Am trecut prin multe chestii inacceptabile, Mac, 106 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 mai ales violența. 107 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Știi asta, nu? 108 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Cred că da. 109 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Și nu mă refer doar la tata. Ci și la mine. 110 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Nu trebuia să te agresez. 111 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Îți datorez scuze. 112 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Trebuie să-ți fi fost foarte greu. Îmi pare rău. 113 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Dacă ai ceva de discutat, dacă am uitat ceva, 114 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 dacă vrei să-ți exprimi niște emoții, sunt disponibil. 115 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Îmi poți spune orice. 116 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 117 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Păi, ar cam fi ceva. 118 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Mă tot întreb... 119 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 când ai devenit atât de fătălău? 120 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Nu se mai spune așa. E jignitor. 121 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Tata a făcut multe greșeli și depinde de noi să fim mai buni. 122 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Scuze. Ce naiba să mai zic atunci? 123 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Ei bine... 124 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 „Ticălosul naibii” încă se poartă. La fel „față de cur”, „bulangiu” și „limbric”. 125 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 - „Mâncător de căcat”? - „Mâncător de căcat” merge. 126 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 În cazul ăsta, colegii tăi simandicoși de la spital știu 127 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 că, de fapt, ești doctorul Vibrator, mâncătorul de căcat cu față de cur? 128 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Sigur că știu. Ce crezi că scrie pe cărțile mele de vizită? 129 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Tata știe că ești bogat? 130 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Știe că sunt doctor. 131 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Unde e? 132 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Ultima oară era într-un parc de rulote din Florida. 133 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Nu ne mai vorbim. 134 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Și fiicei tale i-ai dat numele Alice? 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Așa e. 136 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 După ce ți s-a pus diagnosticul, Alice ți-a fost alături. 137 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Și, ulterior, a fost singura care m-a sprijinit. 138 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Cred că, în sfârșit, am și eu ocazia să-ți fiu alături. 139 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Să vedem ce este asta. 140 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Cică sincronizează computerele cu „reflexele mele vestibular-oculare”. 141 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Se referă la echilibru. Se folosește de ochii și urechile tale 142 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 pentru resetarea datelor de orientare ca să facem saltul în timp. 143 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Trebuie să te asiguri că stăm drepți când o să intrăm iar. Bine? 144 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Restul trebuie să fie setat pe pilot automat. 145 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Putem chiar să și zburăm așa. 146 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Să zburăm? 147 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 - Să sperăm că nu va fi cazul. - Ce-i cu butonul ăsta... 148 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Nu-l atinge! Doamne! 149 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 E o mașină de război. Pricepi? Nu-i o jucărie. 150 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 - Doamne, Larry! Cică am armat rachetele. - Ce? 151 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 - Vorbești serios? - Nu. 152 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Deloc. 153 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 - Nu-i haios. - Doar glumeam. 154 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Nu-i chiar deloc amuzant. Habar n-ai care-i miza. 155 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ba da, soarta umanității. Înțeleg. 156 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Uite, fii atentă și ascultă două secunde! 157 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Înțeleg că pentru tine e ceva abstract, dar pentru mine nu e. 158 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Și dacă o dai în bară 159 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 și atingi din greșeală butonul greșit, murim cu toții. 160 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 În regulă? 161 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 În regulă. 162 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 - Îmi pare rău. - Așa și trebuie. 163 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Acum ești gata să te porți iar ca un om matur? 164 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Fantastic! 165 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Să trecem la mănușă! Bagă-ți mâna și mișc-o! 166 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Drace, e uimitor! 167 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 E bine s-o folosești doar dacă trebuie să trecem pe pilotare manuală, 168 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 de pildă când aterizăm într-o clădire. 169 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 - În interiorul unei clădiri? - E improbabil, dar, da. 170 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 N-ar trebui să avem probleme, dacă știi să pilotezi cât de cât onorabil. 171 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 Dar, nu știu cum să zic, asta pare a fi 172 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 o așteptare nerealistă momentan. 173 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Te-ai mișcat bine. 174 00:13:00,532 --> 00:13:02,408 MISSY MOBIL 175 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Larry, trebuie să răspund. 176 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 O să murim cu siguranță. 177 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Știu. Scuze că n-am venit. Doar că... 178 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Știu că trebuia să te sun înapoi. Dar am fost foarte ocupată. 179 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Chiar acum stau în sufrageria ta. 180 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 - Ce? Ai venit acasă? - Da. 181 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Fiindcă n-ai venit ca să vindem casa mamei 182 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 și ai refuzat să-mi răspunzi la telefon. 183 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Eu am bătut tot drumul de la Columbus 184 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 și tu nici n-ai catadicsit să faci cinci minute cu mașina până la imobiliare. 185 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Ce se petrece? 186 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Unde ești? 187 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 E cam dificil să-ți explic. 188 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Ai necazuri? 189 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Spune-mi! O să vin eu la tine. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 - Nu. Larry n-ar fi de acord. - Cine-i Larry? 191 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Zi-mi unde ești sau sun la poliție! 192 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Bine. Așteaptă. 193 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 - Larry, ce adresă ai? - Ce? 194 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Copilul a venit seara trecută și am avut o întrevedere scurtă 195 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 înainte să sosească un membru al familiei. Apoi am lăsat-o în grija lui. 196 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Înțeleg, dar dosarul e incomplet 197 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 și departamentul nostru nu poate trece cu vederea acest fapt. 198 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Desigur. Doar că, din câte înțeleg, 199 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 e o situație foarte compromițătoare 200 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 pentru unul din medicii noștri. 201 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Știi că nu vreau să creez nimănui necazuri, 202 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 dar trebuie să completez dosarul. Nu? 203 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 De ce nu-mi dai adresa 204 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 și eu o să apar acolo pentru o monitorizare discretă. 205 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Așa, ca între colege. 206 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Glenn, poți să... 207 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Poți să-mi dai niște informații despre doctorul Coyle? 208 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Sunt vizibilă și merituoasă. 209 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Emoțional, voi reuși. Și în viața mea... 210 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 voi reuși. 211 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Hei, ce... 212 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 - Ce faci aici? - Missy vine încoace. 213 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 - E doctoriță în prezent? - Nu, pilot. 214 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 De elicoptere. Armata i-a plătit școlarizarea și altele. 215 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Nu mă așteptam la asta. 216 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Da. E o adevărată eroină. 217 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Dar nu te agita prea tare? Nu trebuie să te vadă. 218 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Deja mă crede sărită de pe fix. 219 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 E minunat că aveți ocazia să îndreptați totul. 220 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 N-o să îndreptăm nimic. 221 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Doar finalizăm o afacere legată de casă. 222 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Păi, trebuie să încerci. 223 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Nu poți șterge 20 de ani de resentimente într-o după-amiază. 224 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 - Douăzeci de ani? - Acum mă stresezi. 225 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Doar... 226 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Doar pleacă de-aici. Bine? 227 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Mai știi când, din greșeală, am trântit portiera peste degetele lui Missy 228 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 și a făcut o criză până am cântat piesa aia stupidă cu înjurături în mandarină? 229 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Nu. 230 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Bine. 231 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Trebuie să găsim varianta pentru adulți. 232 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Nu există variantă pentru adulți. 233 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 În plus, Missy nu mai e persoana pe care o cunoșteai. 234 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Ce vrei să spui? 235 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Uite... 236 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Nu-mi face nicio plăcere să-ți spun asta, dar... 237 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy nu ne-a fost alături când mama s-a îmbolnăvit. 238 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Știu că-i dificil 239 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 și-ți promit că o să discutăm mai târziu, dar momentan, 240 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 trebuie să te duci sus și să nu te arăți. 241 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Nu putem s-o dăm în bară. 242 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Bine? 243 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 - Bine. - Minunat! Să mergem! Haide! 244 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Domnule Larry! 245 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Scuzați-mă, domnule Larry. 246 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Domnule Larry, înainte să vă înfuriați, am ceva pentru dvs. 247 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 - Tobe? - Nu e... 248 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Nu e treaba ta. Îți acord zece secunde. 249 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Grozav! De vreme ce-am decis să ne întoarcem în 1988, 250 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 am urmărit toate evenimentele de când am plecat. 251 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Fiecare întâlnire FMT, momentul și poziția. 252 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Cred că am găsit punctul optim de intrare. 253 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 - Dă-mi să văd! - Sigur. 254 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Aici s-a blocat totul și cerul a devenit roz? 255 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Da. 256 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Asta se întâmplă când Vechii Paznici șterg mințile oamenilor 257 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 și „repară” totul. Se numește Abluțiune. 258 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Abluțiune. 259 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Nu-i un lucru bun. 260 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Stai! Și mințile noastre de ce n-au fost șterse? 261 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Nu știu. Probabil, cumva, ați evitat raza. 262 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Mecanismul lor de capturare se bazează pe lumină. Cel puțin atât înțelegem. 263 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Ștergerea minții are loc, de fapt, pe nava lor amiral. 264 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 - Mulțumesc pentru asta... - Tiffany. Tiffany Quilkin. 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 - Mersi, Tiffany. - Cu plăcere. 266 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Ce fată deșteaptă! 267 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Cred că pot s-o văd de aici. 268 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 N-ar trebui să stai ascunsă? 269 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 - Poate sora ta e doar o scorpie, Erin. - Hei! 270 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Ce-i? 271 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Deja îți strici viața ta. Vrei s-o strici și pe a lui Missy? 272 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 De-asta n-ai pomenit că vrei să te vezi? 273 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Nu știu. 274 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Pe bune. 275 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 - Cred că nu-mi pasă, de fapt. - Nu-ți... 276 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 E imposibil. 277 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Nu-i imposibil, căci chiar nu-mi pasă. Înțelegi? 278 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Dacă totul a ieșit după voia mamei, atunci am devenit așa cum dorea ea. 279 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Și n-am nevoie să văd asta. 280 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Urăsc camera asta. 281 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Ce faci? Tocmai mi-ai zis să stau ascunsă. 282 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Am găsit o cale să dăm de Mac. 283 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Pe bune? 284 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Da. Am folosit computerul lui Larry și-am găsit adresa fratelui ei, 285 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 cum ne-a arătat versiunea ta matură. 286 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 E posibil așa ceva? 287 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Da, există hărți și de toate. E o nebunie. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Nu zic nimic, dacă nu zici nici tu. 289 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Ascultă, m-am tot gândit cum să facem 290 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 ca să devii membru permanent al familiei. 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Peste câteva săptămâni, o să primim o veste proastă despre mama lui Jo. 292 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Are o recidivă urâtă, dispare 293 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 și atunci o să discut despre adopție cu Jennifer. 294 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Adopție? 295 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Deci o să fii tatăl meu? 296 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Frate, ce bizar! 297 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Da, e super-bizar acum, dar n-o să fie mereu așa. 298 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 O să ne obișnuim. 299 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 În curând, o să te înscriem aici, la Buttonwood. 300 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 O să angajăm un meditator ca să ajungi la nivelul clasei tale. 301 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 O să te înscriem și la activități extrașcolare. 302 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Văleu! Cam mult de muncă pentru o moartă. 303 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Nu ești moartă. Vreau să nu mai spui asta. 304 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Bine, tati. 305 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Salut, copii! Vreau să vă prezint pe cineva. 306 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 - E verișoara mea. Verișoară de-a doua... - De ce poartă geaca mea de piele? 307 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 - Fiindcă i-am împrumutat-o, scumpo. - Scuze. 308 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Preferam să mă întrebi. 309 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Urcă, te rog, în mașină ca să putem vorbi. Bine? 310 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Bună, eu sunt Alice. 311 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Bună. 312 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Așa, urcați! 313 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 - Încă o dată, cum v-ați întâlnit? - Știi, noi... 314 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 E haios. Ne-am ciocnit unul de altul și-au ieșit scântei. 315 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Cred că, pe bune... 316 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 am luat-o pe sus. 317 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 - Da. - Te iubesc. 318 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Te iubesc, Larry. 319 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Îți mulțumesc. 320 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Bănuiesc că știi totul despre moartea mamei noastre, nu? 321 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 - Bineînțeles. - Nu poate să răspundă personal? 322 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Ba da, pot. Sigur că pot. 323 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Și aș vrea doar să spun că... 324 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Se pare că nu s-a dat bătută ușor. 325 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 O să vă las să vorbiți. Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Misty. 326 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 - Missy. - Missy, corect. Scuze. 327 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 La naiba! 328 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Mamă, deci ești hoață de motorete! 329 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 Ai dracului copii! 330 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Îți mănâncă banii? 331 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Doamne! Nu! 332 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 E iubitul meu. 333 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 E atât de ciudat că am iubit? 334 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Missy, de ce mă interoghezi? Sunt adultă și pot să fac ce vreau. 335 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Îți mai iei medicamentele? 336 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 - Chiar mă întrebi asta? - E o întrebare legitimă. 337 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Da, Missy, îmi iau medicamentele. 338 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 De asemenea, mă ocup efectiv de toate celelalte, 339 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 inclusiv de golirea casei părintești 340 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 fără să-ți cer să ridici măcar un deget. 341 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Te-ai ascuns la o fermă cu un bărbat care, în mod clar, e labil. 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 - Și nici măcar n-ai venit de dimineață. - Deci despre asta e vorba. 343 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 De banii de pe casă. 344 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Știi că nu-i vorba de bani. 345 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Chiar așa? 346 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Vreau să mă ajuți. 347 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 - Ce naiba cauți aici? - Scuze, eu doar... 348 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Ți-am zis să stai ascunsă. 349 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Mi-am... 350 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 - Mi-am uitat geanta. Poți... - Da. 351 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Mersi. 352 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, a... 353 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 A fost un an greu. 354 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Aș fi vrut să apelezi la mine. 355 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Nu, tu ai copii, o carieră și un soț. 356 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Nu era nevoie să trecem amândouă prin toate astea. 357 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Nu ți-am cerut să mă scutești, Erin. 358 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 - De asta ești supărată? - Nu. Doar 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 că nu ți-am cerut să fii o martiră. 360 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Nu sunt martiră, dar mama avea nevoie de îngrijire în permanență. 361 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 - Crede-mă, ți-am făcut un serviciu. - Un serviciu? 362 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Și încă unul important, dacă vrei să știi. 363 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Bine. Presupun că te aștepți la mulțumiri? 364 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 - N-am zis asta niciodată. - Nu era nevoie. 365 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Știu că asta aștepți, așa că poftim: 366 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 îți mulțumesc, Erin, 367 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 că mi-ai întrerupt relația cu mama în ultimii ei ani. 368 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Cum te-aș putea răsplăti vreodată? 369 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy, zău așa, știi că n-am avut intenția asta... 370 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Nu contează ce-ai vrut. Asta s-a întâmplat. 371 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Doamne! Bineînțeles, nu ești unde ar trebui să fii. 372 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Îmi pare rău. 373 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 O știi pe prietena ta? Cea care mi-a furat motoreta? 374 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Probabil n-o s-o mai vezi niciodată. 375 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Am încercat s-o opresc, dar nimeni nu mă ascultă. 376 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Vechii Paznici îi ucid pe călătorii în timp. Pricepi? 377 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Da... 378 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 dar nu vreau ca ea să moară. 379 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Nu vreau să moară niciuna din noi. 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Scuze, n-ar fi trebuit să țip la tine. 381 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Mai avem doar câteva ore și sunt speriat. 382 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 E în regulă. 383 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Vrei să vezi ceva mișto? 384 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 - Bine. - Așa... 385 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Cred că eram mai mic cu câțiva ani decât tine când bunicul m-a anunțat 386 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 - ... că nimic nu e gratis. - Ce înseamnă asta? 387 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Almanahul Fermei Radakowski. De fapt, e un fel de biblie 388 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 unde sunt notate toate detalii privind vremea de aici, de la fermă. 389 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Dacă bunicul nu m-ar fi adus aici 390 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 ca să mă oblige să înregistrez 391 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 fiecare vânticel și strop banal de ploaie, 392 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 n-aș fi fost niciodată pregătit pentru asta. 393 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Nu înțeleg nimic. 394 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Pentru că am încifrat informațiile ca să fie în siguranță. 395 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Sunt coordonate care arată exact unde și când apar „plierile”. 396 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 - Stai! Ce-i o „pliere”? - Scurtătura secretă a călătoriei în timp. 397 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Prin una din ele am ajuns noi aici? 398 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Prin asta. E cea mai mare. Se deschide peste câteva ore. 399 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Chiar acolo, în câmp. Și aștept momentul ăsta 400 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 de foarte mult timp. 401 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Am irosit atât de mult timp urând fiecare colțișor din fermă, 402 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 pe bunicul, răspunderile și porumbul. 403 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Dar, de fapt, nu porumbul conta. 404 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Parcă ai fi fost ales. 405 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Așa e. 406 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Poate asta înseamnă că și eu am fost aleasă. 407 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Da, poate. 408 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Cu ce te pot ajuta? 409 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Îmi pare foarte rău, eu doar... 410 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Îmi căutam prietena și ea nu e... 411 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 - Pe Kimberly? Nu, scuze. Jo, adică. - Scuzați... 412 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Am uitat că prietenii îi zic Jo. 413 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Exact, Jo... 414 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 - Locuiește aici? - Da, 415 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 dar momentan e plecată la restaurant cu verișoarele ei. 416 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Nu vrei să intri și s-o aștepți? 417 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Poate bei un pahar cu apă. 418 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 Ar trebui să se întoarcă în curând. 419 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Bine. Da... 420 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Bun. Haide! 421 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Ți-e foame? Aș pregăti niște chipsuri din kale. 422 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Ce sunt chipsurile din kale? 423 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Știi ceva? Ai dreptate. E o idee proastă. 424 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Ai condus tot drumul până aici? 425 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Da. 426 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Eu și Jo ne-am certat îngrozitor. 427 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Mi-a părut foarte rău din cauza asta și-am vrut să-i cer scuze, 428 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 dar, când m-am dus la ea, n-am mai găsit-o, așa că... 429 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Drăguț din partea ta c-ai venit până aici, 430 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 având în vedere ce se întâmplă în familia ei. 431 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Știu că o să se bucure enorm că vede o fața prietenoasă. 432 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 E o copilă curajoasă și mă bucur că are pe cineva drag. 433 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Ce? 434 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Nu, nu-i sunt dragă. 435 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Suntem doar prietene obișnuite. Prietene normale. 436 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Nici nu suntem atât de apropiate. Nu e nimic de genul ăsta, nu suntem... 437 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 La asta mă și refeream. Ești prietena ei dragă. 438 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 - Așa e. - Nu mă băga în seamă, sunt matusalemică. 439 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Nu știu cum vă mai spuneți în ziua de azi. 440 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Credeți că putem suna la restaurant ca să aflăm când se întorc? 441 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 - Te ajut cu ceva? - Bună, eu sunt Larissa. 442 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Eu și soțul meu tocmai ne-am mutat în vila de de după colț. 443 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Bună, Larissa. Nici nu mi-am dat seama că era de vânzare. 444 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Vizitez vecinii scuzându-mă în avans pentru câinii noștri foarte gălăgioși. 445 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Sper că-ți plac fursecurile cu caramel sărat. 446 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 Fără gluten și lactate, bineînțeles. 447 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 - Pe bune? - Desigur. 448 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Doar nu mă crezi vreun monstru, nu? 449 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Scuze de întrebare, dar pot să folosesc toaleta? 450 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Desigur. Intră! 451 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hei! 452 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Unde se duce? 453 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 De ce a trebuit să venim aici? 454 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Porțiile astea sunt o crimă contra umanității. 455 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Poți hrăni un adăpost pentru sărmani cu resturile de aici. 456 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Gustă. Nu se știe niciodată. Poate-ți place. 457 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 - Uite! Sunt aproape cât fața mea. - Termină! Te faci de râs. 458 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Ți-e teamă că amicele tale de la școala privată o s-o vadă? 459 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Zău așa! Amicele mele nu vin aici. 460 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Wilder, cum a fost antrenamentul de dimineață? 461 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Grozav! În sfârșit, mi-a ieșit pirueta. 462 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 Bravo! Așa te vreau! 463 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Și acum... 464 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 trebuie să porți body când faci pirueta? 465 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Patinajul artistic e un sport foarte solicitant, Jo. 466 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Și tu cum ți-ai petrecut ziua, în afară că te-ai luat de mine? 467 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 - Wilder! - Ia să vedem! 468 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Am început-o aprinzând artificii ilegale cu doctorul Vibrator. 469 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Apoi m-a dus la cumpărături, dar, când a cântat cucul, 470 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 s-a transformat la loc într-o jigodie și cu asta, basta. 471 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Vino cu mine! 472 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Ce naiba faci? 473 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Mă apăr. 474 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 În caz c-ai uitat, nu ești tatăl meu. 475 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Nu, dar sunt al lor și la mine acasă nu se vorbește așa. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 De ce te porți ca un fătălău? Nici măcar nu te mai recunosc. 477 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Scutește-mă, te rog! Fac și eu ce pot. 478 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Ce-a fost cu scuza aia jalnică despre dimineața de azi? 479 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 De parcă de-acum ai bani, familie și ți-e rușine cu mine. 480 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Și vrei să mă simt prost și eu. Dar află că nu mă simt. 481 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Îmi place cum sunt și, cu siguranță, prefer vechea ta versiune 482 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 mult mai mult decât impotentul căcăcios din fața mea. 483 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Sunt tot eu, cel din trecut, Mac. 484 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Dar sunt și eu cel de-acum. 485 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 N-am ce face dacă am crescut. Așa se întâmplă în viață și, da, 486 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 m-am schimbat, dar asta nu înseamnă că mi-e rușine cu tine. 487 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Nicidecum. 488 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Te iubesc. 489 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Sunt fratele tău mai mare. Asta n-o să se schimbe niciodată. 490 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 E o nebunie curată, trebuie s-o luăm ca atare. 491 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Dar o să ne descurcăm cumva. 492 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 Fiindcă noi avem ceva ce majoritatea oamenilor nu primesc: 493 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 o a doua șansă. 494 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Și jur că n-o s-o irosesc neoferindu-ți viața pe care o meriți. 495 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Vino aici! 496 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Mă duc un pic până la budă și ne vedem la masă. 497 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Să nu cazi în closet! 498 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 - Trebuie să mergem! - Ce cauți aici? 499 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 - Nu plec nicăieri cu tine. - N-ai de ales. 500 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Nu plec. 501 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Ascultă! Am găsit un mod să ne întoarcem în 1988. 502 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 - Ce? - Trebuie să plecăm diseară. 503 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 - E unica noastră șansă... - KJ, vreau să rămân aici. 504 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Nu înțelegi. O asasină din viitor e pe urmele noastre. 505 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Am văzut-o acasă la fratele tău și acum vine încoace. 506 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Ce? Un 10 la știință? 507 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Bravo! Zi-mi cum a fost la școală. 508 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 - Dl Jonas a fost dat afară. - Ce? De ce? 509 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Scuze, dar, dacă vrei ca ei să trăiască, trebuie să plecăm acum. 510 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Vino! Trebuie să ne grăbim. 511 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 O singură persoană? 512 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Larry, nu le putem lăsa pe celelalte două fete aici. 513 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 Știi, ar putea fi încă în viață. 514 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Și, te rog, să n-aud tâmpenia cu „sacrificiile războiului”. 515 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Crezi că vreau să le pun în pericol? 516 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Probabil c-ar fi mai în siguranță, dacă rămân aici. 517 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Ce vrea să însemne asta? 518 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Nu există o alegere bună. Oricum, sunt în pericol. 519 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 După ce ieșim din timpul nostru, Vechii Paznici ne pot detecta. 520 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Și, după cum ai zis, au 12 ani. 521 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Spune-mi că n-ai remarcat asta acum pentru prima oară. 522 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Vorbesc serios. Ai dreptate, sunt niște copii. 523 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 Nu pot înțelege pe deplin în ce se bagă. 524 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Sigur că nu înțeleg pe deplin, 525 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 dar au ajuns singure până aici, nu? 526 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Și, în plus... 527 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 care-i alternativa? 528 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 - Unde naiba sunt? - N-o să ajungă la timp. 529 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Larry spune că plierea durează doar zece minute. 530 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 La naiba! 531 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Mama naibii! 532 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 O pliere a timpului... 533 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 A sosit momentul. 534 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Ai văzut? 535 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 - Doamne, ele sunt! - Mac și KJ! 536 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Te simți bine? 537 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 - Credeam că ați murit. - Doamne! Proastelor! 538 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Suntem aproape. 539 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Mai avem puțin. Hai la pliere. 540 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Nu sunt mânios. 541 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Sunt doar... 542 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Dezamăgit. 543 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Subtitrarea: Christine Bleotu 544 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Redactor: Anca Tach