1 00:00:11,805 --> 00:00:16,560 Okej. Nu ska jag bara vika den mot baksidan. 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,979 Perfekt hörn. 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,190 -Vill du göra den här delen? -Ja. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,401 Lyckan med att vika, antar jag. 5 00:00:24,485 --> 00:00:27,237 -Vill du veta din framtid? -Hur fungerar det? 6 00:00:27,321 --> 00:00:29,782 -Titta noga. Penna. -Här. 7 00:00:31,658 --> 00:00:33,619 -Vem vill du gifta dig med? -Äckligt. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 Inte just nu, knäppis. När du blir stor. 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,875 -Batman. -Du är så dum. 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 Vadå? Jag beklagar att han inte är Kirk Cameron. 11 00:00:42,628 --> 00:00:45,130 Alla beklagar att de inte är Kirk Cameron. 12 00:00:47,090 --> 00:00:50,052 Vem mer? Vad sägs om killen från Dirty Dancing? 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Vi får inte se den för mamma. 14 00:00:51,929 --> 00:00:53,388 -Jag vet. -Vad är det? 15 00:00:53,472 --> 00:00:55,974 -Vad sägs om ALF? -Nej! 16 00:00:56,058 --> 00:00:58,852 -Du ska alltså gifta dig med ALF. -Nej. 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,688 Okej. Så här många barn får du. 18 00:01:01,772 --> 00:01:05,901 Ett, två, tre eller etthundra? 19 00:01:05,984 --> 00:01:08,362 Måste jag ha barn? 20 00:01:08,445 --> 00:01:09,947 Framtiden suger. 21 00:01:10,030 --> 00:01:13,784 Vi får se. Det är bara spåkvinnan som verkligen vet. 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,870 -Välj en färg. -Rosa. 23 00:01:17,621 --> 00:01:20,415 R-O-S-A. Välj ett nummer. 24 00:01:21,208 --> 00:01:23,585 -Tre. -Ett, två, tre. 25 00:01:27,214 --> 00:01:31,134 Så tråkigt och så sorgligt. Du är den framtida mrs ALF. 26 00:01:31,218 --> 00:01:33,637 Och du kommer att få 100 ALF-bebisar. 27 00:01:34,388 --> 00:01:39,393 Nej! Jag gillar inte ens ALF och jag tror inte att det går att få 100 barn. 28 00:01:39,476 --> 00:01:41,562 Det står så här. 29 00:01:41,645 --> 00:01:44,314 Okej. Din tur. Välj en färg. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,677 Ber om ursäkt för det här. 31 00:02:25,314 --> 00:02:26,231 Helvete! 32 00:02:34,197 --> 00:02:37,117 De senaste 14 åren 33 00:02:37,200 --> 00:02:40,454 har gården varit ett hem för denna viktiga NTK-tillgång. 34 00:02:40,537 --> 00:02:43,999 Mitt uppdrag var underhålla den och ha den redo för uppdraget 35 00:02:44,082 --> 00:02:48,045 -som Heck och Naldo hade kommit hit för. -Vad var deras uppdrag? 36 00:02:48,128 --> 00:02:48,962 Rör den inte. 37 00:02:50,088 --> 00:02:51,089 Förlåt. 38 00:02:51,173 --> 00:02:56,053 Kapseln som förde hit tjejerna från 1988? Det var en livbåt. 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,221 Det här är ett slagskepp. 40 00:03:01,224 --> 00:03:03,018 Och du måste köra det. 41 00:03:07,689 --> 00:03:10,943 -Nej. -Jo. 42 00:03:12,152 --> 00:03:14,529 -Så fan heller. Vad... -Du, Erin. 43 00:03:18,408 --> 00:03:21,119 Du måste flyga det. Du är ihopkopplad med det. 44 00:03:21,203 --> 00:03:22,913 Då får du isärkoppla mig. 45 00:03:22,996 --> 00:03:26,458 Tror du verkligen att jag ska köra en gigantisk Transformer? 46 00:03:26,541 --> 00:03:29,419 -Du måste vara helt jävla galen. -Lyssna på mig. 47 00:03:29,503 --> 00:03:32,297 Om vi kan köra det till 1999, så är NTK där. 48 00:03:32,381 --> 00:03:36,802 De kan hjälpa tjejerna att komma hem. De kan avsluta kriget en gång för alla. 49 00:03:36,885 --> 00:03:39,221 Vänta. Är roboten en tidsmaskin? 50 00:03:39,304 --> 00:03:42,975 Jag tar dem inte till en krigszon för nåt hemligt uppdrag. 51 00:03:43,058 --> 00:03:46,979 Jag struntar i hur viktigt det är. De är 12. Minns du 12, Larry? 52 00:03:47,062 --> 00:03:50,148 Det gör jag och det var tufft nog utan att behöva oroa sig 53 00:03:50,232 --> 00:03:52,818 för att bli dödad i ett framtida robotkrig. 54 00:03:52,901 --> 00:03:55,654 Och två, även om de kom tillbaka hem, 55 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 hur tar jag mig hem? 56 00:03:58,740 --> 00:04:04,246 Just det. Exakt. Svaret är nej. Så fan heller! 57 00:04:04,705 --> 00:04:06,748 -Larry har rätt. -Tack. 58 00:04:06,832 --> 00:04:07,708 Ursäkta? 59 00:04:07,791 --> 00:04:11,670 Heck eller Naldo sa till mig: "Hitta Underjorden. Hem". 60 00:04:11,753 --> 00:04:16,049 Förstår du inte? Larry är uppenbarligen den underjordiska vi skulle hitta 61 00:04:16,133 --> 00:04:18,719 och roboten är vad som ska ta oss hem. 62 00:04:20,679 --> 00:04:23,682 -Roboten ska till 1999. -Släpp av oss på vägen. 63 00:04:23,765 --> 00:04:27,769 Det är ingen skolbuss och jag tänker inte sabba 1999-uppdraget. 64 00:04:27,853 --> 00:04:29,229 Om vi återvände till 1988, 65 00:04:29,312 --> 00:04:32,399 skulle du inte kunna se till att Heck och Naldo inte dog? 66 00:04:32,482 --> 00:04:34,359 Skulle det inte lösa allt? 67 00:04:35,110 --> 00:04:37,696 -Det är inte så enkelt. -Varför inte då? 68 00:04:37,779 --> 00:04:41,783 Du räddar de två och de kan ta roboten till 1999 och avsluta uppdraget. 69 00:04:41,867 --> 00:04:44,369 Och så kan du och gamla Erin 70 00:04:44,453 --> 00:04:48,957 komma tillbaka till 2019 i den där rymdkapseltidsmaskinen, eller hur? 71 00:04:57,382 --> 00:05:01,845 Det är som du sa, Larry. Jag har nycklarna. Jag är piloten. 72 00:05:02,637 --> 00:05:03,513 Inte du. 73 00:05:04,097 --> 00:05:05,223 Och jag ska... 74 00:05:06,850 --> 00:05:08,351 Jag ska köra hem dem. 75 00:05:19,905 --> 00:05:23,033 Okej, det kanske fungerar. 76 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Det här är jättebra. 77 00:05:27,204 --> 00:05:28,038 Ja. 78 00:05:28,997 --> 00:05:29,998 KJ? 79 00:05:30,540 --> 00:05:32,584 -Vad är det? -Vi måste hitta Mac. 80 00:05:33,085 --> 00:05:35,378 -Vadå? Det måste vi! -Hon lämnade oss. 81 00:05:35,462 --> 00:05:38,840 Hörni, ett ögonblick. Bara så att alla vet, 82 00:05:38,924 --> 00:05:40,634 jag gillar inte "gamla Erin". 83 00:05:40,717 --> 00:05:44,721 Och dessutom har jag ingen aning om hur man kör den där saken. 84 00:05:44,805 --> 00:05:49,226 Hoppas du lär dig snabbt, för vi har en chans att åka ikväll. 85 00:05:50,352 --> 00:05:53,605 Välkommen till Underjorden. Vi åker om sex timmar. 86 00:06:14,668 --> 00:06:17,295 Satan! Är du okej? 87 00:06:21,925 --> 00:06:23,426 Din skit. 88 00:06:23,510 --> 00:06:26,054 -Du kunde ha träffat ögat! -Nästa gång, så. 89 00:07:02,257 --> 00:07:05,260 -Vet du vad som skulle göra dagen bättre? -Vad? 90 00:07:06,344 --> 00:07:09,848 Om du kunde sluta vara så grinig och köpa cigg åt mig. 91 00:07:10,974 --> 00:07:13,393 -Absolut inte. -Kom igen. 92 00:07:13,685 --> 00:07:17,063 Jag är redan död, eller hur? De kommer ju inte att döda mig. 93 00:07:17,147 --> 00:07:19,816 Jo. Och nej, du är inte död. 94 00:07:19,900 --> 00:07:22,235 Det var du som gjorde mig beroende. 95 00:07:22,319 --> 00:07:26,156 -Det gjorde jag inte. -Skitsnack! Kommer du inte ihåg? 96 00:07:26,239 --> 00:07:30,619 Vi var på Nuggets bakgård. Ni höll på med kinesiska kaststjärnor. 97 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Det var en röd Marlboro, du slog mig för att jag inte drog halsbloss. 98 00:07:38,293 --> 00:07:41,421 -Jag var en sån idiot. -Nähä? 99 00:07:42,214 --> 00:07:44,841 Allvarligt. Jag borde inte ha gjort det. 100 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Det är ingen stor grej. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,429 -Jag hade förmodligen gjort samma sak. -Nej. 102 00:07:50,513 --> 00:07:52,474 Nu när jag har barn... 103 00:07:53,433 --> 00:07:57,771 Jag inser hur tuff vår barndom var. 104 00:07:59,522 --> 00:08:03,693 Mycket av det vi fick hantera var oacceptabelt, Mac, 105 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 framför allt våldet. 106 00:08:07,072 --> 00:08:08,323 Det vet du väl? 107 00:08:09,699 --> 00:08:10,700 Jag antar det. 108 00:08:10,784 --> 00:08:13,787 Och jag pratar inte bara om pappa. Det var jag också. 109 00:08:14,162 --> 00:08:15,872 Jag borde inte ha mobbat dig. 110 00:08:18,541 --> 00:08:20,001 Jag är skyldig dig en ursäkt. 111 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 Det måste ha varit jobbigt för dig. Förlåt. 112 00:08:26,341 --> 00:08:30,804 Om det är nåt du vill prata om, nåt jag har glömt, 113 00:08:30,887 --> 00:08:35,225 om du vill dela dina känslor, så finns jag här. 114 00:08:35,308 --> 00:08:37,060 Du kan berätta vad som helst. 115 00:08:41,564 --> 00:08:42,440 Mac? 116 00:08:45,360 --> 00:08:49,656 Ja, jag antar att det finns en sak. 117 00:08:53,034 --> 00:08:54,744 Jag bara undrar... 118 00:08:55,578 --> 00:08:58,540 När blev du en sån gigantisk bögfjolla? 119 00:08:58,623 --> 00:09:01,334 Det kan man inte säga längre. Det är stötande. 120 00:09:01,418 --> 00:09:05,255 Pappa gjorde många saker fel, det är upp till oss att göra det bättre. 121 00:09:06,631 --> 00:09:09,884 Förlåt. Vad fan kan jag säga då? 122 00:09:11,761 --> 00:09:12,804 Ja, du... 123 00:09:12,887 --> 00:09:18,893 Jävla rövhål är en klassiker. Pissråtta. Skithög. Kukhuvud. 124 00:09:20,061 --> 00:09:22,439 -Bajsätare? -Ja, bajsätare funkar. 125 00:09:24,524 --> 00:09:28,153 I så fall, vet dina tjusiga sjukhusvänner 126 00:09:28,236 --> 00:09:31,698 att du egentligen heter doktor Dildo, den bajsätande pissråttan? 127 00:09:31,781 --> 00:09:35,410 Såklart de gör. Det står ju på alla mina visitkort. 128 00:09:42,917 --> 00:09:44,836 Vet pappa att du är rik? 129 00:09:45,754 --> 00:09:47,088 Han vet att jag är läkare. 130 00:09:51,426 --> 00:09:52,761 Var är han förresten? 131 00:09:54,512 --> 00:09:57,140 Det senaste jag hörde, en husvagnspark i Florida. 132 00:09:57,891 --> 00:09:59,476 Vi pratar inte längre. 133 00:10:02,312 --> 00:10:05,106 Och du döpte ditt barn till Alice, va? 134 00:10:06,232 --> 00:10:07,192 Ja. 135 00:10:09,444 --> 00:10:12,238 När du fick diagnosen, lämnade Alice aldrig din sida. 136 00:10:13,448 --> 00:10:19,037 Och efteråt var hon den enda som fanns där för mig. 137 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 Det här är väl äntligen min chans att finnas här för dig. 138 00:10:41,601 --> 00:10:43,645 Nu kollar vi vad det här är. 139 00:10:43,728 --> 00:10:49,567 Det står att den synkar datorerna med mina "vestibulo-okulära reflexer". 140 00:10:49,651 --> 00:10:52,904 Det är din kalibrering. Du ska använda dina ögon och öron 141 00:10:52,987 --> 00:10:56,199 för att återställa systemet när vi hoppar genom tiden. 142 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 Du måste se till att hålla oss upprätt när vi återvänder. 143 00:10:59,661 --> 00:11:01,788 Allt annat kan ställas in på autopilot. 144 00:11:01,871 --> 00:11:04,082 Vi kan till och med flyga så. 145 00:11:04,165 --> 00:11:05,041 Flyga? 146 00:11:05,125 --> 00:11:08,044 -Hoppas vi slipper det. -Vad gör den här knappen... 147 00:11:08,128 --> 00:11:09,963 Rör den inte! Herregud. 148 00:11:10,630 --> 00:11:14,384 Det här är en krigsmaskin, okej? Det är ingen leksak. 149 00:11:17,137 --> 00:11:21,141 -Det står att jag laddade missilerna. -Vadå? 150 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 -Menar du allvar? -Nej! 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,603 Inte alls. 152 00:11:27,647 --> 00:11:30,358 -Det är inte roligt. -Jag bara jävlas med dig. 153 00:11:30,442 --> 00:11:33,361 Inte ens lite roligt. Vet du vad som står på spel? 154 00:11:33,445 --> 00:11:36,197 Ja, det är mänsklighetens öde. Jag fattar. 155 00:11:38,867 --> 00:11:41,703 Du måste lyssna på mig i två sekunder. 156 00:11:42,579 --> 00:11:46,791 Jag förstår att det här är nåt abstrakt för dig, men inte för mig. 157 00:11:46,875 --> 00:11:48,001 Och om du sabbar det 158 00:11:49,586 --> 00:11:53,798 och råkar trycka på fel knapp, så dör vi allihop. 159 00:11:55,675 --> 00:11:56,718 Okej? 160 00:11:57,343 --> 00:11:58,219 Okej. 161 00:12:00,638 --> 00:12:02,474 -Jag ber om ursäkt. -Det borde du. 162 00:12:04,976 --> 00:12:08,188 Är du redo att börja bete dig som en vuxen igen? 163 00:12:09,731 --> 00:12:10,607 Fantastiskt. 164 00:12:11,816 --> 00:12:15,236 Då går vi över till handsken. Stick in handen och rör på den. 165 00:12:23,161 --> 00:12:26,748 Herregud, det är fantastiskt. 166 00:12:31,920 --> 00:12:35,590 Du ska bara behöva använda den om vi måste köra manuellt, som 167 00:12:35,673 --> 00:12:37,425 om vi skulle landa i en byggnad. 168 00:12:37,509 --> 00:12:40,553 -Landa i en byggnad? -Det är osannolikt men, ja. 169 00:12:40,637 --> 00:12:45,016 Vi borde ändå klara oss, förutsatt att du är en hyfsad pilot, 170 00:12:45,683 --> 00:12:48,353 vilket kanske känns som, jag vet inte, 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,897 en orealistisk förväntan för tillfället. 172 00:12:53,858 --> 00:12:54,984 Det var snyggt gjort. 173 00:13:02,784 --> 00:13:04,410 Jag måste svara, Larry. 174 00:13:05,495 --> 00:13:07,455 Vi kommer definitivt att dö. 175 00:13:13,670 --> 00:13:16,673 Jag vet, förlåt, jag missade det. Jag bara... 176 00:13:16,756 --> 00:13:21,094 Jag borde ha ringt dig, men jag har varit väldigt upptagen. 177 00:13:21,511 --> 00:13:24,013 Jag står i ditt vardagsrum just nu. 178 00:13:24,764 --> 00:13:27,642 -Va? Åkte du till huset? -Ja. 179 00:13:27,725 --> 00:13:30,562 Eftersom du inte kom för att sälja vår mammas hus 180 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 och vägrar svara när jag ringer. 181 00:13:33,106 --> 00:13:34,941 Jag körde hela vägen från Columbus 182 00:13:35,024 --> 00:13:38,611 och du kunde inte ens köra fem minuter till mäklarens kontor. 183 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Vad är det? 184 00:13:42,740 --> 00:13:43,700 Var är du? 185 00:13:46,244 --> 00:13:47,954 Det är lite svårt att förklara. 186 00:13:48,371 --> 00:13:49,581 Har du problem? 187 00:13:50,123 --> 00:13:52,500 Bara berätta. Jag kommer till dig. 188 00:13:52,584 --> 00:13:55,962 -Nej. Larry skulle inte gilla det. -Vem är Larry? 189 00:13:58,089 --> 00:14:01,092 Berätta var du är annars ringer jag polisen. 190 00:14:06,556 --> 00:14:08,266 Okej. Vänta ett ögonblick. 191 00:14:08,850 --> 00:14:12,145 -Du, Larry, vad är din adress? -Vadå? 192 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 Barnet kom in i går kväll och vi hade ett kort möte 193 00:14:18,484 --> 00:14:23,740 innan en familjemedlem kom och jag överlämnade henne i hans vård. 194 00:14:23,823 --> 00:14:26,826 Jag förstår, men filen är ofullständig, 195 00:14:26,909 --> 00:14:31,331 och vår avdelning kan inte tillåta att det hamnar mellan stolarna. 196 00:14:31,414 --> 00:14:35,043 Ja, självklart. Det är bara att så vitt jag kan förstå, 197 00:14:35,126 --> 00:14:38,755 är det en mycket komprometterande situation, 198 00:14:39,297 --> 00:14:40,757 för en av våra läkare. 199 00:14:41,174 --> 00:14:45,553 Jag vill inte skapa problem för nån, det vet du, 200 00:14:45,637 --> 00:14:47,930 men jag måste slutföra filen, eller hur? 201 00:14:48,014 --> 00:14:49,932 Du kan väl ge mig en adress, 202 00:14:50,016 --> 00:14:52,810 så kan jag åka dit för en diskret uppföljning. 203 00:14:52,894 --> 00:14:55,563 Oss kolleger emellan. 204 00:15:08,284 --> 00:15:11,788 Hej, Glenn, kan du... 205 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Kan du ge mig lite information om doktor Coyle? 206 00:15:19,879 --> 00:15:23,675 Jag är sedd och jag är värdig. 207 00:15:24,175 --> 00:15:28,262 Känslomässigt kommer jag att vinna. Och i mitt liv... 208 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Jag ska vinna. 209 00:15:37,939 --> 00:15:39,273 Hej, vad... 210 00:15:39,524 --> 00:15:43,695 -Vad gör du här nere? -Missy ska ju komma hit. 211 00:15:45,321 --> 00:15:47,740 -Är hon läkare nu? -Nej, pilot. 212 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 Helikoptrar. Armén betalade för hennes utbildning. 213 00:15:53,955 --> 00:15:55,790 Det var otippat. 214 00:15:56,833 --> 00:15:58,626 Japp. Hon är en riktig hjälte. 215 00:16:00,336 --> 00:16:02,922 Men bli inte för uppspelt. Hon får inte se dig. 216 00:16:03,005 --> 00:16:04,632 Hon tror redan att jag är knäpp. 217 00:16:04,716 --> 00:16:08,302 Det är bara bra att ni får en chans att ordna upp allt. 218 00:16:08,386 --> 00:16:10,263 Vi ordnar inte upp nåt. 219 00:16:10,346 --> 00:16:13,266 Vi håller bara på att avsluta saker med huset. 220 00:16:14,267 --> 00:16:15,935 Men du måste försöka. 221 00:16:17,478 --> 00:16:20,565 Man kan inte radera 20 års förbittring på en eftermiddag. 222 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 -Tjugo år? -Du gör mig stressad. 223 00:16:23,735 --> 00:16:24,777 Gå bara... 224 00:16:29,031 --> 00:16:31,117 Gå bara härifrån, okej? 225 00:16:38,082 --> 00:16:42,462 Minns du inte när vi av misstag klämde Missys fingrar i bildörren 226 00:16:42,545 --> 00:16:46,424 och hon inte blev lugn förrän vi sjöng låten med svärord på mandarin. 227 00:16:46,507 --> 00:16:47,383 Nej. 228 00:16:51,012 --> 00:16:51,929 Okej. 229 00:16:52,597 --> 00:16:55,391 Du behöver bara hitta vuxenversionen av det. 230 00:16:56,267 --> 00:16:58,644 Det finns ingen vuxenversion av det. 231 00:16:58,728 --> 00:17:02,690 Dessutom är inte Missy samma person som när du kände henne. 232 00:17:02,774 --> 00:17:03,775 Vad menar du? 233 00:17:04,484 --> 00:17:05,359 Hör på... 234 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Det är inte roligt att berätta det här, men... 235 00:17:14,118 --> 00:17:17,121 Missy fanns inte där för oss när mamma blev sjuk. 236 00:17:22,794 --> 00:17:24,295 Det är mycket att ta in 237 00:17:24,378 --> 00:17:27,632 och jag lovar att vi kan prata om det sen, men just nu 238 00:17:27,715 --> 00:17:30,802 vill jag att du går upp och håller dig undan. 239 00:17:33,638 --> 00:17:36,057 Vi får inte sabba det här. 240 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Okej? 241 00:17:40,895 --> 00:17:42,688 -Okej. -Bra. Kom, nu går vi. 242 00:17:46,776 --> 00:17:47,652 Mr Larry. 243 00:17:49,028 --> 00:17:50,488 Ursäkta mig, mr Larry? 244 00:17:51,155 --> 00:17:54,200 Innan du blir arg, så har jag nåt till dig. 245 00:17:56,494 --> 00:17:58,079 -Bongotrummor? -Det är inte... 246 00:17:58,830 --> 00:18:01,582 Det angår inte dig. Du har 10 sekunder. 247 00:18:01,666 --> 00:18:04,377 Ända sen vi bestämde att åka tillbaka till 1988, 248 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 har jag spårat alla händelser från när vi åkte. 249 00:18:07,296 --> 00:18:09,966 Alla NTK-möten, inklusive tider och platser. 250 00:18:10,049 --> 00:18:12,677 Jag har nog hittat vår optimala ingångspunkt. 251 00:18:17,265 --> 00:18:19,058 -Visa mig. -Okej. 252 00:18:23,396 --> 00:18:26,274 Det var här allt frös och himlen blev rosa? 253 00:18:26,357 --> 00:18:27,233 Ja. 254 00:18:27,316 --> 00:18:31,070 Det är vad som händer när Gamla klockan raderar människors sinnen 255 00:18:31,153 --> 00:18:33,781 och "fixar" allt. Det kallas tvättning. 256 00:18:35,783 --> 00:18:36,993 Tvättning. 257 00:18:37,076 --> 00:18:38,411 Det är inte bra. 258 00:18:40,913 --> 00:18:43,249 Varför raderades inte våra sinnen? 259 00:18:47,169 --> 00:18:50,590 Jag vet inte. Ni måste ha undvikit strålen. 260 00:18:50,673 --> 00:18:56,304 Deras fångstmekanism är ljusbaserad, åtminstone efter vad vi förstår. 261 00:18:56,387 --> 00:19:00,099 Själva raderandet av sinnena sker på deras kommandoskepp. 262 00:19:02,351 --> 00:19:06,814 -Tack för det här... -Tiffany. Tiffany Quilkin. 263 00:19:09,066 --> 00:19:11,110 -Tack, Tiffany. -Varsågod. 264 00:19:21,495 --> 00:19:22,705 Smart unge. 265 00:19:25,583 --> 00:19:27,960 Jag kommer att kunna se henne härifrån. 266 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Ska du inte hålla dig undan? 267 00:19:33,257 --> 00:19:35,635 -Din syster kanske bara är en bitch. -Hördu! 268 00:19:35,718 --> 00:19:36,552 Vadå? 269 00:19:36,636 --> 00:19:40,348 Du ställer redan till ditt eget liv, ställ inte till Missys också. 270 00:19:40,431 --> 00:19:43,559 Är det därför du inte vill se dig själv? 271 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Jag vet inte. 272 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 Men allvarligt. 273 00:19:51,192 --> 00:19:54,403 -Jag bryr mig bara inte. -Så du bryr dig inte... 274 00:19:54,487 --> 00:19:55,571 Det är omöjligt. 275 00:19:55,655 --> 00:19:58,616 Det är inte omöjligt, för jag bryr mig inte. 276 00:19:58,699 --> 00:20:02,995 Om min mamma fick sin vilja igenom, så blev jag precis som hon ville. 277 00:20:03,079 --> 00:20:05,122 Och det behöver jag inte se. 278 00:20:10,836 --> 00:20:11,879 Jag hatar detta rum. 279 00:20:18,010 --> 00:20:21,389 Vad gör du? Du sa precis att jag skulle hålla mig undan. 280 00:20:24,100 --> 00:20:25,434 Jag kan hitta Mac. 281 00:20:25,977 --> 00:20:26,852 Verkligen? 282 00:20:26,936 --> 00:20:30,314 Jag använde Larrys dator och hittade hennes brors adress, 283 00:20:30,398 --> 00:20:31,983 som gamla du visade oss. 284 00:20:33,693 --> 00:20:34,777 Kan man göra det? 285 00:20:34,860 --> 00:20:38,155 Ja, det finns kartor och allting. Det är helgalet. 286 00:20:42,159 --> 00:20:43,786 Jag är tyst om du är det. 287 00:20:49,500 --> 00:20:52,628 Jag har funderat på hur vi ska få det här att fungera, 288 00:20:52,712 --> 00:20:55,798 att göra dig till en permanent medlem av familjen. 289 00:20:55,881 --> 00:20:59,427 Om ett par veckor kommer vi att få dåliga nyheter om Jos mamma. 290 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Hon får ett otäckt återfall och försvinner, 291 00:21:02,430 --> 00:21:05,391 och sen ska jag prata adoption med Jennifer. 292 00:21:05,933 --> 00:21:06,809 Adoption? 293 00:21:08,853 --> 00:21:10,187 Skulle du bli min pappa? 294 00:21:12,023 --> 00:21:13,482 Det är konstigt. 295 00:21:14,066 --> 00:21:17,570 Ja, det är det, men det kommer inte alltid att vara det. 296 00:21:18,654 --> 00:21:19,905 Vi vänjer oss vid det. 297 00:21:21,198 --> 00:21:24,326 Snart nog kan vi skriva in dig här på Buttonwood. 298 00:21:24,410 --> 00:21:28,122 Vi skaffar dig en privatlärare som kan hjälpa dig att komma ikapp. 299 00:21:28,205 --> 00:21:30,416 Vi hittar några extrakurser åt dig. 300 00:21:30,499 --> 00:21:33,753 Det låter verkligen som en massa jobb för en död person. 301 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Du är inte död. Jag vill att du slutar säga det. 302 00:21:38,632 --> 00:21:39,675 Okej, pappa. 303 00:21:42,094 --> 00:21:45,056 Hejsan. Jag vill att ni ska träffa nån. 304 00:21:45,306 --> 00:21:49,643 -Det här min kusin. Min syssling... -Varför har hon på sig min skinnjacka? 305 00:21:50,061 --> 00:21:53,105 -För att jag lånade henne den, vännen. -Förlåt. 306 00:21:53,189 --> 00:21:54,565 Du kunde ha frågat. 307 00:21:55,191 --> 00:21:58,569 Hoppa bara in i bilen, så kan vi prata om det. 308 00:21:59,403 --> 00:22:00,488 Hej. Jag heter Alice. 309 00:22:03,866 --> 00:22:04,742 Hej. 310 00:22:09,955 --> 00:22:11,040 Okej. Hoppa in. 311 00:22:30,893 --> 00:22:34,271 -Hur var det ni träffades nu igen? -Du vet, vi... 312 00:22:34,939 --> 00:22:39,568 Det är roligt, vi stötte på varandra och så slog det gnistor. 313 00:22:41,403 --> 00:22:42,863 Man kan säga att jag 314 00:22:43,906 --> 00:22:45,491 tog henne med storm. 315 00:22:54,750 --> 00:22:57,336 -Ja. -Jag älskar dig. 316 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Jag älskar dig, Larry. 317 00:22:59,130 --> 00:23:01,006 Ja. Tack. 318 00:23:01,090 --> 00:23:04,301 Så jag antar att du vet allt om vår mammas död då? 319 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 -Såklart han gör. -Han kan inte svara själv? 320 00:23:06,929 --> 00:23:08,889 Jo, visst kan jag det. 321 00:23:09,473 --> 00:23:11,308 Jag skulle bara vilja säga... 322 00:23:15,396 --> 00:23:17,731 Det låter som att hon verkligen kämpade. 323 00:23:28,242 --> 00:23:32,663 Jag låter er två tjejer prata. Det var så trevligt att träffa dig, Misty. 324 00:23:32,746 --> 00:23:35,624 -Missy. -Just det, Missy. Förlåt. 325 00:23:43,924 --> 00:23:46,552 För helvete! 326 00:23:57,771 --> 00:24:00,524 Herregud! Så du är en jävla moppetjuv! 327 00:24:00,608 --> 00:24:02,943 De där jävla ungarna! 328 00:24:03,903 --> 00:24:05,487 Tar han dina pengar? 329 00:24:06,405 --> 00:24:08,282 Nej! 330 00:24:09,909 --> 00:24:11,660 Han är min pojkvän. 331 00:24:11,744 --> 00:24:14,788 Är det verkligen så konstigt att jag har en pojkvän? 332 00:24:20,085 --> 00:24:24,506 Varför förhör du mig? Jag är vuxen. Jag gör vad jag vill. 333 00:24:29,887 --> 00:24:31,722 Tar du fortfarande dina mediciner? 334 00:24:39,188 --> 00:24:42,816 -Frågar du mig verkligen det? -Det är en berättigad fråga. 335 00:24:42,900 --> 00:24:45,361 Ja, Missy, jag tar mina mediciner. 336 00:24:45,444 --> 00:24:48,322 Jag tar också bokstavligen hand om allt annat, 337 00:24:48,405 --> 00:24:50,282 som att packa ihop vårt familjehem 338 00:24:50,366 --> 00:24:52,952 utan att be dig lyfta så mycket som ett finger. 339 00:24:53,035 --> 00:24:56,747 Nu har du gömt dig nån gård med en man som helt klart är instabil, 340 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 -och du kom inte ens i morse. -Det är vad det handlar om. 341 00:25:00,834 --> 00:25:02,253 Pengarna för huset. 342 00:25:03,254 --> 00:25:05,256 Du vet att det inte handlar om det. 343 00:25:07,383 --> 00:25:08,425 Gör jag det? 344 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 Jag behöver hjälp. 345 00:26:12,573 --> 00:26:15,701 -Vad fan gör du här? -Förlåt, jag måste... 346 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 -Jag måste prata med dig. -Jag sa åt dig att hålla dig undan. 347 00:26:49,902 --> 00:26:51,278 Jag... 348 00:26:53,364 --> 00:26:55,991 -Jag glömde min väska. Kan du... -Visst. 349 00:26:59,495 --> 00:27:00,371 Tack. 350 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Missy, det har... 351 00:27:08,379 --> 00:27:09,755 Det har varit ett tufft år. 352 00:27:11,632 --> 00:27:13,675 Jag önskar att du hade sagt nåt. 353 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Nej, du har barn och karriär och en man. 354 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Det var inte nödvändigt att vi båda skulle gå igenom det. 355 00:27:26,313 --> 00:27:29,066 Jag bad dig inte att skona mig, Erin. 356 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 -Är du arg för det? -Nej. Bara det att jag 357 00:27:34,947 --> 00:27:36,615 aldrig har bett dig vara martyr. 358 00:27:38,742 --> 00:27:43,122 Jag är ingen martyr, men mamma behövde vård dygnet runt. 359 00:27:44,665 --> 00:27:47,626 -Tro mig, jag gjorde dig en tjänst. -En tjänst? 360 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 En ganska stor en, om du frågar mig. 361 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 Så jag antar att du vill ha ett tack då? 362 00:27:53,674 --> 00:27:55,843 -Det sa jag aldrig. -Du behövde inte. 363 00:27:55,926 --> 00:27:58,637 Det är det du väntar på, så här är det. 364 00:27:58,720 --> 00:28:00,222 Tack, Erin, 365 00:28:00,305 --> 00:28:04,518 för att ha berövat mig en relation med min mor under hennes sista år. 366 00:28:04,601 --> 00:28:06,186 Hur kan jag återgälda dig? 367 00:28:11,984 --> 00:28:16,155 Missy... Kom igen. Det var aldrig min mening att göra det... 368 00:28:16,238 --> 00:28:18,782 Det kvittar vad du menade. Det är gjort. 369 00:28:46,310 --> 00:28:49,730 Herregud, självklart är du inte där du ska vara. 370 00:28:49,813 --> 00:28:50,647 Förlåt. 371 00:28:51,773 --> 00:28:54,860 Du vet din vän? Hon som snodde min moppe? 372 00:28:55,486 --> 00:28:57,988 Du kommer antagligen inte få se henne igen. 373 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Jag försökte stoppa henne, men ingen lyssnar... 374 00:29:01,158 --> 00:29:04,786 Den Gamla klockan dödar tidsresenärer. Förstår du det? 375 00:29:10,751 --> 00:29:11,627 Ja, 376 00:29:13,921 --> 00:29:16,006 men jag vill inte att hon ska dö. 377 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Jag vill inte att nån av oss dör. 378 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Förlåt. Jag borde inte ha skrikit åt dig. 379 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Ni har bara några timmar på er och jag är bara rädd. 380 00:29:29,811 --> 00:29:31,021 Det är okej. 381 00:29:33,148 --> 00:29:35,359 Vill du se nåt coolt? 382 00:29:36,610 --> 00:29:38,695 -Okej. -Okej, ja. 383 00:29:39,905 --> 00:29:44,451 Jag måste ha varit ett par år yngre än du när min farfar berättade för mig 384 00:29:44,701 --> 00:29:47,579 -att jag inte skulle få nåt gratis. -Vad betyder det? 385 00:29:47,663 --> 00:29:50,999 Radakowskis bondealmanacka. Det är i grunden en bibel 386 00:29:51,083 --> 00:29:54,419 om varje detalj om väderförhållandena här på gården. 387 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Om farfar inte hade hållit mig här 388 00:29:56,838 --> 00:30:00,217 och tvingat mig att skriva ner varje 389 00:30:00,968 --> 00:30:04,137 lätt bris och tråkigt duggregn, 390 00:30:05,347 --> 00:30:08,976 så hade jag aldrig blivit förberedd på att göra det här. 391 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 Jag förstår ingenting av det. 392 00:30:15,732 --> 00:30:19,152 Jag har kodat informationen för att hålla den säker. 393 00:30:19,236 --> 00:30:23,949 Koordinater som visar exakt var och när "vecken" visar sig. 394 00:30:24,908 --> 00:30:28,662 -Vänta. Vad är ett "veck"? -Tidsresornas hemliga bakvägar. 395 00:30:34,001 --> 00:30:35,877 Och vi tog en av dem hit? 396 00:30:35,961 --> 00:30:39,298 Den här är den stora grejen. Den öppnar om bara några timmar. 397 00:30:39,381 --> 00:30:42,259 Där ute på fältet. Och jag har väntat 398 00:30:42,676 --> 00:30:45,637 länge på det här. 399 00:30:48,724 --> 00:30:51,435 Jag lade så mycket tid på att hata den här gården 400 00:30:52,144 --> 00:30:55,897 och min farfar och ansvaret och majsen. 401 00:30:58,775 --> 00:31:00,736 Men det handlade aldrig om majsen. 402 00:31:04,448 --> 00:31:05,949 Det är som att du var utvald. 403 00:31:09,953 --> 00:31:10,829 Det var jag. 404 00:31:12,831 --> 00:31:15,208 Jag kanske också är utvald. 405 00:31:16,752 --> 00:31:18,086 Kanske det. 406 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Kan jag hjälpa dig? 407 00:31:53,705 --> 00:31:55,707 Förlåt, jag var bara... 408 00:31:55,791 --> 00:31:58,001 Jag letade efter min vän och hon är inte... 409 00:31:58,085 --> 00:32:01,713 -Kimberly? Nej. Förlåt, jag menar, Jo. -Ursäkta, jag... 410 00:32:01,797 --> 00:32:04,007 Jag glömde att hennes vänner kallar henne Jo. 411 00:32:06,176 --> 00:32:08,220 Just det. Jo... 412 00:32:09,096 --> 00:32:10,931 -Bor hon här? -Ja, 413 00:32:11,014 --> 00:32:14,685 men just nu är hon på Chili's med sina kusiner. 414 00:32:14,768 --> 00:32:17,688 Vill du komma in och vänta på henne? 415 00:32:18,438 --> 00:32:20,065 Kanske ta ett glas vatten? 416 00:32:20,774 --> 00:32:22,401 De borde komma snart. 417 00:32:24,403 --> 00:32:25,987 Okej. Ja... 418 00:32:26,738 --> 00:32:27,989 Okej. Kom med. 419 00:32:34,371 --> 00:32:37,207 Är du hungrig? Jag kan göra grönkålschips. 420 00:32:39,543 --> 00:32:41,795 Vad är grönkålschips? 421 00:32:42,379 --> 00:32:45,298 Vet du vad? Du har rätt. Det är en fruktansvärd idé. 422 00:32:47,551 --> 00:32:50,345 Så du körde hela vägen ut hit? 423 00:32:53,223 --> 00:32:54,099 Ja. 424 00:32:55,559 --> 00:32:57,644 Jo och jag bråkade. 425 00:32:57,728 --> 00:33:01,606 Och jag mådde riktigt dåligt över det. Jag ville be om ursäkt, 426 00:33:01,690 --> 00:33:04,401 men när jag åkte dit, så hittade jag henne inte. 427 00:33:05,277 --> 00:33:07,821 Det är snällt av dig att komma hela vägen hit 428 00:33:07,904 --> 00:33:10,907 speciellt med tanke på hennes familj. 429 00:33:11,616 --> 00:33:15,370 Hon kommer bli glad över att se ett välbekant ansikte. 430 00:33:15,454 --> 00:33:19,583 Hon är en modig unge. Och jag är glad att hon har en flickvän som du. 431 00:33:19,875 --> 00:33:20,751 Va? 432 00:33:21,293 --> 00:33:23,962 Nej. Jag är inte hennes flickvän, nej. 433 00:33:24,963 --> 00:33:28,508 Vi är bara vanliga vänner. Du vet, normala vänner. 434 00:33:29,259 --> 00:33:32,929 Vi är inte ens så nära vänner. Det är inte så. Vi är inte... 435 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 Det var det jag menade. Bara en tjej, som är en vän. 436 00:33:35,932 --> 00:33:38,351 -Ja. -Men lyssna inte på mig. Jag är gammal. 437 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Jag vet inte vad ni kallar varandra nu. 438 00:33:43,482 --> 00:33:47,152 Tror du att vi kan ringa Chili's för att höra när de kommer? 439 00:33:52,240 --> 00:33:54,493 -Kan jag hjälpa dig? -Jag heter Larissa. 440 00:33:54,576 --> 00:33:58,038 Min man och jag har precis flyttat in i huset runt hörnet. 441 00:33:58,121 --> 00:34:01,082 Hej, Larissa. Jag visste inte ens att det var till salu. 442 00:34:01,166 --> 00:34:05,378 Jag går bara runt och ber om ursäkt för våra två mycket högljudda hundar. 443 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Jag hoppas du gillar kolarutor. 444 00:34:08,548 --> 00:34:10,675 De är gluten- och mjölkfria. 445 00:34:10,759 --> 00:34:12,093 -Verkligen? -Såklart. 446 00:34:12,177 --> 00:34:14,513 Tror du att jag är nåt slags monster? 447 00:34:19,810 --> 00:34:23,021 Jag hatar att fråga, men kan jag låna toaletten? 448 00:34:23,104 --> 00:34:25,816 Ja, visst, självklart. Kom in. 449 00:34:27,901 --> 00:34:28,777 Hallå! 450 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Vart ska hon? 451 00:34:37,702 --> 00:34:39,287 Varför måste vi gå hit? 452 00:34:39,371 --> 00:34:42,040 Portionsstorlekarna är ett brott mot mänskligheten. 453 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Man kan ge ett helt härbärge mat med det de slänger. 454 00:34:45,043 --> 00:34:47,754 Smaka bara, vem vet, du kanske gillar det. 455 00:34:48,505 --> 00:34:53,677 -De är nästan lika stora som mitt ansikte! -Sluta, du skämmer ut dig. 456 00:34:53,760 --> 00:34:57,264 Är du rädd att dina privatskolekompisar ska se henne? 457 00:34:57,347 --> 00:34:59,516 Mina vänner skulle aldrig gå hit. 458 00:35:02,185 --> 00:35:04,980 Så, Wilder, hur var träningen i morse? 459 00:35:05,063 --> 00:35:07,566 Det gick bra, jag lyckades med min sittpiruett. 460 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 För tusan! Så ska det låta. 461 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Så... 462 00:35:16,908 --> 00:35:21,454 Måste man ha en leotard när man sitter och snurrar? 463 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 Konståkning är en mycket krävande sport, Jo. 464 00:35:26,543 --> 00:35:30,005 Ja. Vad har du gjort idag, förutom att sno min stil? 465 00:35:30,088 --> 00:35:32,257 -Wilder. -Få se. 466 00:35:32,799 --> 00:35:37,053 Det började med att jag och doktor Dildo sköt olagliga fyrverkerier. 467 00:35:37,137 --> 00:35:40,265 Sen var vi på en shoppingrunda, men så slog klockan tre, 468 00:35:40,348 --> 00:35:44,686 och plötsligt förvandlades han till jävla idiot, så här är vi. 469 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Kom med mig. 470 00:35:51,985 --> 00:35:54,821 Vad fan gör du? 471 00:35:54,905 --> 00:35:57,073 Jag står upp för mig själv. 472 00:35:57,157 --> 00:35:59,618 Ifall du har glömt, så är du inte min pappa. 473 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Nej, men jag är deras pappa, och vi pratar inte så med varandra. 474 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Varför är du så mesig? Jag vet inte ens vem du är nu. 475 00:36:06,416 --> 00:36:08,168 Ge mig en chans. Jag försöker. 476 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Vad handlade den där skitursäkten om i morse? 477 00:36:10,962 --> 00:36:14,591 Du blev rik, skaffade familj, och nu skäms du för mig. 478 00:36:14,674 --> 00:36:18,136 Och jag tänker inte må dåligt över den jag är. 479 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Jag gillar den jag är, och den gamla versionen av dig 480 00:36:21,598 --> 00:36:25,268 så mycket bättre än den mesiga skithögen som står här nu. 481 00:36:28,813 --> 00:36:30,398 Jag är mitt gamla jag. 482 00:36:30,815 --> 00:36:32,400 Men det här är också jag. 483 00:36:34,277 --> 00:36:37,614 Jag kan inte hjälpa att jag blev vuxen. Livet hände. 484 00:36:37,697 --> 00:36:41,034 Jag har förändrats, men det betyder inte att jag skäms för dig. 485 00:36:41,326 --> 00:36:42,285 Långt ifrån. 486 00:36:44,037 --> 00:36:44,913 Jag älskar dig. 487 00:36:46,206 --> 00:36:49,334 Och jag är din storebror. Ingenting kan ändra på det. 488 00:36:51,127 --> 00:36:54,047 Det här är skitgalet, det går inte att komma ifrån. 489 00:36:54,798 --> 00:36:57,175 Men vi ska reda ut det. 490 00:36:59,594 --> 00:37:02,681 För vi har nåt som de flesta aldrig får, 491 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 en andra chans. 492 00:37:04,891 --> 00:37:09,354 Och jag kommer att göra allt för att ge dig det liv du förtjänar. 493 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Kom hit. 494 00:37:26,162 --> 00:37:30,375 Jag ska bara gå på toan. Vi ses vid bordet. 495 00:37:30,458 --> 00:37:31,334 Ramla inte i. 496 00:37:33,586 --> 00:37:36,256 -Vi måste gå. -Vad gör du här? 497 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 -Jag går ingenstans med dig. -Du måste. 498 00:37:38,883 --> 00:37:40,385 Jag åker inte. 499 00:37:40,468 --> 00:37:43,263 Vi har hittat en väg tillbaka till 1988. 500 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 -Va? -Vi måste åka ikväll. 501 00:37:46,766 --> 00:37:49,269 -Det är vår enda chans. -Jag vill stanna här. 502 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 Du förstår inte. Mördaren från framtiden jagar oss. 503 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Jag såg henne hemma hos din bror och hon är på väg hit nu. 504 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 Vad? Ett "A" i naturvetenskap? 505 00:37:59,779 --> 00:38:02,699 Okej! Så berätta om skolan. 506 00:38:02,782 --> 00:38:05,660 -Mr Jonas har fått sparken. -Va? Varför då? 507 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Jag är ledsen, men om du vill att de ska leva, måste vi gå nu. 508 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Kom. Vi måste skynda oss. 509 00:38:14,044 --> 00:38:15,086 Är du ensam? 510 00:40:08,241 --> 00:40:11,744 Vi kan inte bara lämna de andra två tjejerna här. 511 00:40:11,828 --> 00:40:13,997 De kan fortfarande vara vid liv. 512 00:40:14,914 --> 00:40:19,210 Och jag vill inte höra nåt skitsnack om "krigsoffer". 513 00:40:19,294 --> 00:40:21,588 Tror du att jag vill utsätta dem för fara? 514 00:40:23,089 --> 00:40:26,009 Det skulle nog vara säkrare för alla att stanna här. 515 00:40:26,092 --> 00:40:27,844 Vad ska det betyda? 516 00:40:27,927 --> 00:40:30,680 Det finns inget bra val här. Allt är farligt. 517 00:40:31,222 --> 00:40:35,476 När du och jag är utanför vår tidslinje kan vi upptäckas av Gamla klockan. 518 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 Och som du sa, de är 12. 519 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Säg att det inte är första gången du märker det. 520 00:40:45,486 --> 00:40:47,864 Jag menar allvar. Du har rätt, de är barn. 521 00:40:49,032 --> 00:40:52,410 De kan inte helt förstå vad de ger sig in på. 522 00:40:53,703 --> 00:40:56,039 Naturligtvis kan de inte helt förstå det, 523 00:40:57,081 --> 00:40:59,876 men de kom så här långt på egen hand, eller hur? 524 00:41:01,377 --> 00:41:02,462 Och dessutom... 525 00:41:04,589 --> 00:41:05,965 Vad är alternativet? 526 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 -Var fan är de? -De kommer inte att hinna. 527 00:41:13,223 --> 00:41:16,309 Larry säger att vecket bara är öppet i tio minuter. 528 00:41:24,317 --> 00:41:25,401 Satan. 529 00:41:27,278 --> 00:41:28,446 Fasen. 530 00:41:51,844 --> 00:41:53,054 Ett veck i tiden... 531 00:41:53,554 --> 00:41:54,430 Dags att åka! 532 00:41:57,475 --> 00:41:58,768 Ser du det? 533 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 -Det är de. -Det är Mac och KJ! 534 00:42:17,412 --> 00:42:18,496 Mår du bra? 535 00:42:20,707 --> 00:42:23,209 -Vi trodde att du var död. -Era idioter. 536 00:43:26,272 --> 00:43:27,774 Nästan framme. 537 00:43:27,857 --> 00:43:30,318 Vi är nästan framme. Vi går till vecket. 538 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Jag är inte arg. 539 00:44:33,423 --> 00:44:34,298 Jag är bara... 540 00:44:37,427 --> 00:44:38,636 Besviken. 541 00:46:42,176 --> 00:46:44,178 Undertexter: Monika Andersson 542 00:46:44,262 --> 00:46:46,264 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson