1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -保持水平 -我正想办法呢 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -天啊 这里是工厂 -稳住 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 坐稳了 各位 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 你没事吧? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 能从我身上下来吗 白痴? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 行 我在努力呢 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 我们到了 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 来 这边走 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 我以为时间旅行要长得多 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 刚刚有一分钟吗?还是更短? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -快点 -好 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 我不记得上次有这么快 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 是很快 但你当时不省人事 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 快点 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 我们成功了 玛克 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 太好了 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 着陆可能需要再努力一下 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 看来固执的老家伙也可以学点新把戏 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 谢谢 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 回家吧 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 快点 走吧 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 如果黛比吉布森现在能回商场就好了 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 滚开 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 我们正好赶上终极任务 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 根据我的时间图 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 我们只有一个多小时的时间 在枫树街拦截赫克和纳尔多 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 怎么了? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 我们偏离目标了吗? 你可以用地图找到回去的路 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 我不想看你愚蠢的地图 好吗? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 见鬼 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 这张地图会帮我们到达目的地 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 一切还好吗? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 嗯 一切都好 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 好吧 你看起来很焦躁 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 我没有焦躁 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -我想我们可能降错了地方… -拜托大家能… 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 嘿 拉里 怎么了? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 各位 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 那是什么玩意儿? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 这就是我们在等的人吗? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 我们来得太迟了 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 太抱歉了 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -快跑! -天啊!你做了什么? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 快点!跑啊! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -快点 -快跑 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 去拖车那里 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 快点 上车 快 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 这是为了朱尼珀 混蛋! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 不! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 拉里! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 未检测到生命体征 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 低头 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 运动检测 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 重新定位目标扫描 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 目标锁定 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -请带我们离开这里 -我们要死了 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -没人会死的 好吗? -我们该怎么办? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 生物识别 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 重新搜索 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 好了 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 好了 嘿 听我说 我们知道该怎么做 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 我们会照顾别人 现在照顾好她们 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -你明白吗? -你在说什么? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 你很擅长这一点的 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 我保证 别拿它当借口 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 这件事交给我 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 但我需要你们所有人离开这里 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 你们听到了吗? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 走 别回头 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -不 -必须这样 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 拜托 不行 你会被杀的 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 嘿 我会没事的 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 我会没事的 记住我说的话 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 好吗?别怕 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 跟我们一起走吧 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 拜托了 如果我们一直跑 我们能跑掉的 求你了! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 照顾好她们 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -好吗? -不 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 敞开心胸 结果会让你惊喜 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 不 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 艾琳! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 不 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 好了 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 好了 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 我们再来一次 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 好的 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 前庭-眼反射同步 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 攻击自动校对功能 已启用 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 快点 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 加油 艾琳 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 起来啊 艾琳 加油 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 起来! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -加油 艾琳! -起来! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 快点 艾琳! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -快点 艾琳 -艾琳 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 好的 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 从情感上说 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 我会获胜的 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 在我的生活中 我会获胜的 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 我会获胜的 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 天啊 我希望这有用 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 好啊 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 目标伤害评估 能量等级增加 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 放马过来 混蛋 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 就这样 加油 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 目标伤害评估 能量等级降低 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -不可能 -她成功了 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 就这样 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 伤害评估 非临界能量等级增加 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 双手固定 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 见鬼 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 艾琳 加油 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 不 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 电池/中央处理器 超频警告 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 快点 见鬼! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 天啊 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -没事了 -没事了 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 艾琳 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 没事了 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 没事了 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -艾琳 没事了 -抱歉! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 艾琳! 123 00:10:34,552 --> 00:10:38,556 送报女孩 124 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 嘿 没事了 艾琳 125 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 我们需要那个背包 126 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 不能让它落入敌人之手 它很重要 127 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 比被杀更重要吗? 128 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 不 它不重要 蒂芙 别管它了 129 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 我们走到这一步了 不能再发生这样的事了 130 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 我们需要它 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -蒂芙… -留在这里 132 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -关上门 见鬼! -蒂芙尼 我向上帝发誓… 133 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 快点 蒂芙 134 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 我向上帝发誓 蒂芙 135 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 见鬼 136 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -离开那里 蒂芙 -快啊 蒂芙尼 137 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 那家伙到底是谁? 我们不认识他 对吗? 138 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 是她杀了纳尔多 139 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 我一直讨厌这样的事 140 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 我记得这个模型 141 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 我的驾驶技术还不错 但我的副驾驶很糟糕 142 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 糟糕? 143 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 不好意思 我记得他很有魅力、很帅 144 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 在很多情况下 都救了你的命 145 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 那是在他开始做文职工作之前 146 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 嘿 他升职了 147 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 残骸上到处都是探测器 148 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 他们找到两个死掉的旅行者 149 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 好吧 那很好 对吗? 150 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 直到它再次发生 151 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 没人比我更希望这场战争结束 152 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 那我们明天派一队人去结束这一切 153 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 见鬼 就派我去吧 154 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 你知道我不能那么做 155 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 这不是我们的路 156 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 所以这场战争还在继续 157 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 只是因为我们的敌人 拒绝像我们一样束手束脚 158 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 我知道这是你的私人恩怨 但我需要你 159 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 把这件事和手头的任务分开! 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 你并不特别 161 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 我们都失去了某人 162 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 那是他的时代 163 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 所以我需要你对整个区域进行洗礼 164 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 这样才能一劳永逸 165 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 见鬼!我踩到了那个人! 166 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 见鬼! 167 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 该死! 168 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 蒂芙 快点 169 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 天啊 蒂芙 你疯了吗?那太蠢了 170 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 洗礼要开始了 171 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -洗礼? -你在说什么? 172 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 拉里跟我说的 173 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 就是旧神点亮光束 抹去你的记忆 174 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 然后像什么都没发生一样把你放回去 175 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 他们用它来抹掉人的记忆 176 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 他们为什么要那么做? 177 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 为了保守时间战争的秘密 178 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 所以我们要忘掉这些了? 179 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 对 180 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 我是说 我觉得是这样 181 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 见鬼 它来了 182 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 我觉得认识你们很开心 183 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 为什么我们仍然记得一切? 184 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 如果这和见鬼日发生的事情一样 现在看来确实如此 185 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 这是第二次对我们不起作用了 186 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 这不奇怪吗? 187 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 可能没重要到要去找寻答案的程度 188 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 如果我们在这里不被发现 那救赫克和纳尔多就更容易了 189 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 什么?不 我要回家找我爸妈 好吗? 190 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 我要和我的小狗玩 美美地吃顿晚餐 191 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 然后在我自己漂亮的床上睡觉 192 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 我甚至期待着我那该死的成人礼 193 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 什么?我们得警告他们 他们快遇到埋伏了 194 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 我受够了看着人们死去 195 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 凯吉说得对 196 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 那不是我们的问题 197 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 我甚至会很高兴再见到我那破房子 198 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 我甚至为明天醒来去送报而高兴 199 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 算了吧 我肯定不走那条送报路线了 200 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 是啊 你可能说对了 201 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 喂?你们忽略了重要的事 202 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 现在一切都无法恢复正常了 203 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 你在说什么? 204 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 我们还拿着它 205 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 它是所有已知折叠的指南 206 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 战争正在进行 记得吗? 我们不能就这么回家 207 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 我们必须赢 把这本笔记送给赫克和纳尔多 208 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 它是关键 如果我们在接下来的 一个小时内不采取行动 209 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 88年的我们就会 210 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 重蹈覆辙 211 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 他们会追赫克和纳尔多 艾琳会中枪 212 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 我们最终会进入他们的时间胶囊 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 在混乱中到达2019年 214 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 哈啰? 215 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 我们还是88年的我们 216 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 为什么到处都是国旗? 今天应该是万圣节 217 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 1999年7月3日 218 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 报纸上是这么写的 219 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 7月4日的大游行预计将迎来大批人群 220 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 不 221 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 不 222 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -见鬼 -肯定哪里搞错了 223 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 我们进入折叠时 坐标出现了错误 224 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 或者旧神破坏了整个任务 225 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 蒂芙尼 226 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 天啊!发生了什么不是很明显吗? 227 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -什么? -拉里骗了我们 228 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 他根本不打算带我们回家! 229 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 不可能 不 他不会的 230 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 所以你觉得这是什么 巧合吗? 231 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 在你提出你的绝妙计划之前 232 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 我们正好在他想去的那一年着陆了 233 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -你知道吗? -凯吉! 234 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 为了让艾琳驾驶那个愚蠢的机器人 他会不择手段! 235 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 他只想回到99年找标准时间战士 236 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -他根本不在乎我们 -凯吉! 237 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 成年艾琳死于一个谎言 238 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 但怎么会呢? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 他说过我们是被选中的人 240 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 蒂芙 241 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 我们根本没被选中 242 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 我们纯粹是意外卷入 243 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 你还好吧? 244 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 我… 245 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 你一直都穿这条裤子吗? 246 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 我需要你…我要你帮我偷点东西 247 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 食品便利店 248 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 嗯 我们在迈克家 249 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 我不知道 就是打电子游戏 250 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 几个小时吧 251 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 嗯 我们订了披萨 252 00:21:34,420 --> 00:21:36,255 卫生棉 253 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 搞什么? 254 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 宝贝 我已经跟你说过了 255 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 我们只是朋友 256 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 我们和一群人在一起 257 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 别这样 宝贝 258 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 见鬼 259 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 宝贝 等等 我会给你打回去的 260 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -你在干什么? -太抱歉了 261 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -把手卡住了… -后退 行吗? 262 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 别踩到了 263 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 抱歉 264 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 我没拿护垫 265 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 那看起来像婴儿尿布 所以我换了这个 266 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 我很确定它们是一样的 267 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 我能看看它们吗? 268 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 “超大”和“常规”是什么意思? 269 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 很明显指的是你阴道的尺寸 270 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -你确定吗? -确定 271 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 我可能要用超大 272 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 你是怎么测量的? 273 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -问凯吉 -我怎么知道? 274 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 我懂了 因为我闹情绪 你就认为我已经用过它了? 275 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 不是 我们认为你用过它 是因为你有钱 还会骑马 276 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -对 -你可以从马身上得到它? 277 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -不能 -是它来自于骑马 278 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 不是这样的 279 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -我听说不是这样的 -我没遇到过这样的事 280 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 所以你没有… 281 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 我想我用常规号就行 282 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 我怎么把它… 283 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 …塞进去? 284 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 你怎么把它拿出来? 285 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 肯定有说明 286 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 只说它能给你眼不见心不烦的保护 287 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 我看看 288 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 有了 289 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 “先洗手 然后找一个舒服的姿势” 290 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 我该躺下来吗? 291 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 “请膝盖分开坐在马桶上” 292 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -那有什么舒服的? -我不知道 我只是在读说明 293 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 “然后推动卫生棉条 294 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -“进入…”你们知道的 那地方… -然后你怎么把它拿出来? 295 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 “放松你的肌肉 然后拉绳子把它拉出来” 296 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -什么肌肉? -上面没说 297 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -应该是阴道肌肉 -我不认为我那里有肌肉 298 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 如果它永远不出来怎么办? 299 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -我猜你的身体吸收了它 -不能 它像口香糖 300 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 它会永远留在你体内 慢慢腐烂 301 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 后面这个红色的圆圈是什么? 302 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 是个警告 显然 卫生棉条 会导致中毒性休克综合征 303 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 什么? 304 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 发烧、呕吐、皮疹、腹泻、晒伤… 305 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 各位 这太糟糕了 306 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 嗯 真的很糟糕 307 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 我妈妈的一个朋友得了这个病 她的腿脱落了 308 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 不过她还活着 309 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -她只是没了条腿 -我做不到 310 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 我不用了 311 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 我觉得你的例假戒不掉 312 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 我不能这么做 我做不到 313 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 拿走吧 314 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 我去给你拿尿不湿 315 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 你在里面怎么样? 316 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 艾琳 你还好吗? 317 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 我还好 318 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 等她出来后 我们需要找点吃的 319 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 找个地方睡觉 320 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 我们得找个安全的地方 321 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 然后我们就能开始看这本笔记 并想办法回家 322 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 可以确定的是 我们不会去 我们任何一个人的家 323 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 我们都不想重蹈艾琳的覆辙 324 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 这次我们得靠自己了 325 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 我同意 326 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 我们得小心点 327 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 但我们要如何独自生存? 328 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 我们是小孩子 329 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 我们需要帮助 330 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 收容所呢? 331 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 怎么了? 332 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 那里有食物什么的 333 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 我们不去收容所 334 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 好吧 那只是个办法 335 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 学校 336 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 现在是暑假 所以那里没人 337 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 所以那里也没电没水 338 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -我们可以接通水电啊 -那会引来警察的 339 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 蒂芙 你先别急着想这些主意 340 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 好吧 341 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 我们可以去我家 342 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 我觉得那不是最好的办法 343 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 每年7月4日的周末 我和父母 344 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 都会去伊利湖 我们会住在船上 345 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 当然了 346 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 房子里没人 347 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 我们可以去那里 拿到补给 在那里过夜 348 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 然后我们明天早上 再想一个更持久的解决办法 349 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 很好 350 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 你确定吗? 351 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 今晚没事的 352 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 很好! 353 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 我们现在走吧 354 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 去哪? 355 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 不只是我 356 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 我们都相信他 357 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 它很合理 358 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 我的计划很好 用机器人把我们带到88年 359 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 但他用这个来骗我们又不是我的错 360 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -根本不是 -你们理解那一点 对吗? 361 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 也许拉里就是个骗子 蒂芙 362 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 但他在本子上写的是真的 363 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 他认为标准时间战士在这里 这是很重要的 364 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 放松点好吗 蒂芙? 365 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 你不必一直说话 知道吗? 366 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 到你家还要多久? 367 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 就在前面左转 368 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 很好!一处无人居住的宫殿 369 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 那不是宫殿 370 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 那只是属于两个人的房子 而他们很在乎别人的想法 371 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 这里不该有这么多车 372 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 应该没人在家才对 373 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 我觉得家里有人 374 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 见鬼 我们得走了 375 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 等等 我们随便拿点吃的 再走怎么样? 376 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -什么? -我们需要补给 377 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 我们会很快的 378 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 不行 蒂芙 如果有人看到我们怎么办? 379 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -他们唯一认识的人就是你 -说得对 380 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 不如你在外面等着吧? 我们五分钟就能搞定 381 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 玛克 蒂芙 382 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 玛克 383 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 人行道 384 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 抱歉 385 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 艾琳 386 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 没有黑人 387 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 太惊喜了 388 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 改变世界需要不同的方式 蒂芙 389 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 不同的方式 390 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 我在那里等你 391 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 好 392 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 我想我们要留下来 393 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 嘿 凯吉! 394 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -嘿 里克 -你好吗? 395 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 那是长大的你吗? 396 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 她不是《13号星期五》里的 曲棍球迷杰森 397 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 别说了 398 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 圈住你了 399 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 你是第一个开这种玩笑的人 400 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 天啊 我讨厌那家伙 我特别讨厌他 401 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 很高兴看到你回家了 402 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 纽约怎么样? 跟《老友记》里的一样吗? 403 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 嗯 想象一下《老友记》 但真的很穷 404 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 纽约 很酷啊 405 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 我真的想去看看 406 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 如果我有个导游什么的 407 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 天啊 这家伙非常喜欢你 408 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 闭嘴 409 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -你们在这里啊 -布兰德曼夫人 410 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 拜托 叫我诺拉 411 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 天啊 412 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 你好 最亲爱的妈妈 413 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 现在你更漂亮了 414 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 说到这 这条裙子绝对是正确的选择 415 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 理查德 她看起来是不是美极了? 416 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 凯吉一直都很美 诺拉 417 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -看到了吗? -谢谢 418 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 你没必要非得说那种客套话 419 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -我没有 -见到你很高兴 420 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 我要去看看我的朋友 421 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 嗯 见到你很高兴 422 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 嗯 回头见 423 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 你饿吗? 424 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 给你拿了点吃的 425 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 好吧 426 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 我很高兴我不是唯一一个了 这种事很烦人 对吧? 427 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 我不饿 428 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 嘿 走吧 429 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 我们去看看布兰德曼家的其他地方 430 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 或者你可以待在这里 看一群老醉鬼跳曼波舞 431 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 见鬼 新人妞 432 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 它的味道没有我想的那么差 433 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 我该有什么感觉吗? 434 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 别担心 会有的 435 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 看看这些票 436 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 凯吉太幸运了 437 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 我妈从不带我们去任何地方 438 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -更别提看电影了 -很失望吧 439 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 就连我爸爸也偶尔会这么做 440 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 他不会亲自带我们去 但他会时不时给我和迪伦几块钱 441 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 去看最新的 《比佛利山超级警察》之类的 442 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 你们会一起去? 443 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 我还是不敢相信 那个白痴竟然会成为医生 444 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 听起来你玩得很开心 445 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 还不赖 446 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 除了他的大女儿怀尔德 447 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 这是什么怪名字啊? 448 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 她有点混蛋 449 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 迪伦的妻子詹妮弗人也很好 450 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 他们的另一个女儿爱丽丝也很可爱 451 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 他们都有很多衣服 452 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 很遗憾你离开了 453 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 没事 反正我也格格不入 454 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 看起来怎么样? 455 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 看起来很时赏 456 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 我觉得那个词不是这么说的 457 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 快点 你选件外套 458 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 快点 没人看到 459 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 对 460 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -现在你看起来像个布兰德曼家的人 -是好话吗? 461 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 天啊 不 462 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 走吧 蒂芙 我们去拿点吃的 463 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 帕蒂? 464 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 嘿 姑娘 465 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -嘿 -它是你的小狗吗? 466 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 天啊 你长这么大了 467 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 它还记得你 468 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 你错过了它的整个人生 469 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 好吧 470 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 我带它出去 你留在这里 471 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 走吧 帕蒂 472 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 好吧 这是泰勒肖小姐的财产 473 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 泰勒肖需要带更多现金 474 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 不 475 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 不 476 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 不 这太过分了 我不能… 477 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 哈啰? 478 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 穿越时间的孤儿得吃饭 伙计 479 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 不 200块好像太多了 480 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 一半怎么样?100? 481 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 好吧 听着 482 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 我们拿100、50还是5块 都是一样的 483 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 不管怎样我们都是在偷钱 484 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 所以如果我们要做坏人 最好让它有意义 485 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 好吧 486 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 我记得去年五年级的时候 487 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 有个混蛋布莱恩特吉布斯找我的茬 说我穿迪伦的旧衣服 488 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 所以我把这件事告诉了迪伦 489 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 他很生气 490 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 他去了混蛋布莱恩特家 要和他打架 491 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 布莱恩特上五年级 492 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 迪伦已经有驾照了 他比那孩子高多了 493 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 当迪伦让他走出家门时 他吓得尿裤子了 494 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 当然 后来布莱恩特的爸爸出来了… 495 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 见鬼 他从那里逃走了吗? 496 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 不可能!迪伦回到家时 眼眶发黑 肿得睁不开了 497 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 但他笑得合不拢嘴 498 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 他在笑? 499 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 对 迪伦说 500 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 “重要的是你是如何失败的” 501 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 他尽了最大努力 虽败犹荣 502 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 成年的你绝对给了那些混蛋沉重一击 503 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 所以… 504 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 你疼吗? 505 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 什么? 506 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 她死的时候 你能感觉到吗? 507 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 不能 508 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 我什么感觉都没有 509 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 我想那是因为成年后的我不像我了 510 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 即使一切… 511 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 她总是觉得自己完全变了一个人 512 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 不 513 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 她就是你 514 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 也就是说 你救了我们所有人的命 515 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 我想我很有勇气 516 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 是的 新人妞 517 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 嗨 518 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 抱歉 我不想… 519 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -我在看海报 -在躲派对吗? 520 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 我懂 我也是 521 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 在下面要对付很多事 522 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 我是劳伦 我跟凯吉是研究生同学 523 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 我是凯瑟琳 524 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 凯吉的表妹 525 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 你们很像 526 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 对 527 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 你跟凯吉上的什么学校? 528 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 电影学院 我们去了纽约大学 529 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 凯吉没去商学院吗? 530 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 没有 为什么? 她妈妈这么跟你说的吗? 531 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 我觉得老诺拉会更喜欢那样 是的 532 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 你们在电影学院做什么? 533 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 我们付给学校很多钱 534 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 研究经典电影 为了弄清楚 怎样才能拍出一部好电影 535 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 至少我认为这是目的 536 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 但我们也拍自己的电影 537 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 希望有一天我们能在其中一张海报上 留下我们的名字 538 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 谁知道呢? 539 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 你看过凯吉拍的东西吗? 540 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 你该让她给你看看 541 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 她是位了不起的导演 有双不可思议的眼睛 542 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 我最近刚给她拍了一组短片 黑白的 全程手持拍摄 543 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 故事发生在午夜的纽约地铁上 544 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 你呢?你喜欢电影吗? 545 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 嗯 喜欢 546 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 但我真的没看过多少电影 547 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 嘿 我想我是在大四时 才真正喜欢上它们的 548 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 但开弓没有回头箭 549 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 库布里克改变了我的生活 550 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -库布里克是什么? -天啊 你太可爱了 551 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 斯坦利库布里克 他是个导演 552 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 如果你想看一些疯狂的好电影 553 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 真正的好电影 那就去看他的 554 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 市中心有家艺术剧院 555 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 他们这周末要举办 库布里克马拉松放映活动 556 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 从《光荣之路》开始 557 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 但那是在早上9点 558 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 我不可能大清早的打阵地战 559 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 但凯吉和我无论如何 都要去看《2001太空漫游》 560 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 你一定要去 561 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 我得先问问我父母 不过还是谢谢你 562 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 你继续工作吧 563 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -认识你真的很开心 劳伦 -我有同感 564 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 我希望有一天能看到你电影的海报 565 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 我也这么希望 566 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 凯吉 我看到你了 快来 567 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 见鬼 568 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 好 我马上回来 569 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 你在干什么? 570 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 就是美国在线的事 571 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 嘿 花很漂亮 572 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 你看起来像位真正的夏威夷女王 573 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 我妈妈又罢工了 574 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 她在休息时把我介绍给里克 575 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 还想去打保龄球 576 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 听起来是个不错的提议 577 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -什么 你同意吗? -挺吸引人的 578 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 里克在高中时是四分卫 579 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -其实我还有更重要的事要做 -什么? 580 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -比如大量的编辑工作 -没了? 581 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -看几部电影 -还有什么? 582 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 到底发生了什么事? 583 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 你为什么突然这么急? 584 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 你说我们5分钟就出来的 玛克 585 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -那是在你加入我们之前 -艾琳喝了三杯酒 586 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 你猜我在那里看到谁了 凯吉? 587 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -你 -太惊喜了 艾琳 588 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 我们都看到她了 589 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 嗯 但我知道一些你不知道的事 590 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 现在闭嘴 591 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 老天 我只想说 我看到那个里克在谈论你 592 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 我才不在乎里克呢 593 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 你为什么现在表现得这么混蛋? 594 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 你刚说我什么? 595 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 她没说错 596 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -冷静点 -你别碰我 597 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -住手! -你有什么问题? 598 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 凯吉! 599 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 搞什么 凯吉? 600 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 你没事吧? 601 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 我没事 602 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 你这个疯子! 603 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 你知道吗?我受够这一切了 604 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 因为你们觉得自己更懂 所以你们都怪我 605 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 你知道你在做什么 606 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 但你们只是愚蠢无助的小屁孩 607 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -蒂芙尼 -蒂芙尼 608 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 你要去哪里? 609 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 现在什么情况? 610 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 她要给谁打电话? 611 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 希望是警察 让他们来逮捕这个疯子 612 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 你知道该做什么 613 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 嗨 614 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 我找蒂芙尼奎尔金 615 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 我不知道这位蒂芙尼对不对 616 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 但我找的这个人 出生在1975年11月7日 617 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 你妈妈给你取的外号 是蒂芙尼等于MC的平方 618 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 因为爱因斯坦是你的偶像 619 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 你的右屁股上还有一块胎记 620 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 如果是你 我现在真的需要你的帮助 621 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 喂? 622 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 字幕翻译: 李茜 623 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 创意监督 罗婷婷