1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Drž to v rovině. -Snažím se. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Sakra, to je továrna. -Drž to. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Všichni se držte. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Jsi v pořádku? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Slezeš už ze mě, blbko? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Jo, snažím se. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Jsme tady. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Tady, pojďte tudy. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Myslela jsem, že cestování časem bude delší. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Trvalo to tak minutu? Nebo míň? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -No tak. -Dobře. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Nevzpomínám si, že by to minule bylo tak rychlé. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Bylo. A tys byla v bezvědomí. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Pojďte. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Zvládli jsme to. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Nádhera. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 No, na přistání by se asi dalo zapracovat. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Ale myslím, že můžeš starýho, paličatýho psa naučit nějaké nové kousky. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Díky. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Běž domů. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 No tak, běž. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Kéž by se Debbie Gibsonová vrátila do obchoďáku. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Jdi do háje. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Jsme tu právě včas na závěrečnou misi. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 A podle mé časové mapy 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 máme něco přes hodinu, abychom dostali Hecka s Naldem na Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Co se děje? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Jsme mimo cíl? Cestu zpět najdeš pomocí té mapy. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Nechci se dívat na tvou stupidní mapu, jasný? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Zatraceně. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Mapa nám pomůže dostat se tam, kam potřebujeme. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Všechno v pořádku? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Jo, všechno je v pořádku. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Dobře. No, vypadáš rozrušeně. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Nejsem rozrušený. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Možná jsme přistáli ve špatném... -Mohly byste prosím... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Hele, Larry, co se děje? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Lidi. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Co to sakra je? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 To je ten, na koho čekáme? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Jdeme pozdě. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Moc se omlouvám. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Utíkejte! -Panebože! Co jsi udělala? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 No tak! Běž! Utíkej! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Pojď. -Běž. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Do přívěsu. 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Běž do přívěsu, no tak. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Tohle je za Juniper, ty zkurvysyne! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Ne! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 NEBYLA ZJIŠTĚNA ŽÁDNÁ FORMA ŽIVOTA 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Schovejte se. 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 DETEKOVÁN POHYB 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 PŘESMĚROVÁVÁM SKENER 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 CÍL NALEZEN 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Prosím, dostaň nás odsud. -Umřeme. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Nikdo neumře. Jasný? -Co budeme dělat? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMUS IDENTIFIKOVÁN 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 POKRAČOVAT VE VYHLEDÁVÁNÍ 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Dobře. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Poslouchej mě. Víme, jak se tohle dělá. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Staráme se o lidi. Postarej se o ně. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Rozumíš? -Co to říkáš? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Jsi v tom dobrá. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Slibuju. Jen to nepoužívej jako výmluvu. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Postarám se o to. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Ale potřebuju, abyste se odsud dostaly co nejdál. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Slyšíte? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Jděte. Běžte a neohlížejte se. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Ne... -Ano. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Prosím, ne. Zabijou tě. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Hele. Budu v pořádku. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Budu v pořádku, jasný? Jen pamatuj na to, co jsem řekla. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Dobře? Neboj se. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Pojď s námi. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Prosím. Když poběžíme, tak to můžeme zvládnout. Prosím! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Postarej se o ně. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Dobře? -Ne... 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Pusť je dovnitř. Vsadím se, že tě překvapí. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Ne. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Ne. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Dobře. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Tak jo. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Tak znovu do toho. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Dobře. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SYNCHRONIZACE S VESTIBULO-OKULÁRNÍM REFLEXEM 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOMATICKÁ KOREKCE ÚTOKU: POVOLENO 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Pospěš si. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 No tak, Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Vstávej, Erin. No tak. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Vstaň! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -No tak, Erin! -Zvedni to! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 No tak, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -No tak, Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Dobře. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emocionálně 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 vyhraju. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 V mém životě vyhraju. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Vyhraju. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Bože, doufám, že to vyjde. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Tak dobře. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 POSOUZENÍ CÍLOVÉHO POŠKOZENÍ: ZVÝŠENÍ ÚROVNĚ VÝKONU 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Do toho, sráči. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 To je ono. Dobře. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 POSOUZENÍ CÍLOVÉHO POŠKOZENÍ: SNÍŽENÍ ÚROVNĚ VÝKONU 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -To sakra ne. -Ona to vážně udělá. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Jdeme na to. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 POSOUZENÍ ŠKOD: ZVÝŠENÍ ÚROVNĚ NEKRITICKÉHO VÝKONU 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 RUCE ZNEHYBNĚNÉ 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Sakra. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, no tak. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Ne. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 BATERIE / ZMĚNA CPU - VÝSTRAHA 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 No tak. Zatraceně. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Panebože! 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -To nic. -To nic. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 To je dobrý. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 To nic. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, no tak. -Promiň! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:10:34,552 --> 00:10:38,556 Holky od novin 124 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 To bude dobrý, Erin. 125 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Potřebujeme ten batoh. 126 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Je důležité, aby nepadl do nepřátelských rukou. 127 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Důležitější než se nechat zabít? 128 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Ne, to není, Tiff. Prostě to nech být. 129 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Došly jsme příliš daleko na to, abychom to znovu dopustily. 130 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Potřebujeme ho. 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Zůstaň tady. 132 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Zavři dveře. Sakra! -Tiffany, přísahámbohu... 133 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 No tak, Tiff. 134 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Ty jsi tak... Tiff. 135 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Sakra. 136 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Vypadni odtamtud. -Vypadni odtamtud, Tiffany! 137 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Kdo je sakra ten chlap? Neznáme ho, že ne? 138 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 To ona zabila Nalda. 139 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Víš, vždycky jsem je nenáviděl. 140 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Na tenhle model si pamatuju. 141 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Manévroval dost dobře, ale měla jsem mizerného kopilota. 142 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Mizerného? 143 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 To promiň, ale pamatuju se, že byl velmi okouzlující, velmi hezký 144 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 a v mnoha případech ti zachránil život. 145 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Než se usadil v kanceláři. 146 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Hele, byl povýšen. 147 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Ty sondy jsou po celém vrakovišti. 148 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Našli dva mrtvé cestovatele. 149 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Dobře. To je dobré, ne? 150 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Dokud se to nestane znovu. 151 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Nikdo si nepřeje víc než já, aby tahle válka skončila. 152 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Tak to ukončeme hned zítra tím, že vyšleme tým. 153 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Sakra, prostě vyšlete mě. 154 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Víš, že to nemůžu udělat. 155 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Není to náš styl. 156 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 A tak tato válka pokračuje 157 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 jednoduše proto, že náš nepřítel odmítá svázat si ruce, jak to děláme my. 158 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Vím, že je to pro tebe osobní, ale budu potřebovat, 159 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 abys tohle od současného úkolu oddělila! 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Nejsi výjimečná. 161 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Všichni jsme někoho ztratili. 162 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Nadešel jeho čas. 163 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Budu potřebovat, abyste celou tuto oblast vymyli, 164 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 aby se to vyřešilo jednou pro vždy. 165 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Sakra, stoupl jsem přímo na toho chlapa. 166 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Do hajzlu! 167 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Kurva! 168 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, no tak. 169 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Jsi blázen? To bylo tak hloupé. 170 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Probíhá vymývání. 171 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Vymývání? -O čem to sakra mluvíš? 172 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry mi o tom říkal. 173 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 To je, když tě strážci přenesou, vymažou ti paměť 174 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 a vrátí tě zpět, jako by se nic nestalo. 175 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Používají to, aby lidé zapomněli. 176 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Proč by to dělali? 177 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Aby drželi válku o čas v tajnosti. 178 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Takže na tohle všechno zapomeneme? 179 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Jo. 180 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Myslím, že ano. 181 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Sakra. Přichází to. 182 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Tak jo, bylo mi potěšením. 183 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Proč si pořád všechno pamatujeme? 184 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Jestli se totéž stalo v pekelný den, a vypadá to tak, 185 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 je to už podruhé, co to na nás nezabralo. 186 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Nemyslíte, že je to divné? 187 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Asi nejsme dost důležité, aby po nás pátrali. 188 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Pokud o nás nevědí, bude snazší zachránit Hecka a Nalda. 189 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Co? Ne, jdu domů k rodičům, jasný? 190 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 A budu si hrát se svým štěňátkem, dám si dobrou večeři 191 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 a budu spát ve vlastní úžasné posteli. 192 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 A dokonce se těším na tu svou pitomou bar micvu. 193 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Co? Musíme je varovat. Lezou jim do pasti. 194 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Už se nechci dívat na to, jak lidé umírají. 195 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ má pravdu. 196 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 To není náš problém. 197 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Dokonce znovu ráda uvidím ten náš barák. 198 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Dokonce se zítra ráda probudím na tu pitomou roznášku novin. 199 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Na to zapomeň, s roznášením novin určitě končím. 200 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Jo, na tom asi něco bude. 201 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Proberte se! Vy to asi nechápete. 202 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Nic se teď nemůže vrátit do normálu. 203 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 O čem to mluvíš? 204 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Pořád máme tohle. 205 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Průvodce po všech dosud známých přehybech. 206 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Probíhá tady válka, vzpomínáte? Nemůžeme jít prostě domů. 207 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Musíme vyhrát a dostat tuhle knížku k Heckovi s Naldem. 208 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Je to klíč. A pokud během několika následujících hodin něco neuděláme, 209 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 tak naše verze z roku 1988 si znovu projdou tím vším, 210 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 čím jsme si prošly my. 211 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Budou pronásledovat Hecka a Nalda, postřelí Erin, 212 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 skončíme v jejich časové kapsli 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 a dorazíme do roku 2019 s tím vším šílenstvím. 214 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Tak hele, 215 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 my jsme ty verze, které existují v roce 1988. 216 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Proč jsou všude vlajky? Má být Halloween. 217 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3. července 1999. 218 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Podle novin. 219 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 NA PRŮVOD 4. ČERVENCE SE OČEKÁVAJÍ OBROVSKÉ DAVY 220 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Ne. 221 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Ne... 222 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Kašlu na to. -To musí být nějaká chyba. 223 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Došlo k chybě v souřadnicích, když jsme vstoupily do přehybu, 224 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 nebo Stará hlídka sabotovala celou misi. 225 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 226 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Proboha! Není jasné, co se stalo? 227 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Co? -Larry nám lhal. 228 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Nikdy nás nechtěl vzít domů! 229 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Určitě ne. To by neudělal. 230 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Myslíš si, že je náhoda, 231 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 že jsme přistáli přesně v tom roce, do kterého chtěl jít, 232 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 než jsi nadhodila svůj skvělý plán? 233 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Víš co? -KJ! 234 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Řekl by cokoliv, aby Erin pilotovala toho pitomýho robota! 235 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Záleželo mu jen na tom, aby se vrátil do 1999 kvůli STF. 236 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Na nás mu vůbec nezáleželo. -KJ! 237 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Stará Erin zemřela kvůli lži. 238 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Ale jak to? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Říkal, že jsme byly vybrány. 240 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 241 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Nebyly jsme vybrány k ničemu. 242 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Byla to jen náhoda. 243 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Jsi v pohodě? 244 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Já... 245 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Vždycky jsi nosila tyhle kalhoty? 246 00:20:41,617 --> 00:20:46,163 Potřebuju, abys pro mě něco ukradla. 247 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 POTRAVINY 248 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Jo, byli jsme u Mikea. 249 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Nevím, prostě hrát videohry. 250 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Pár hodin. 251 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Jo, objednali jsme si pizzu. 252 00:21:35,963 --> 00:21:37,548 Co to sakra je? 253 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Zlato, už jsem ti to říkal. 254 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Jsme jen přátelé. 255 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Byli jsme ještě s partou lidí. 256 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 No tak, zlato. 257 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Sakra. 258 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Zlato, vydrž. Zavolám ti zpátky. 259 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Co to děláš? -Moc se omlouvám. 260 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -Rukojeť se zasekla a... -Prostě uhni, jo? 261 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Snaž se do toho nešlapat. 262 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Omlouvám se. 263 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Nevzala jsem vložky. 264 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Vypadaly jako dětské plínky, tak jsem místo toho vzala tohle. 265 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Jsem si docela jistá, že jsou stejné. 266 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Ukaž. 267 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Co znamená super a normální? 268 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Očividně velikost tvé vaginy. 269 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Jsi si jistá? -Ano. 270 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Asi bych byla super. 271 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Jak jsi to změřila? 272 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Zeptej se KJ. -Proč mě? 273 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Chápu. Myslíš, že už jsem to měla, protože mám nějaké emoce? 274 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Ne. Myslím, že jsi to měla, protože jste bohatí a jezdíte na koních. 275 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Jo. -Můžeš to dostat od koně? 276 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Ne. -Je to z jízdy na koni. 277 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Ne. 278 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Já slyšela něco jiného. -Mně se to nestalo. 279 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Takže jsi ještě neměla... 280 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Hádám, že jsem normální. 281 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Jak to... 282 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 ...do sebe dostanu? 283 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Jak to dostaneš ven? 284 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Musí tam být instrukce. 285 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Jen se tu píše, že ti poskytne nenápadnou ochranu. 286 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Ukaž mi to. 287 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Tady to máme. 288 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 „Nejprve si umyjte ruce a zaujměte pohodlnou polohu.“ 289 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Mám si lehnout? 290 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 „Sedněte si na toaletu s koleny od sebe.“ 291 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Jak tohle může být pohodlné? -Nevím. Jen čtu, co tu je. 292 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 „A pak zatlačíte tampon 293 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -dovnitř... Však víš, tam... -A jak to pak dostaneš ven? 294 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Píše se tu: „Uvolněte svaly a vytáhněte to pomocí vyjímacího provázku.“ 295 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Které svaly? -To se tu nepíše. 296 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -To musí být svaly vaginy. -Nemyslím si, že moje je má. 297 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Co když to nikdy nevyleze? 298 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Tvé tělo to asi prostě vstřebá. -Ne, je to jako guma. 299 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Zůstane uvnitř navždy a pomalu shnije. 300 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Co je ten červený kruh vzadu? 301 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Varování. Zdá se, že tampony způsobují syndrom toxického šoku. 302 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Co to sakra je? 303 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Horečka, zvracení, vyrážka, průjem, spálení od sluníčka... 304 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Holky, tohle je špatné. 305 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Jo, je to fakt špatný. 306 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Jedna z máminých kámošek to dostala a upadla jí noha. 307 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Ale je stále naživu. 308 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Jen nemá nohu. -Nemůžu. 309 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Končím. 310 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Nemyslím si, že můžeš skončit s menstruací. 311 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Nemůžu to udělat. Nemůžu. 312 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Vezmi si to. 313 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Přinesu ti plínu. 314 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Jak to jde? 315 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, jsi v pohodě? 316 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Myslím, že ano. 317 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Až vyjde ven, musíme najít něco k jídlu. 318 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 A místo k přespání. 319 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Musíme se dostat někam do bezpečí. 320 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Pak můžeme začít procházet tu knihu a pokusíme se dostat domů. 321 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Nepůjdeme k žádné z našich rodin, to je jisté. 322 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Nikdo z nás nechce opakovat, však víte, to s Erin. 323 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Tentokrát jsme na to samy. 324 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Souhlasím. 325 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Musíme být opatrné. 326 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Ale jak přežijeme samy? 327 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Jsme děti. 328 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Potřebujeme pomoc. 329 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Domov pro bezdomovce? 330 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Co? 331 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Dávají tam najíst a tak. 332 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Nepůjdeme do útulku. 333 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Dobře, byl to jen nápad. 334 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Škola. 335 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Jsou letní prázdniny, tak bude prázdná. 336 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Takže bude vypnutá elektřina a voda. 337 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Mohly bychom to zapnout. -Což přiláká policajty. 338 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Možná na chvilku přestaň sršet nápady, Tiff. 339 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Tak jo. 340 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Můžeme jít ke mně domů. 341 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 To mi nepřijde jako nejlepší nápad. 342 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Každý víkend 4. července jezdím s rodiči 343 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 k Erijskému jezeru a zůstáváme na naší lodi. 344 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 No jasně. 345 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Dům bude prázdný. 346 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Můžeme tam jít, sehnat zásoby a zůstat přes noc. 347 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 A ráno se zamyslíme nad nějakým dlouhodobějším řešením. 348 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Skvělé. 349 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Jsi si jistá? 350 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Na noc to bude fajn. 351 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Skvělé! 352 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Tak jdeme. 353 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Kam? 354 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Nebyla jsem to jen já. 355 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Všechny jsme mu věřily. 356 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Dávalo to smysl. 357 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Měla jsem dobrý plán použít robota a dostat se do roku 1988. 358 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Není moje vina, že toho zneužil. 359 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Vůbec ne. -Rozumíte tomu, že? 360 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Možná je Larry jen lhář, Tiff. 361 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Jo, ale to, co napsal v knize, je skutečné. 362 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Myslel si, že tady bude STF, že je to důležité. 363 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Co kdyby ses uklidnila, Tiff? 364 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Nemusíš pořád mluvit, víš? 365 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Jak je to ještě daleko do tvého domu? 366 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Je tady nahoře vlevo. 367 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Rozkošné! Pěkný palác a nikdo není doma. 368 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Není to palác. 369 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Jen dům patřící dvěma lidem, kterým záleží na tom, co si myslí ostatní. 370 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Nemělo by tu být tolik aut. 371 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Nikdo by neměl být doma. 372 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Myslím, že někdo doma je. 373 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Sakra. Musíme jít. 374 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Počkej. Co když jen vezmeme něco k jídlu a zas půjdeme? 375 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Co? -Potřebujeme zásoby. 376 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Bude to rychlovka. 377 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Ne, Tiff, co když nás někdo uvidí? 378 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Poznají leda tebe. -To je pravda. 379 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Počkej tady. Za pět minut jsme zpátky. 380 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac! Tiff! 381 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac! 382 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Chodník. 383 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Omlouvám se. 384 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 385 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 A žádní černoši. 386 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Velké překvapení. 387 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Každý děláme věci po svém, Tiff. 388 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Po svém. 389 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Budu tam. 390 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Dobře. 391 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Tak asi zůstáváme. 392 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Ahoj, KJ! 393 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Ahoj, Ricku. -Co se děje? 394 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 To je tvé starší já? 395 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Není to hokejový šílenec Jason z Pátku třináctého? 396 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Sklapni. 397 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Užila sis na Havaji. 398 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Víš, že jsi první, kdo s tím vtipem přišel? 399 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Panebože, toho kluka nenávidím. Tolik ho nenávidím. 400 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Rád tě vidím zpátky doma. 401 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Jak je v New Yorku? Jedna dlouhá epizoda Přátel? 402 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Jo. Představ si Přátele, ale opravdu chudé. 403 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, to je dobrý. 404 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Opravdu bych tam chtěl jet. 405 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Kdybych tak měl nějakého průvodce. 406 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Ten kluk tě fakt chce. 407 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Drž hubu. 408 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Tady jsi. -Paní Brandmanová. 409 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Noro, prosím. 410 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Bože. 411 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Vida, drahá matinka. 412 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Teď jsi ještě krásnější. 413 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Když o tom mluvíme, ty šaty rozhodně byly správná volba. 414 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richarde, nevypadá nádherně? 415 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ vypadá vždycky nádherně, Noro. 416 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Vidíš? -Děkuju. 417 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Nemusíš to říkat jako na povel. 418 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -To ne. -Moc ráda jsem tě viděla. 419 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Půjdu se podívat na kamarádku. 420 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Jo. Ráda jsem tě viděla. 421 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Jo, uvidíme se. 422 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Máš hlad? 423 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Přinesla jsem ti jídlo. 424 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Dobře. 425 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Jsem ráda, že nejsem jediná. Tohle je na nic, že jo? 426 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Nemám hlad. 427 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Hele, pojď. 428 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Podíváme se na zbytek Brandmanova sídla. 429 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Nebo můžeš zůstat tady a dívat se na pár starých opilců, jak tančí mambo. 430 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Teda nováčku. 431 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Nechutná to tak špatně, jak jsem si myslela. 432 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Mám něco cítit? 433 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Neboj, to přijde. 434 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Podívej se na všechny ty lístky. 435 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ má takové štěstí. 436 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Máma nás nikdy nikam nevzala. 437 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Ani do kina. -To je teda blbý. 438 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 I můj táta mě občas někam vzal. 439 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Nevzal by nás tam osobně, ale sem tam nám s Dylanem dal pár dolarů, 440 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 abychom šli třeba na novýho Policajta v Beverly Hills. 441 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Chodívali jste spolu? 442 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Pořád nemůžu uvěřit tomu, že z toho nýmanda je teď doktor. 443 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Zdá se, že jste se měli dobře. 444 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Nebylo to špatné. 445 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Až na jeho nejstarší dítě, Wilder. 446 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Co je to za jméno? 447 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Byla to malá mrcha. 448 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Zato Dylanova žena Jennifer byla moc milá. 449 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Jeho druhá dcera, Alice, byla taky moc fajn. 450 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Všichni měli tuny oblečení. 451 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Mrzí mě, že jsi musela odejít. 452 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 To je jedno, stejně bych nezapadla. 453 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Jak to vypadá? 454 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Vypadá to pěkně čik. 455 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Takhle se to podle mě neříká. 456 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 No tak, vyber si něco. 457 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Dělej, nikdo se nedívá. 458 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Jo. 459 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Teď vypadáš jako Brandmanová. -A to je dobrý? 460 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Prosím tě, to ne. 461 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Tiff, nabereme nějaké zásoby. 462 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 463 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Ahoj, holka. 464 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Ahoj. -To je tvoje štěně? 465 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Ty jsi ale vyrostla! 466 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Pořád si tě pamatuje. 467 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Promeškala jsi celý její život. 468 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Dobře. 469 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Vezmu ji ven. Ty zůstaň tady. 470 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Pojď, Patty. 471 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Tak jo. Tohle patří paní Taylor Shoreové. 472 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shoreová by u sebe měla mít víc peněz. 473 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Ale ne. 474 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Ne. 475 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Tohle je moc, to nemůžu. 476 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Neblbni. 477 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Sirotci cestující časem musí něco jíst. 478 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Dvě stovky mi přijdou moc. 479 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Co takhle půl? Stovku? 480 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Hele, je fuk, 481 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 jestli vezmeme stovku, pade nebo bůra. 482 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Krademe tak jako tak. 483 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Jestli máme být za gaunery, ať to stojí za to. 484 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Tak jo. 485 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Pamatuju si, že jednou vloni, v páté třídě, 486 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 na mě ten parchant Bryant Gibbs vyrukoval s tím, že nosím věc po Dylanovi. 487 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Tak jsem o tom řekla Dylanovi. 488 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Šíleně se naštval. 489 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Šel k tomu blbečkovi Bryantovi domů a chtěl se s ním porvat. 490 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant byl v páté třídě. 491 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan už měl dávno řidičák a byl mnohem vyšší než ten kluk. 492 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Takže si načůral do trenek, když mu Dylan řekl, aby vyšel ven. 493 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Samozřejmě, pak vyšel Bryantův táta a... 494 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Sakra. Zdrhnul odtamtud? 495 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Ani nápad. Dylan přišel domů s nateklým okem, ani neviděl. 496 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Ale šklebil se od ucha k uchu. 497 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Usmíval se? 498 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Jo. Dylan říkával: 499 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 „Důležité je, jakým způsobem prohraješ.“ 500 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Prohrál, ale rval se ze všech sil. 501 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Tvé starší já ty parchanty pěkně prohnalo. 502 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Takže... 503 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Bolelo to? 504 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Co? 505 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Když zemřela, cítilas to? 506 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Ne. 507 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Nic jsem necítila. 508 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Zřejmě proto, že má dospělá verze mi nikdy nepřipadala jako já, 509 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 přese všechno... 510 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Zkrátka se mi přišla jako někdo úplně jiný. 511 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Ne. 512 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Byla jsi to ty. 513 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 A to znamená, žes nám zachránila život. 514 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Tak myslím, že mám koule. 515 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 To teda máš, nováčku. 516 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Ahoj. 517 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Omlouvám se, nechtěla jsem... 518 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Jen jsem se dívala na plakáty. -Utíkáš z večírku? 519 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Chápu. Já taky. 520 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Tam dole je to dost náročné. 521 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Jsem Lauren, chodím s KJ na vysokou. 522 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Jsem Katherine. 523 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Sestřenice KJ. 524 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Vidím tu podobu. 525 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Jo. 526 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Co s KJ studujete? 527 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Filmovou školu. Chodíme na NYU. 528 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 Nechodí na ekonomku? 529 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Ne, proč? To ti řekla její máma? 530 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Myslím, že Nora by to tak chtěla. 531 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Co v té filmové škole děláte? 532 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 No, platíme škole hodně peněz, 533 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 abychom mohly studovat klasické filmy a pochopily tak, co dělá film dobrým. 534 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Nebo alespoň myslím, že o to jde. 535 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Taky točíme vlastní filmy. 536 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 A snad se jednoho dne naše jména objeví na jednom z těch plakátů. 537 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Kdo ví. 538 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Vidělas nějaké její filmy? 539 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Měla by ti je ukázat. 540 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Je skvělá režisérka, má na věci úžasný pohled. 541 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Vlastně jsem točila její poslední krátký film. Černobílý, vše manuálně. 542 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Odehrává se uprostřed noci v newyorském metru. 543 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 A co ty? Máš ráda filmy? 544 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Jo, asi ano. 545 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Moc jsem jich ale neviděla. 546 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Hele, myslím, že mě začaly zajímat až někdy v posledním ročníku. 547 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Ale jak mě to chytlo, nebylo cesty zpět. 548 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick změnil můj život. 549 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Co je Kubrick? -Bože, ty jsi roztomilá. 550 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. Režisér. 551 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Kdybys chtěla vidět nějaké neskutečně dobré filmy, 552 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 opravdu dobré filmy, on je tvůj člověk. 553 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 V centru je artové kino 554 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 a o víkendu tam probíhá Kubrickův maraton. 555 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 Začíná filmem Stezky slávy. 556 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Ale je to v devět ráno 557 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 a tak brzy ráno zákopovou válku nezvládnu. 558 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Ale půjdeme s KJ na 2001: Vesmírnou odyseu. 559 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Určitě bys měla jít taky. 560 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Budu se muset zeptat rodičů, ale díky. 561 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 No nic, nechám tě pracovat. 562 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Opravdu jsem tě ráda poznala, Lauren. -Já tebe taky. 563 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Doufám, že jednoho dne uvidím plakát na tvůj film. 564 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 To já taky. 565 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ, vidím tě. No tak. 566 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Sakra. 567 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Jo, budu hned zpátky. 568 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Co děláš? 569 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Jen surfuju. 570 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Hele, pěkný kytky. 571 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Vypadáš jako opravdová královna Havaje. 572 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Moje máma znovu udeřila. 573 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Nabídla mě Rickovi přes prázdniny. 574 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Ve hře je bowling. 575 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Zní to jako dobrá nabídka. 576 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Co si vybereš? -Lákavé. 577 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick hrál na střední jako zadák. 578 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Mám vlastně lepší věci na práci. -Jaké? 579 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Asi tak tunu editování. -To je všechno? 580 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Sledovat filmy. -Co ještě? 581 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Co se tam sakra stalo? 582 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Proč najednou tak spěcháš? 583 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Mac, řekla jsi, že budeme venku do pěti minut. 584 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -To bylo předtím, než ses k nám přidala. -A před Erininými třemi drinky. 585 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Hádej, co jsem tam viděla, KJ. 586 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Tebe. -No nepovídej, Erin. 587 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 My všechny. 588 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Jo, ale já vím něco, co ty ne. 589 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Hned sklapni. 590 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Chci říct, že jsem slyšela Ricka o tobě mluvit. 591 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Rick je mi ukradenej. 592 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Proč se chováš jako blbka? 593 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Cos to řekla? 594 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Má pravdu. 595 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Uklidni se. -Nesahej na mě! 596 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Přestaň! -Co máš za problém? 597 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ! 598 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Co blbneš? 599 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Jsi v pořádku? 600 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Fajn. 601 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Ty magore. 602 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Víte co? S tímhle jsem skončila. 603 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Obviňujete mě, protože si myslíte, že všechno víte nejlíp. 604 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Že víte, co děláte. 605 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Ale jste zkrátka jen malé, hloupé a bezmocné děti. 606 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 607 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Kam jdeš? 608 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Co je zas sakra tohle? 609 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Komu volá? 610 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Doufejme, že poldy, aby sebrali tu psychopatku. 611 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Víte, co máte dělat. 612 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Ahoj. 613 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Hledám Tifanny Quilkinovou. 614 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Nevím, zda je to ta správná Tiffany. 615 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Ale ta, co hledám, se narodila 7. listopadu 1975. 616 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Tvoje máma ti přezdívá Tiffany rovná se MC na druhou, 617 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 protože tvůj hrdina je Einstein. 618 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 Jo, taky máš mateřské znaménko na pravé půlce zadku. 619 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Pokud jsi to ty, tak bych teď opravdu potřebovala tvou pomoc. 620 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Haló? 621 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Kreativní dohled Tereza Němcová