1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Hou hem recht. -Dat probeer ik. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Shit. Het is de fabriek. -Rustig. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Wacht even, mensen. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Gaat het? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Ga van me af, idioot. 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Dat probeer ik. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 We zijn er. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Hier, deze kant op. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Duurt tijdreizen niet langer? 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Dat was een minuut of nog minder. 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Kom op. -Oké. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Ik herinner me niet dat het de vorige keer zo snel ging. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Jawel, maar je was bewusteloos. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Kom op. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 We zijn er, Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Geweldig. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Het landen kan nog iets beter. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Maar je kunt een oude hond nog wel wat nieuwe trucjes leren. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Bedankt. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Ga naar huis. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Toe maar. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Kwam Debbie Gibson maar terug naar het winkelcentrum. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Ga toch weg. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 We zijn net op tijd voor de ultieme missie. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Volgens mijn tijdelijke kaart 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 hebben we een uur om Heck en Naldo te onderscheppen bij Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Wat is er? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Zitten we verkeerd? We kunnen een weg terug vinden. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Ik wil je stomme kaart niet zien. 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Godsamme. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Via de kaart weten we waar we heen moeten. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Is alles in orde? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Ja, alles gaat prima. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Jullie leken geagiteerd. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Ik ben niet geagiteerd. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Misschien zijn we op de verkeerde... -Kan iedereen gewoon... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Wat is er, Larry? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Jongens. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Wat is dat in hemelsnaam? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Wachten we daarop? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 We zijn te laat. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Het spijt me. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Rennen. -Jezus. Wat heb je gedaan? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Kom op. Rennen. 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Kom op. -Ga. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Ga naar de trailer. 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Kom op. De trailer in. Hup. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Dit is voor Juniper, klootzak. 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Nee. 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry. 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 GEEN LEVENSVORM GEDETECTEERD 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Blijf laag. 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 BEWEGING GEDETECTEERD 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 DOELWIT OPNIEUW BEREKENEN 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 DOELWIT VERKREGEN 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Haal ons hier weg. -We zullen sterven. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Niemand zal sterven. Oké? -Wat moeten we doen? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISME GEÏDENTIFICEERD 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 ZOEKTOCHT HERVATTEN 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Oké. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Goed. Luister naar me. We weten hoe we moeten handelen. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 We zorgen voor mensen. Voor hen. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Begrepen? -Wat bedoel je? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Je bent er goed in. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Dat beloof ik. Gebruik het niet als excuus. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Ik ga dit regelen. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Jullie moeten allemaal zo ver mogelijk weggaan. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Begrepen? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Ga weg en kijk niet om. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Nee. -Ja. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Straks word je vermoord. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Ik red me wel. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Het komt goed. Onthoud wat ik zei. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Goed? Wees niet bang. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Kom met ons mee. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 We kunnen het halen als we rennen. Alsjeblieft. 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Zorg goed voor ze. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Goed? -Nee. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Vertrouw ze. Ze zullen je verrassen. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Nee. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin. 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Nee. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Oké. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Oké. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Daar gaan we weer. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Oké. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SYNCHRONISEREN MET VESTIBULO-OCULAIRE REFLEX 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOCORRECTIE AANVAL: INGESCHAKELD 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Schiet op. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Kom op, Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Sta op, Erin. Kom op. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Sta op. 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Kom op, Erin. -Sta op. 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Kom op, Erin. 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Kom op, Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Oké. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emotioneel gezien 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 ga ik winnen. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Ik ga in mijn leven winnen. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Ik ga winnen. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Ik hoop dat dit werkt. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Goed. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 SCHADEBEOORDELING DOELWIT: KRACHTNIVEAU STIJGEND 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Kom maar op, zakkenwasser. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Daar gaan we. Kom op. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 SCHADEBEOORDELING DOELWIT: KRACHTNIVEAU DALEND 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Dit meen je niet. -Ze doet het. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Daar gaan we. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 SCHADEBEOORDELING: NIET-KRITIEKE KRACHTNIVEAUS STIJGEN 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 HANDEN GEÏMMOBILISEERD 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Shit. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Kom op, Erin. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Nee. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 OVERKLOKWAARSCHUWING ACCU / CPU 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Kom terug. Verdorie. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Mijn hemel. 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Het is goed. -Het is goed. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Het is goed. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Het is goed. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, het is goed. -Sorry. 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin. 123 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Het is goed, Erin. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 We hebben die rugzak nodig. 125 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Hij mag niet in handen van de vijand komen. 126 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Is dat belangrijker dan sterven? 127 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Nee, Tiff. Laat het los. 128 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 We kunnen dit niet nogmaals laten gebeuren. 129 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Dit is nodig. 130 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Blijf hier. 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Doe de deur dicht. -Tiffany, ik zweer... 132 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Kom op, Tiff. 133 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Ik zweer het, Tiff. 134 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 O, shit. 135 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Ga daar weg, Tiff. -Ga daar weg, Tiffany. 136 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Wie is dat? We kennen hem niet, toch? 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Zij heeft Naldo vermoord. 138 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Ik had altijd al een hekel aan deze. 139 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Ik herken dit model. 140 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Het stuurde goed, maar ik had een vreselijke copiloot. 141 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Vreselijke? 142 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Pardon? Hij was erg charmant en knap 143 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 en hij heeft je leven meerdere keren gered. 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Voordat hij een kantoorbaan kreeg. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Hij kreeg promotie. 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 De sondes liggen bij het wrak. 147 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Twee dode reizigers zijn gevonden. 148 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Oké. Dat is goed, toch? 149 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Totdat het weer gebeurt. 150 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Ik wil dolgraag dat deze oorlog voorbij is. 151 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Dan beëindigen we hem morgen met een team. 152 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Stuur mij maar. 153 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Dat kan ik niet. Dat weet je. 154 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Zo werken wij niet. 155 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Deze oorlog zal dus voortduren 156 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 omdat onze vijand niet vrij wil zijn zoals wij. 157 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Dit is persoonlijk voor je, maar je moet 158 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 dat los zien van de taak die voor ons ligt. 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Je bent niet bijzonder. 160 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Iedereen heeft iemand verloren. 161 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Het was zijn tijd. 162 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Maak dus dit hele gebied schoon, 163 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 zodat dit voorgoed klaar is. 164 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Verdomme. Ik stapte er vol in. 165 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Verdomme. 166 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Verdomme. 167 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Kom op, Tiff. 168 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Tiff, ben je gek? Dat was megadom. 169 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 De Wassing begint. 170 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Wassing? -Wat bedoel je? 171 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry vertelde me dit. 172 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 De Old Watch teleporteert je, wist je geheugen 173 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 en zet je terug. 174 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Zo vergeten mensen het. 175 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Waarom zouden ze? 176 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Om de oorlog geheim te houden. 177 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Zullen we dit allemaal vergeten? 178 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Ja. 179 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Ik denk het wel. 180 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Shit. Het komt eraan. 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Het was gezellig. 182 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Waarom herinneren we ons alles nog? 183 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Als dit hetzelfde is als wat er op heldag gebeurde, 184 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 is dit de tweede keer dat het niet werkt. 185 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Dat is toch vreemd? 186 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Vast niet belangrijk genoeg om te gaan zoeken. 187 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Het is makkelijker om onopgemerkt Heck en Naldo te redden. 188 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Wat? Nee, ik ga naar huis, naar mijn ouders. 189 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Ik ga met mijn puppy spelen en lekker eten 190 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 en in mijn eigen heerlijke bed slapen. 191 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Ik heb zelfs zin in mijn eigen stomme bat mitswa. 192 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Wat? We moeten ze waarschuwen. Ze lopen in een val. 193 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Ik wil mensen niet meer zien sterven. 194 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ heeft gelijk. 195 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Het is niet ons probleem. 196 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Ik ben zelfs blij om naar mijn vieze huis te gaan. 197 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Ik ben blij om morgen weer mijn stomme krantenwijk te doen. 198 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Vergeet dat maar. Daar stop ik zeker mee. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Daar heb je een punt. 200 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Jullie missen het grotere plaatje. 201 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Niks kan nu nog normaal worden. 202 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Waar heb je het over? 203 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 We hebben dit nog. 204 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Een gids voor alle plooien. 205 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Er is een oorlog aan de gang. We kunnen niet zomaar naar huis. 206 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 We moeten winnen en dit naar Heck en Naldo brengen. 207 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Het is de sleutel. Als we niks doen binnen een uur, 208 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 zullen onze versies uit 1988 alles steeds weer meemaken 209 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 wat wij hebben meegemaakt. 210 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Heck en Naldo achtervolgen, Erins schotwond 211 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 en de reis in hun tijdcapsule 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 en naar al die gekte in 2019. 213 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Hallo? 214 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Wij zijn de versies van ons uit 1988. 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Waarom hangen er overal vlaggen? Het is toch Halloween? 216 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3 juli 1999. 217 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Dat staat er op de krant. 218 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 GROTE DRUKTE VERWACHT BIJ OPTOCHT OP 4 JULI 219 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Nee. 220 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Nee. 221 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Dit is ruk. -Er moet een fout zijn. 222 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Een fout in de coördinaten toen we door de plooi gingen. 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 Of de missie werd gesaboteerd. 224 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 225 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Jezus. Het is toch logisch wat er is gebeurd? 226 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Wat? -Larry heeft tegen ons gelogen. 227 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Hij wou ons niet thuisbrengen. 228 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Nee, dat zou hij niet doen. 229 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Is het dan toeval 230 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 dat we in het jaar terechtkomen dat hij wilde 231 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 voordat jij je briljante plan bekendmaakte? 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Weet je wat? -KJ. 233 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Hij zou hoe dan ook Erin overhalen om die stomme robot te besturen. 234 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Hij wilde alleen terug naar 1999 voor de STF. 235 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Hij gaf niks om ons. -KJ. 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Oude Erin stierf voor een leugen. 237 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Maar hoe? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Hij zei dat we gekozen zijn. 239 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 240 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 We zijn nergens voor gekozen. 241 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 We waren een ongeluk. 242 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Gaat het? 243 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Ik... 244 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Droeg je altijd deze broek? 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Ik wil... Ik wil dat je iets voor me steelt. 246 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 SUPERMARKT 247 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Ja, we waren bij Mike. 248 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 We waren aan het gamen. 249 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Een paar uur. 250 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Ja, we hebben pizza besteld. 251 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 Wat krijgen we nu? 252 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Ik heb het je al eerder gezegd. 253 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 We zijn vrienden. 254 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 We waren met wat mensen aan het chillen. 255 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Kom op, schat. 256 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Shit. 257 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Wacht even, schat. Ik bel je terug. 258 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Wat doe je? -Het spijt me. 259 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -De hendel zat vast en... -Even aan de kant. 260 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Stap er niet in. 261 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Sorry. 262 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Ik heb geen maandverband. 263 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Het leken wel luiers, dus ik kocht deze maar. 264 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Ze zijn vast hetzelfde. 265 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Mag ik ze zien? 266 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Wat betekent 'super' en 'normaal'? 267 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 De grootte van je vagina natuurlijk. 268 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Weet je het zeker? -Ja. 269 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Ik zou vast super nodig hebben. 270 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Hoe meet je dat? 271 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Vraag het aan KJ. -Ik? 272 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Ik snap het. Omdat ik emoties heb, ben ik al ongesteld geweest? 273 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Nee. Omdat je rijk bent en paardrijdt. 274 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Ja. -Krijg je dit door een paard? 275 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Nee. -Door het paardrijden. 276 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Zo gaat dat niet. 277 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Dat heb ik niet gehoord. -Ik had dat niet. 278 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Jullie zijn dus nog niet... 279 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Ik ben vast normaal. 280 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Hoe krijg ik het 281 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 in me? 282 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Hoe krijg je het eruit? 283 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Er staan vast instructies op. 284 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Het biedt je volledige bescherming, staat er. 285 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Laat zien. 286 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Daar gaan we. 287 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 'Was eerst je handen en neem een comfortabele positie aan.' 288 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Moet ik gaan liggen? 289 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 'Ga zitten op de wc, met gespreide knieën.' 290 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Dat is toch niet comfortabel? -Ik lees dit alleen voor. 291 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 'En dan duw je de tampon 292 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -naar binnen...' Die plek waar... -En hoe haal je hem eruit? 293 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Er staat: 'Ontspan je spieren en trek hem aan het touwtje eruit.' 294 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Welke spieren? -Dat staat er niet. 295 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -De vaginaspieren. -Mijn vagina heeft die niet. 296 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Wat als hij vastzit? 297 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Je lichaam neemt hem dan vast op. -Nee, net kauwgom. 298 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Hij rot dan langzaam in je lichaam. 299 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Wat is deze rode cirkel op de achterkant? 300 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Een waarschuwing. Je kunt er tamponziekte van krijgen. 301 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Wat krijgen we nu? 302 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Koorts, overgeven, uitslag, diarree, verbranding... 303 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Dit is erg. 304 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Ja, heel erg. 305 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Mijn moeders vriendin kreeg dat en haar been viel eraf. 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Ze leeft gelukkig nog. 307 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Ze heeft geen been. -Ik kan het niet. 308 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Ik stop ermee. 309 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Je kunt je menstruatie niet stoppen. 310 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Ik kan dit niet. Echt niet. 311 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Pak aan. 312 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Ik regel een luier. 313 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Hoe gaat het daar? 314 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Gaat alles goed, Erin? 315 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Ik denk het wel. 316 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Als ze eruit komt, gaan we wat eten. 317 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 En een slaapplek vinden. 318 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 We hebben een veilige plek nodig. 319 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Dan lezen we dit boek en zoeken we uit hoe we thuiskomen. 320 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 We gaan niet naar onze families. Dat is zeker. 321 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Niemand wil een herhaling van, je weet wel, Erin. 322 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 We staan er nu alleen voor. 323 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Mee eens. 324 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Wees voorzichtig, ja. 325 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Maar hoe moeten we alleen overleven? 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 We zijn kinderen. 327 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Hulp is nodig. 328 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Daklozenopvang? 329 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Wat? 330 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Daar hebben ze eten en zo. 331 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 We gaan niet naar een daklozenopvang. 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Het was maar een idee. 333 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 De school. 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Zomervakantie, dus hij is leeg. 335 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 De stroom en het water zijn dus afgesloten. 336 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Die kunnen we aanzetten. -Dan komt de politie. 337 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Stop met ideeën bedenken, Tiff. 338 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Oké. Prima. 339 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 We kunnen naar mijn huis. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Dat is geen goed idee. 341 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Elk jaar met 4 juli gaan mijn ouders en ik 342 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 naar Lake Erie, op onze boot. 343 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Natuurlijk. 344 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Het huis zal leeg zijn. 345 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 We kunnen erheen gaan en er overnachten. 346 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 We bedenken morgenvroeg wel een permanentere oplossing. 347 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Top. 348 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Zeker weten? 349 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Voor vanavond is het prima. 350 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Super. 351 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Laten we gaan. 352 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Waarheen? 353 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Ik was niet de enige. 354 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 We geloofden hem allemaal. 355 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Het was logisch. 356 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Ik had een goed plan om met de robot naar 1988 te reizen, 357 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 maar hij belazerde ons, niet mijn schuld. 358 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Totaal niet. -Dat begrijpen jullie toch wel? 359 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Misschien liegt Larry, Tiff. 360 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Ja, maar wat hij schreef, is echt. 361 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Hij dacht dat de STF hier zou zijn en belangrijk was. 362 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Rustig maar, Tiff. 363 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Je hoeft niet constant te praten. 364 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Is het nog ver naar je huis? 365 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Het is verderop links. 366 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Top. Een paleis waar niemand thuis is. 367 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Het is geen paleis. 368 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Het is een huis van twee mensen die andermans mening belangrijk vinden. 369 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Er staan hier te veel auto's. 370 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Er hoort niemand thuis te zijn. 371 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Er is wel iemand thuis. 372 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Shit. We moeten gaan. 373 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Wacht. Wat als we alleen eten pakken en weggaan? 374 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Wat? -We hebben voorraad nodig. 375 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Zo gepiept. 376 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Nee, Tiff. Wat als iemand ons ziet? 377 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Alleen jou zouden ze herkennen. -Dat is waar. 378 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Wacht maar hier. Wij gaan en zijn binnen vijf minuten terug. 379 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac. Tiff. 380 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 381 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Stoep. 382 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Het spijt me. 383 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 384 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 En geen zwarte mensen. 385 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Verrassend hoor. 386 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Ieder zijn meug in het leven, Tiff. 387 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Ieder zijn meug. 388 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Ik ben daarbinnen. 389 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Goed. 390 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 We blijven dus toch. 391 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Hé, KJ. 392 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Hé, Rick. -Wat is er? 393 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Is dat de oudere jou? 394 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Ze is geen hockeyfreak zoals Jason uit Friday the 13th. 395 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Zwijg. 396 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Ik heb je gevangen. 397 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Jij bent de eerste die die grap maakt. 398 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Wat haat ik hem toch. Ik haat hem intens. 399 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Fijn dat je weer thuis bent. 400 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Hoe was New York? Eén grote aflevering van Friends? 401 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Ja. Het lijkt op Friends, maar erg slecht. 402 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, dat is gaaf. 403 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Ik wil wel op bezoek komen. 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Had ik maar een gids of zo. 405 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Hij wil je echt. 406 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Hou je mond. 407 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Daar ben je. -Mrs Brandman. 408 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, alsjeblieft. 409 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Mijn hemel. 410 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Hallo, mama. 411 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Je bent nu nog mooier. 412 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Die jurk was trouwens de juiste keuze. 413 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Ze is prachtig, nietwaar, Richard? 414 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ is altijd prachtig, Nora. 415 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Zie je? -Dank je. 416 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Je hoeft dat niet te zeggen op commando. 417 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Doe ik niet. -Leuk om je te zien. 418 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Ik ga even naar mijn vriendin. 419 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Ja. Leuk om je te zien. 420 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Ja, ik zie je nog wel. 421 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Heb je honger? 422 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Ik heb wat eten voor je. 423 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Goed. 424 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Gelukkig ben ik niet de enige. Dit spul zuigt, toch? 425 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Ik heb geen honger. 426 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Hé, kom op. 427 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 We bekijken de rest van de Brandman-villa. 428 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Of je blijft hier en kijkt naar dronken mensen die de mambo doen. 429 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Shit, nieuwe. 430 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Het smaakt niet zo slecht als ik dacht. 431 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Moet ik iets voelen? 432 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Dat komt nog wel, geen zorgen. 433 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Kijk naar al deze kaartjes. 434 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ heeft echt geluk. 435 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Mijn moeder nam ons nooit mee uit. 436 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Zelfs niet naar de film. -Dat is ruk. 437 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Zelfs mijn vader deed dat soms. 438 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Hij nam ons niet fysiek mee, maar hij gaf Dylan en mij wat geld, 439 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 zodat we naar de nieuwste Beverly Hills Cop-film konden. 440 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Gingen jullie samen? 441 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Ongelofelijk dat die sul dokter is geworden. 442 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Je had het vast leuk toen. 443 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Het ging wel, ja. 444 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Behalve voor zijn oudste kind, Wilder. 445 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Wat is dat voor naam? 446 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Ze was een rotzak. 447 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Dylans vrouw Jennifer was best aardig. 448 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Hun andere dochter Alice was ook wel lief. 449 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Ze hadden megaveel kleren. 450 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Sorry dat je moest vertrekken. 451 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Ik zou er toch niet bij passen. 452 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Hoe staat dit? 453 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Best wel chick, toch? 454 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Zo spreek je dat niet uit. 455 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Kies je jas maar uit. 456 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Toe maar. Niemand kijkt. 457 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Ja. 458 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Nu lijk je op een Brandman. -Op een goede manier? 459 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Nee, zeker niet. 460 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Kom op, Tiff. We pakken wat voorraad. 461 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 462 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Hé, meisje. 463 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Hé. -Is dat je puppy? 464 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Wat ben je groot geworden. 465 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Ze herinnert je nog. 466 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Je hebt haar hele leven gemist. 467 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Oké. 468 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Ik laat haar wel uit. Blijf hier. 469 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Kom maar, Patty. 470 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Dit is van Miss Taylor Shore. 471 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore moet meer geld op zak hebben. 472 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Nee, hoor. 473 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Nee. 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Dit is veel te veel. Ik kan niet... 475 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Hallo? 476 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Tijdreizende wezen moet ook eten. 477 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Tweehonderd lijkt me wel veel. 478 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 De helft dan? Honderd? 479 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Luister. 480 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 Het maakt niet uit of we 100, 50 of vijf dollar nemen. 481 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 We stelen het toch. 482 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Als we stelen, kunnen we het maar beter goed doen. 483 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Goed, prima. 484 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Vorig jaar in groep zeven 485 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 pestte die rotzak Bryant Gibbs me omdat ik Dylans kleding droeg. 486 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Ik zei dit dus tegen Dylan. 487 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Hij werd woest. 488 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Hij ging naar Bryants huis en wou met hem vechten. 489 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant zat in groep zeven. 490 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan had zijn rijbewijs al en was veel groter dan hem. 491 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Hij piste in zijn broek toen Dylan zei dat hij naar buiten moest komen. 492 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Toen kwam Bryants vader naar buiten en... 493 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Shit Ging hij ervandoor? 494 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Echt niet. Dylan kwam thuis met een blauw oog. 495 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Maar hij lachte breeduit. 496 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Glimlachte hij? 497 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Ja. Dylan zei: 498 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 'Het belangrijkste is hoe je neergaat.' 499 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Hij ging strijdend ten onder. 500 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Je volwassen versie gaf die rotzakken er vast van langs. 501 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Dus... 502 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Deed het pijn? 503 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Wat? 504 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Kon je het voelen toen ze stierf? 505 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Nee. 506 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Ik voelde helemaal niks. 507 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Vast omdat mijn volwassen versie zich niet zoals mij voelde, 508 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 zelfs met alles... 509 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Ze voelde zich altijd een andere persoon. 510 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Nee. 511 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Ze was jou. 512 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 Dat betekent dat jij ons allemaal hebt gered. 513 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Ik heb dus toch cojones. 514 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Jazeker, nieuwe. 515 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Hallo. 516 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Sorry. Ik wilde niet... 517 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Ik bekeek de posters. -Schuil je voor het feest? 518 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Ik begrijp het. Ik ook. 519 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Er zijn veel mensen beneden. 520 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Ik ben Lauren. Ik zit op school met KJ. 521 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Ik ben Katherine. 522 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 KJ.'s nichtje. 523 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Ik zie de gelijkenis. 524 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Ja. 525 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Wat studeren KJ en jij? 526 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 De filmacademie. NYU. 527 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 Studeert KJ geen economie? 528 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Nee, hoezo? Zei haar moeder je dat? 529 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 De oude Nora zou dat fijner hebben gevonden. 530 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Wat houdt de filmacademie in? 531 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 We betalen de school veel geld 532 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 om klassieke films te bestuderen om te bepalen wat een film goed maakt. 533 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Dat is de intentie, denk ik. 534 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Maar we maken ook zelf films. 535 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Hopelijk komt onze naam ooit op zo'n poster te staan. 536 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Wie weet? 537 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Heb je KJ's werk gezien? 538 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Je moet het echt zien. 539 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Ze is een geweldige regisseur, met een geweldig oog. 540 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Ik heb haar laatste korte film gefilmd, zwart-wit, met een camcorder. 541 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 De film vindt 's nachts plaats in de metro in New York. 542 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 Hou jij van films? 543 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Ja, ik denk het wel. 544 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Ik heb er niet veel gezien. 545 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Ik vond ze pas leuk in mijn laatste jaar. 546 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Maar toen was er geen weg meer terug. 547 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick veranderde mijn leven. 548 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Wat is een Kubrick? -Wat ben je toch schattig. 549 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick, de regisseur. 550 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Als je supergoede films wilt kijken, 551 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 echt heel goede, kijk zijn films dan. 552 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Er is een filmhuis in het centrum 553 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 en ze houden een Kubrick-marathon dit weekend. 554 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 Als eerste Paths of Glory. 555 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Die begint om 9.00 uur, 556 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 maar dat is te vroeg voor een loopgravenoorlog. 557 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 KJ en ik gaan wel naar 2001. 558 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Kom ook. 559 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Ik moet dat vragen aan mijn ouders, maar bedankt. 560 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Ik laat je verder werken. 561 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Het was leuk om je te ontmoeten, Lauren. -Insgelijks. 562 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Hopelijk zie ik ooit een poster van je film. 563 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Ik hoop het ook. 564 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ. Ik zie je. Kom op. 565 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Shit. 566 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Ja, ik ben zo terug. 567 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Wat doe je? 568 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Gewoon chatten. 569 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Leuke bloem. 570 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Je lijkt op een Hawaiiaanse koningin. 571 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Mijn moeder slaat weer toe. 572 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Ze bood me aan om met Rick iets te gaan doen. 573 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Bowlen is het aanbod. 574 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Dat klinkt goed. 575 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Trap je erin? -Het is verleidelijk. 576 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick was quarterback op het middelbaar. 577 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Ik heb betere dingen te doen. -Wat dan? 578 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Veel monteren. -Meer niet? 579 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Wat films kijken. -Wat nog meer? 580 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Wat is daarbinnen gebeurd? 581 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Waarom heb je zo'n haast ineens? 582 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Vijf minuten, zei je. 583 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Dat was voordat je bij ons kwam. -En Erins drie drankjes. 584 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Weet je wie ik er zag, KJ? 585 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Jou. -Nou en, Erin? 586 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Wij allemaal. 587 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Maar ik weet iets wat jij niet weet. 588 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Hou je mond. 589 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Ik hoorde die Rick over je praten. 590 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Rick boeit me niet. 591 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Waarom doe je nu zo lullig? 592 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Wat zei je? 593 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Ze heeft gelijk. 594 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Rustig. -Raak me niet aan. 595 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Stop. -Wat is je probleem? 596 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ. 597 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Wat doe je, KJ? 598 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Gaat het? 599 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Ja, prima. 600 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Psychopaat. 601 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Weet je wat? Ik ben hier klaar mee. 602 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Jullie geven mij de schuld. Weten jullie het beter? 603 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Weten jullie wat je doet? 604 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Jullie zijn stomme, hulpeloze kinderen. 605 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 606 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Waar ga je heen? 607 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Wat is dit nou weer? 608 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Wie belt ze? 609 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Hopelijk de politie, zodat ze die achterlijke gek oppakken. 610 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Je weet wat je moet doen. 611 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Hoi. 612 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Ik ben op zoek naar Tiffany Quilkin. 613 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Ik weet niet of dit de juiste Tiff is. 614 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Ik zoek degene die op 7 november 1975 is geboren. 615 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Je moeders bijnaam voor jou is 'Tiffany = mc2', 616 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 want Einstein is je held. 617 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 En je hebt ook een moedervlek op je rechterbil. 618 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Als jij dit bent, kan ik je hulp nu goed gebruiken. 619 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Hallo? 620 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Ondertiteld door: Taribuka Translations 621 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Creatief supervisor Maaike van der Heijden