1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Κράτα το σταθερό. -Προσπαθώ! 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Γαμώτο, είναι το εργοστάσιο. -Σταθερά. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Κρατηθείτε όλοι. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Είσαι εντάξει; 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Φεύγεις από πάνω μου, ηλίθια; 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Καλά, προσπαθώ. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Εδώ είμαστε. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Ελάτε, από δω. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Περίμενα πιο μακρύ το ταξίδι στον χρόνο. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Αυτό κράτησε πόσο, ένα λεπτό; Λιγότερο; 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Ελάτε. -Εντάξει. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Δεν θυμάμαι να ήταν τόσο γρήγορα την τελευταία φορά. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Ήταν. Και ήσουν αναίσθητη. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Έλα. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Τα καταφέραμε, Μακ. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Υπέροχα. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Η προσγείωση θέλει λίγη δουλειά. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Αλλά μάλλον τελικά και γέρικος γάιδαρος περπατησιά μπορεί ν' αλλάξει. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Ευχαριστώ. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Πήγαινε σπίτι. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Άντε, πήγαινε. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Μακάρι η Ντέμπι Γκίμπσον να ξαναρχόταν στο εμπορικό κέντρο. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Χέσε μας. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Ήρθαμε πάνω στην ώρα για την υπέρτατη αποστολή. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Και σύμφωνα με τον χρονικό μου χάρτη, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 μένει μία ώρα και κάτι για να σταματήσουμε τον Χεκ και τον Νάλντο. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Τι συμβαίνει; 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Δεν πετύχαμε το σημείο; Να βρούμε τρόπο να γυρίσουμε με τον χάρτη. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Δεν θέλω να δω τον ηλίθιο χάρτη σου, εντάξει; 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Να πάρει η ευχή. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Ο χάρτης θα βοηθήσει να φτάσουμε στον προορισμό. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Όλα εντάξει εδώ; 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Ναι, όλα μια χαρά. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Εντάξει. Φαίνεσαι ταραγμένος. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Δεν είμαι ταραγμένος. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Νομίζω ότι προσγειωθήκαμε σε λάθος... -Μπορείτε όλοι, σας παρακαλώ, να... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Λάρι, τι συμβαίνει; 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Παιδιά. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Τι στα κομμάτια είναι αυτό; 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Αυτός είναι που περιμένουμε; 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Αργήσαμε. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Λυπάμαι πολύ. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Τρέξτε. Τρέξτε! -Ιησούς Χριστός! Τι έκανες; 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Ελάτε! Πάμε! Τρέξτε! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Ελάτε. -Πάμε. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Πηγαίνετε στο τροχόσπιτο! 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Πάμε! Μπείτε στο τροχόσπιτο. Ελάτε. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Αυτό είναι για την Τζούνιπερ, κάθαρμα! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Όχι! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Λάρι! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ ΚΑΜΙΑ ΜΟΡΦΗ ΖΩΗΣ 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Σκύψτε. 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 ΑΝΑΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΣΚΑΝΕΡ 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟΧΟΣ 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Σε παρακαλώ, πάρε μας από δω. -Θα πεθάνουμε. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Κανείς δεν θα πεθάνει. Εντάξει; -Τι θα κάνουμε; 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Εντάξει. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Εντάξει. Άκουσέ με. Αυτό ξέρουμε να κάνουμε. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Φροντίζουμε τους άλλους. Φρόντισέ τες. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Εντάξει; -Τι είναι αυτά που λες; 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Είσαι καλή σ' αυτό. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Πίστεψέ με. Μόνο μην το χρησιμοποιείς σαν δικαιολογία. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Θα το τακτοποιήσω εγώ αυτό. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Αλλά θέλω όλες σας να φύγετε όσο πιο μακριά γίνεται. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Ακούτε; 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Φύγετε. Φύγετε και μην κοιτάξετε πίσω. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Όχι. -Ναι. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Σε παρακαλώ, όχι. Θα σκοτωθείς. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Δεν θα πάθω τίποτα. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Τίποτα δεν θα πάθω. Απλώς θυμήσου τι είπα. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Εντάξει; Μη φοβάσαι. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Έλα μαζί μας. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Σε παρακαλώ. Θα τα καταφέρουμε αν τρέξουμε. Σε παρακαλώ! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Φρόντισέ τες. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Εντάξει; -Όχι. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Ανοίξου τους. Θα σε εκπλήξουν. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Όχι. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Έριν! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Όχι! 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Εντάξει. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Εντάξει. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Πάμε πάλι. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Εντάξει. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΑΙΘΟΥΣΑΙΟ-ΟΦΘΑΛΜΙΚΟ ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΣΤΙΚΟ 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΠΙΘΕΣΗΣ: ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Γρήγορα. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Έλα, Έριν. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Σήκω, Έριν. Έλα. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Σήκω. 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Έλα, Έριν! -Σήκω! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Έλα, Έριν! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Έλα, Έριν. -Έριν. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Εντάξει. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Συναισθηματικά, 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 θα νικήσω. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Στη ζωή μου, θα νικήσω. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Θα νικήσω. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Θεέ μου, ελπίζω να πετύχει. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Ωραία. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΟΧΟΥ: ΑΥΞΗΣΗ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΙΣΧΥΟΣ 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Να σε δούμε, παλιοκαριόλη. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Έτσι μπράβο. Έλα. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΟΧΟΥ: ΜΕΙΩΣΗ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΙΣΧΥΟΣ 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Αποκλείεται. -Τα καταφέρνει. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Για πάμε. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ: ΜΗ ΚΡΙΣΙΜΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΑΥΞΗΣΗ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΙΣΧΥΟΣ 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 ΧΕΡΙΑ ΑΔΡΑΝΟΠΟΙΗΜΕΝΑ 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Γαμώτο. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Έριν, έλα. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Όχι. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΕΡΧΡΟΝΙΣΜΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ/CPU 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Έλα. Να πάρει! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Θεέ μου. 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Ηρέμησε. -Ήρεμα. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Έριν. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Ηρέμησε. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Ηρέμησε. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Έριν, ηρέμησε. -Συγγνώμη! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Έριν! 123 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Ηρέμησε, Έριν. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Χρειαζόμαστε εκείνο το σακίδιο. 125 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Δεν πρέπει να πέσει στα χέρια του εχθρού. Είναι σημαντικό. 126 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Πιο σημαντικό από τη ζωή σου; 127 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Όχι, Τιφ. Άφησέ το. 128 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Κάναμε πολύ δρόμο για να επιτρέψουμε να ξανασυμβούν όλα αυτά. 129 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Το χρειαζόμαστε. 130 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Τιφ... -Μείνε εδώ. 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Κλείσε την πόρτα. Να πάρει! -Τίφανι, μα τον Θεό... 132 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Έλα, Τιφ. 133 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Μα τον Θεό, Τιφ. 134 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Γαμώτο. 135 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Φύγε από κει, Τιφ. -Φύγε από κει. 136 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Ποιος στα κομμάτια είν' αυτός; Δεν τον ξέρουμε, έτσι; 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Αυτή σκότωσε τον Νάλντο. 138 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Ξέρεις, πάντα τα μισούσα αυτά. 139 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Το θυμάμαι αυτό το μοντέλο. 140 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Μια χαρά το μανούβραρα, αλλά είχα άθλιο συγκυβερνήτη. 141 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Άθλιο; 142 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Να με συγχωρείς, εγώ θυμάμαι ότι ήταν πολύ γοητευτικός, πολύ όμορφος 143 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 και σου έσωσε τη ζωή κάμποσες φορές. 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Πριν κατασταλάξει σε δουλειά γραφείου. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Προαγωγή πήρε. 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Οι ανιχνευτές έψαξαν τα συντρίμμια. 147 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Βρήκαν δύο νεκρούς ταξιδιώτες. 148 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Εντάξει. Καλό είναι αυτό, έτσι; 149 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Μέχρι να ξανασυμβεί. 150 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Θέλω να τελειώσει αυτός ο πόλεμος περισσότερο από οποιονδήποτε. 151 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Ας τον τελειώσουμε αύριο στέλνοντας μια ομάδα. 152 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Διάολε, στείλε εμένα. 153 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 154 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Δεν δουλεύουμε έτσι. 155 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Κι έτσι, αυτός ο πόλεμος συνεχίζεται 156 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 επειδή ο εχθρός μας αρνείται να δέσει ο ίδιος τα χέρια του όπως εμείς. 157 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Ξέρω ότι το έχεις πάρει προσωπικά, αλλά θα πρέπει 158 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 να το διαχωρίσεις αυτό από την αποστολή μας! 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Δεν είσαι ειδική περίπτωση. 160 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Όλοι χάσαμε κάποιον. 161 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Ήταν η ώρα του. 162 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Θέλω, λοιπόν, να αναλάβεις την Πλύση όλης της περιοχής, 163 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 για να τελειώσει για τα καλά όλο αυτό. 164 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Γαμώτο! Πάτησα πάνω στον τύπο! 165 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Πανάθεμά με! 166 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Γαμώτο! 167 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Τιφ, έλα. 168 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Έλεος, Τιφ, τρελάθηκες; Ήταν μεγάλη βλακεία. 169 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Γίνεται Πλύση. 170 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Πλύση; -Τι είναι αυτά που λες; 171 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Ο Λάρι μού είπε γι' αυτό. 172 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 Η Παλιά Φρουρά σβήνει το μυαλό σου με ακτινοβολία 173 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 και δεν θυμάσαι τίποτα απ' ό,τι συνέβη. 174 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Έτσι κάνουν τους ανθρώπους να ξεχνούν. 175 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Γιατί να το κάνουν αυτό; 176 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Για να μείνει μυστικός ο πόλεμος. 177 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Δηλαδή, θα τα ξεχάσουμε όλα αυτά; 178 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Ναι. 179 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Έτσι νομίζω, δηλαδή. 180 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Γαμώτο. Έρχεται! 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Λοιπόν, χάρηκα που σας γνώρισα. 182 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Γιατί θυμόμαστε ακόμα τα πάντα; 183 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Αυτό ακριβώς συνέβη και την Ημέρα της Κόλασης, οπότε μάλλον 184 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 είναι η δεύτερη φορά που δεν πιάνει αυτό μ' εμάς. 185 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Δεν είναι περίεργο; 186 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Μάλλον δεν είμαστε αρκετά σημαντικές για να μας ψάξουν. 187 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Πιο εύκολα θα σώσουμε τον Χεκ και τον Νάλντο αν περνάμε απαρατήρητες. 188 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Τι; Όχι. Εγώ θα πάω σπίτι στους γονείς μου, εντάξει; 189 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Και θα παίξω με το σκυλάκι μου, θα φάω ένα καλό βραδινό 190 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 και θα κοιμηθώ στο υπέροχο κρεβάτι μου. 191 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Μη σας πω ότι ανυπομονώ και για το ηλίθιο μπατ μίτσβα μου. 192 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Τι; Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε. Θα πέσουν σε ενέδρα. 193 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Αρκετούς ανθρώπους είδα να πεθαίνουν. 194 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 Η Κέι Τζέι έχει δίκιο. 195 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 196 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Εδώ εγώ θα χαρώ που θα ξαναδώ την τρώγλη μας. 197 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Και που θα ξυπνήσω για να μοιράσω εφημερίδες αύριο θα χαρώ. 198 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Ξέχνα το, εγώ σιγά μην ξαναμοιράσω εφημερίδες. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Ναι, ένα δίκιο το έχεις. 200 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Πάτε καλά; Δεν βλέπετε την ευρύτερη εικόνα. 201 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Τίποτα δεν θα ξαναγίνει όπως πριν. 202 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Τι είναι αυτά που λες; 203 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Έχουμε ακόμα αυτό. 204 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Είναι ένας οδηγός για κάθε γνωστή καμπύλωση. 205 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Γίνεται πόλεμος, το ξεχάσατε; Δεν μπορούμε να πάμε απλώς σπίτι. 206 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Πρέπει να βοηθήσουμε. Να το πάμε στον Χεκ και τον Νάλντο. 207 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Είναι το κλειδί. Κι αν δεν κάνουμε κάτι μέσα στην επόμενη ώρα, 208 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 οι εαυτοί μας στο '88 θα περάσουν 209 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 ξανά από την αρχή ό,τι περάσαμε μόλις. 210 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Θα κυνηγήσουν τους Χεκ και Νάλντο, η Έριν θα πυροβοληθεί, 211 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 θα καταλήξουμε στο σκάφος τους 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 και θα μεταφερθούμε πάλι σ' αυτόν τον χαμό στο 2019. 213 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Πας καλά; 214 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Εμείς είμαστε οι εαυτοί μας στο 1988. 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Γιατί υπάρχουν παντού σημαίες; Υποτίθεται ότι είναι Χάλογουιν. 216 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3 Ιουλίου 1999. 217 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Αυτό λέει η εφημερίδα. 218 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΠΛΗΘΗ ΑΝΑΜΕΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ 4η ΙΟΥΛΙΟΥ 219 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Όχι! 220 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Όχι... 221 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Γάμησέ τα. -Πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος. 222 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Θα έγινε λάθος στις συντεταγμένες όταν μπήκαμε στην καμπύλωση 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 ή η Παλιά Φρουρά σαμποτάρισε την αποστολή. 224 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Τίφανι. 225 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Έλεος! Δεν είναι προφανές τι συνέβη; 226 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Τι; -Ο Λάρι μάς είπε ψέματα. 227 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Δεν σκόπευε να μας γυρίσει σπίτι! 228 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Αποκλείεται. Όχι, δεν μπορεί. 229 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Και νομίζεις ότι είναι απλώς μια σύμπτωση 230 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 το ότι προσγειωθήκαμε στο έτος που ήθελε να πάει 231 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 πριν εσύ του πλασάρεις το πανέξυπνο σχέδιό σου; 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Ξέρεις κάτι; -Κέι Τζέι. 233 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Θα έλεγε οτιδήποτε για να πείσει την Έριν να πιλοτάρει εκείνο το χαζορομπότ! 234 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Τον ένοιαζε μόνο να γυρίσει στο 1999 για τους ΜΚΣΧ. 235 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Χέστηκε για μας! -Κέι Τζέι! 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Η γριά Έριν πέθανε για ένα ψέμα. 237 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Μα πώς; 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Είπε ότι μας επέλεξαν. 239 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Τιφ. 240 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Δεν μας επέλεξαν για τίποτα. 241 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Ήμασταν ένα ατύχημα. 242 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Είσαι καλά; 243 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Πάντα αυτό το παντελόνι φορούσες; 244 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Θέλω να κλέψεις κάτι για μένα. 245 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 ΜΙΝΙ ΜΑΡΚΕΤ 246 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Ναι, ήμασταν στου Μάικ. 247 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Δεν ξέρω, παίζαμε βιντεοπαιχνίδια και τέτοια. 248 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Κάνα δυο ώρες. 249 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Ναι, παραγγείλαμε πίτσα. 250 00:21:36,172 --> 00:21:37,548 Τι διάολο; 251 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Μωρό μου, σου είπα. 252 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Είμαστε μόνο φίλοι. 253 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Ήταν κι άλλος κόσμος μαζί μας. 254 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Έλα τώρα, μωρό μου. 255 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Γαμώτο. 256 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Μωρό μου, περίμενε. Θα σε ξαναπάρω. 257 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Τι κάνεις; -Χίλια συγγνώμη. 258 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -Κόλλησε το χερούλι και... -Απομακρύνσου. 259 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Μην τα πατάς. 260 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Συγγνώμη! 261 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Δεν πήρα σερβιέτες. 262 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Ήταν σαν πάνες για μωρά, οπότε πήρα αυτά. 263 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Είμαι σίγουρη ότι το ίδιο είναι. 264 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Να δω; 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Τι σημαίνει "σούπερ" και "κανονικό"; 266 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Προφανώς, το μέγεθος του κόλπου σου. 267 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 268 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Εγώ μάλλον θέλω σούπερ. 269 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Πώς το υπολογίζεις; 270 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Ρώτα την Κέι Τζέι. -Πού να ξέρω; 271 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Το 'πιασα. Νομίζετε ότι μου έχει έρθει, επειδή έχω συναισθήματα; 272 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Όχι. Επειδή είσαι πλούσια και καβαλάς άλογα. 273 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Ναι. -Μπορεί να σου έρθει από άλογο; 274 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Όχι. -Από την ιππασία. 275 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Δεν ισχύει. 276 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Εγώ άλλα έχω ακούσει. -Δεν συνέβη σ' εμένα. 277 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Ώστε δεν σου έχει έρθει... 278 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Μάλλον θέλω κανονικό. 279 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Πώς το βάζω... 280 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 μέσα μου; 281 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Και πώς το βγάζεις; 282 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Σίγουρα θα υπάρχουν οδηγίες. 283 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Λέει μόνο ότι προσφέρει αόρατη και άνετη προστασία. 284 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Να δω. 285 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Να τες. 286 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Πρώτα πλύνετε τα χέρια σας και στη συνέχεια βρείτε μια βολική στάση". 287 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Να ξαπλώσω; 288 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 Να κάτσεις στην τουαλέτα με ανοιχτά πόδια. 289 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Είναι βολική στάση αυτή; -Δεν ξέρω. Απλώς διαβάζω ό,τι λέει. 290 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 Και μετά σπρώχνεις το ταμπόν 291 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -μέσα... Ξέρεις, στην περιοχή. -Και πώς το βγάζεις μετά; 292 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Λέει "Χαλαρώστε τους μυς σας και τραβήξτε το έξω από το κορδονάκι". 293 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Ποιους μυς; -Δεν λέει. 294 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Θα εννοεί τους μυς του κόλπου. -Δεν νομίζω να έχω τέτοιους εγώ. 295 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Κι αν δεν βγει ποτέ; 296 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Θα το απορροφά το σώμα σου. -Όχι, είναι σαν τις τσίχλες. 297 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Μένουν μέσα σου για πάντα και σαπίζουν. 298 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Τι είναι αυτό εκεί πίσω, αυτός ο κόκκινος κύκλος; 299 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Προειδοποίηση. Και καλά μπορεί να πάθεις σύνδρομο τοξικού σοκ από τα ταμπόν. 300 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Τι στα κομμάτια; 301 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Πυρετό, εμετό, εξάνθημα, διάρροια, εγκαύματα... 302 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Άσχημη φάση, παιδιά. 303 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Ναι, πολύ άσχημη. 304 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Μια φίλη της μαμάς μου το έπαθε και έχασε το πόδι της. 305 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Είναι ακόμα ζωντανή, όμως. 306 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Απλώς δεν έχει πόδι. -Δεν μπορώ. 307 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Παραιτούμαι. 308 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Δεν γίνεται να παραιτηθείς από την περίοδό σου. 309 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ. 310 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Πάρ' το. 311 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Θα σου φέρω μια πάνα. 312 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Πώς πάει; 313 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Έριν, είσαι καλά; 314 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Έτσι νομίζω. 315 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Όταν βγει, πρέπει να βρούμε κάτι να φάμε. 316 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 Και κάπου να κοιμηθούμε. 317 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Πρέπει να πάμε σε ασφαλές μέρος. 318 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Και μετά διαβάζουμε το βιβλίο και βρίσκουμε τρόπο να γυρίσουμε σπίτι. 319 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Πάντως, δεν θα πάμε στις οικογένειές μας, αυτό είναι το σίγουρο. 320 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Δεν θέλουμε να επαναληφθεί αυτή η φάση με την Έριν. 321 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Θα τα βγάλουμε πέρα μόνες μας. 322 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Συμφωνώ. 323 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Θέλει προσοχή. 324 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Μα πώς θα επιβιώσουμε μόνες μας; 325 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Είμαστε παιδιά. 326 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 327 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Καταφύγιο αστέγων; 328 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Τι; 329 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Παρέχουν φαγητό και τέτοια. 330 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Δεν θα πάμε σε καταφύγιο αστέγων. 331 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Καλά, μια ιδέα είπα. 332 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Στο σχολείο. 333 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Έχει κλείσει για καλοκαίρι, θα είναι άδειο. 334 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Που σημαίνει ότι θα έχουν κλείσει ρεύμα και νερό. 335 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Μπορούμε να τα ανοίξουμε. -Και θα έρθουν οι μπάτσοι. 336 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Χαλάρωσε λίγο με τις ιδέες σου, Τιφ. 337 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Εντάξει. Καλά. 338 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Πάμε στο σπίτι μου. 339 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Δεν νομίζω ότι είναι η καλύτερη επιλογή. 340 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Κάθε χρόνο την 4η Ιουλίου οι γονείς μου κι εγώ 341 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 πάμε στη λίμνη Ίρι και μένουμε στο σκάφος μας. 342 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Τι άλλο θα κάνατε; 343 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Το σπίτι θα είναι άδειο. 344 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Πάμε εκεί, παίρνουμε προμήθειες και κοιμόμαστε το βράδυ. 345 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Και σκεφτόμαστε μια πιο μόνιμη λύση αύριο το πρωί. 346 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Τέλεια. 347 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Είσαι σίγουρη; 348 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Είναι ό,τι πρέπει γι' απόψε. 349 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Υπέροχα! 350 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Για πάμε. 351 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Πού; 352 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Όχι μόνο εγώ. 353 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Όλες τον πιστέψαμε. 354 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Έβγαζε νόημα. 355 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Είχα ένα πολύ καλό σχέδιο να πάμε στο 1988 με το ρομπότ. 356 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Δεν φταίω εγώ που αυτός μας ξεγέλασε. 357 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Όχι, καθόλου. -Το καταλαβαίνετε, έτσι; 358 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Ίσως ο Λάρι να είναι απλώς ψεύτης. 359 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Ναι, αλλά όσα έγραψε στο βιβλίο ισχύουν. 360 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Πίστευε ότι οι ΜΚΣΧ θα ήταν εδώ, ότι ήταν σημαντικό. 361 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Δεν χαλαρώνεις λίγο, Τιφ; 362 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Δεν χρειάζεται να μιλάς όλη την ώρα, το ξέρεις; 363 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Είναι μακριά ακόμα το σπίτι σου; 364 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Είναι εδώ πάνω στα αριστερά. 365 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Τζάμι! Ένα ωραίο παλατάκι και δεν είναι κανείς εκεί. 366 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Δεν είναι παλάτι. 367 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Απλώς ένα σπίτι που ανήκει σε δύο άτομα που νοιάζονται για τη γνώμη των άλλων. 368 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν τόσα αμάξια εδώ. 369 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Θα έπρεπε να λείπουν όλοι. 370 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Νομίζω ότι κάποιος είναι μέσα. 371 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. 372 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Στάσου. Μήπως να παίρναμε φαγητό και να φεύγαμε μετά; 373 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Τι; -Χρειαζόμαστε προμήθειες. 374 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Θα κάνουμε γρήγορα. 375 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Όχι, Τιφ. Κι αν μας δει κανείς; 376 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Μόνο εσένα θα αναγνώριζαν. -Όντως. 377 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Γιατί δεν περιμένεις έξω; Θα μπούμε και θα βγούμε σε πέντε λεπτά. 378 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Μακ. Τιφ. 379 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Μακ. 380 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Έχει δρομάκι. 381 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Λυπάμαι. 382 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Έριν... 383 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Και καθόλου μαύροι. 384 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Δεν εκπλήσσομαι. 385 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Θέλει πολλή δουλειά για ν' αλλάξει ο κόσμος, Τιφ. 386 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Πολλή δουλειά. 387 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Θα είμαι εκεί μέσα. 388 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Εντάξει. 389 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Μάλλον θα μείνουμε. 390 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Κέι Τζέι! 391 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Γεια σου, Ρικ. -Πώς πάει; 392 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Εσύ μεγάλη; 393 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Σίγουρα δεν είναι το φρικιό ο Τζέισον από το Παρασκευή και 13. 394 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Βούλωσ' το. 395 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Σου τα φόρεσα. 396 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Ναι, μόνο εσύ τη σκέφτηκες αυτήν την εξυπνάδα. 397 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Θεέ μου, τον μισώ αυτόν τον τύπο. Τον μισώ πάρα πολύ. 398 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Χαίρομαι που γύρισες. 399 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Πώς είναι η Νέα Υόρκη; Σαν ένα μεγάλο επεισόδιο Φιλαράκια; 400 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Ναι. Μόνο που τα Φιλαράκια ωχριούν μπροστά στην πραγματικότητα. 401 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 Νέα Υόρκη, φοβερό. 402 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Θέλω πολύ να πάω. 403 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Μακάρι να είχα κάποιον να με ξεναγήσει. 404 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Θεέ μου, αυτός ο τύπος σε θέλει τρελά. 405 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Βγάλε τον σκασμό. 406 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Εδώ είστε! -Κυρία Μπράντμαν. 407 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Νόρα, σε παρακαλώ. 408 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Θεέ μου. 409 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Γεια σου, αγαπημένη μανούλα. 410 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Τώρα είσαι ακόμα πιο όμορφη. 411 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Μιας και το έφερε η κουβέντα, πολύ καλή επιλογή το φόρεμα. 412 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Ρίτσαρντ, δεν είναι κούκλα σήμερα; 413 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 Η Κέι Τζέι είναι πάντα κούκλα, Νόρα. 414 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Βλέπεις; -Ευχαριστώ. 415 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Δεν χρειάζονται οι κατά παραγγελία ατάκες. 416 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Δεν ήταν. -Χάρηκα πολύ που σε είδα. 417 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Πάω να δω τι κάνει η φίλη μου. 418 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Ναι. Χάρηκα πολύ που σε είδα. 419 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Ναι, τα λέμε. 420 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Πεινάς; 421 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Σου έφερα λίγο φαγητό. 422 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Εντάξει. 423 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Χαίρομαι που δεν είμαι η μόνη. Είναι χάλια, έτσι; 424 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Δεν πεινάω. 425 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Έλα. 426 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Πάμε να δούμε την υπόλοιπη έπαυλη των Μπράντμαν. 427 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Εκτός αν θες να μείνεις να δεις μεθυσμένους γέρους να χορεύουν μάμπο. 428 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Δεν σου το 'χα, καινούρια! 429 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Χειρότερο το περίμενα. 430 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Υποτίθεται ότι πρέπει να νιώσω κάτι; 431 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Μην ανησυχείς, θα έρθει κι αυτό. 432 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Δες όλα αυτά τα εισιτήρια. 433 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 Πολύ τυχερή η Κέι Τζέι. 434 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Η μαμά μου δεν μας πήγε ποτέ πουθενά. 435 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Ούτε καν σινεμά. -Μαλακία. 436 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Μέχρι κι ο μπαμπάς μου μας πήγαινε πού και πού. 437 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Καλά, δεν θα μας πήγαινε ακριβώς, έδινε σ' εμένα και στον Ντίλαν κάνα ψιλό 438 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 πού και πού, για να δούμε το τελευταίο Ο Μπάτσος του Μπέβερλι Χιλς ή κάτι τέτοιο. 439 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Πηγαίνατε μαζί; 440 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Ακόμα δεν το πιστεύω ότι αυτός ο βλάκας έγινε γιατρός. 441 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Μάλλον καλά πέρασες. 442 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Δεν ήταν άσχημα. 443 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Αν εξαιρέσεις τη μεγάλη του κόρη, τη Γουάιλντερ. 444 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Τι όνομα είναι αυτό; 445 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Ήταν λίγο κωλόπαιδο. 446 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Η γυναίκα του Ντίλαν, η Τζένιφερ, ήταν πολύ καλή, πάντως. 447 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Και η άλλη τους κόρη, η Άλις, ήταν πολύ γλυκιά. 448 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Όλοι τους είχαν άπειρα ρούχα. 449 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Λυπάμαι που έπρεπε να φύγεις. 450 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Μπα, δεν θα ταιριάζαμε έτσι κι αλλιώς. 451 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Πώς σου φαίνεται αυτό; 452 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Είναι πολύ σικέ. 453 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Νομίζω ότι άλλη λέξη ήθελες να πεις. 454 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Έλα, διάλεξε πανωφόρι. 455 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Άντε. Δεν μας βλέπει κανείς. 456 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Ναι. 457 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Τώρα μοιάζεις με Μπράντμαν. -Για καλό το λες; 458 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Θεέ μου, όχι. 459 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Έλα, Τιφ, πάμε να πάρουμε προμήθειες. 460 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Πάτι; 461 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Γεια σου, κορίτσι μου. 462 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Γεια. -Το σκυλάκι σου είναι; 463 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Θεέ μου, μεγάλωσες πάρα πολύ. 464 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Σε θυμάται ακόμα. 465 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Έχασες όλη της τη ζωή. 466 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Εντάξει. 467 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Θα τη βγάλω βόλτα. Εσύ μείνε εδώ. 468 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Έλα, Πάτι. 469 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Λοιπόν. Αυτό είναι μια ευγενική προσφορά της δεσποινίδας Τέιλορ Σορ. 470 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Η Τέιλορ Σορ πρέπει να κουβαλάει περισσότερα μετρητά. 471 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Όχι... 472 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Όχι. 473 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Όχι, αυτό παραπάει. Δεν μπορώ... 474 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Πας καλά; 475 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Οι ορφανοί χρονοταξιδιώτες χρειάζονται φαΐ. 476 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Όχι, είναι πολλά τα 200. 477 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Μήπως τα μισά; Τα 100; 478 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Λοιπόν, κοίτα, 479 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 δεν έχει σημασία αν θα πάρουμε 100, 50 ή 5 δολάρια. 480 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Όπως και να 'χει, τα κλέβουμε. 481 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Οπότε, αφού θα γίνουμε κλέφτρες, ας αξίζει τον κόπο τουλάχιστον. 482 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Εντάξει, καλά. 483 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Θυμάμαι μια φορά πέρυσι, στην πέμπτη, 484 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 ο μαλάκας ο Μπράιαντ Γκιμπς με κορόιδευε που φορούσα τα αποφόρια του Ντίλαν. 485 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Το λέω στον Ντίλαν, 486 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 κι εκείνος τα παίρνει. 487 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Πάει στο σπίτι του παπάρα του Μπράιαντ και προσπαθεί να ανοίξει καβγά. 488 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Ο Μπράιαντ πήγαινε πέμπτη. 489 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Ο Ντίλαν είχε ήδη δίπλωμα κι ήταν πολύ ψηλότερος απ' αυτόν. 490 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Κι αυτός κατουρήθηκε πάνω του όταν ο Ντίλαν τού είπε να βγει έξω. 491 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Φυσικά, μετά βγήκε ο μπαμπάς του Μπράιαντ και... 492 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Γαμώτο. Την έκανε τρέχοντας; 493 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Σιγά! Ο Ντίλαν ήρθε σπίτι με πρησμένο και μαυρισμένο μάτι. 494 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Αλλά γελούσαν και τ' αυτιά του. 495 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Χαμογελούσε; 496 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Ναι, ο Ντίλαν λέει 497 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "Το σημαντικό είναι το πώς πέφτεις". 498 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Εκείνος έπεσε μαχόμενος ηρωικά. 499 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Ο ενήλικος εαυτός σου σίγουρα έδωσε άγρια μάχη μ' εκείνους τους καριόληδες. 500 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Λοιπόν... 501 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Πόνεσε; 502 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Ποιο; 503 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Όταν πέθανε, ένιωσες κάτι; 504 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Όχι. 505 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Δεν ένιωσα τίποτα. 506 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Μάλλον επειδή ο ενήλικος εαυτός μου ποτέ δεν ένιωσε όπως εγώ. 507 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 Παρά τα όσα... 508 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Ένιωθε πάντα ένα τελείως διαφορετικό άτομο. 509 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Όχι. 510 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Είστε το ίδιο άτομο, 511 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 κι αυτό σημαίνει ότι μας έσωσες όλες. 512 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Μάλλον τελικά έχω κοχόνες. 513 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Σίγουρα έχεις, καινούρια. 514 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Γεια σου. 515 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 516 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Κοιτούσα τις αφίσες. -Αποφεύγεις το πάρτι; 517 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Καταλαβαίνω. Κι εγώ. 518 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Μου πέφτει βαρύ όλο αυτό. 519 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Είμαι η Λόρεν. Είμαι συμφοιτήτρια της Κέι Τζέι. 520 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Είμαι η Κάθριν. 521 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Ξαδέρφη της Κέι Τζέι. 522 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Βλέπω μια ομοιότητα. 523 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Ναι. 524 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Λοιπόν, τι σπουδάζετε εσύ κι η Κέι Τζέι; 525 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Κινηματογράφο. Πάμε στο NYU. 526 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 Δεν σπουδάζει Διοίκηση Επιχειρήσεων; 527 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Όχι. Γιατί; Η μαμά της σου το είπε αυτό; 528 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Νομίζω ότι η κυρα-Νόρα θα το προτιμούσε αυτό. Ναι. 529 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Τι κάνετε στη σχολή κινηματογράφου; 530 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Δίνουμε στη σχολή πολλά χρήματα 531 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 για να μελετήσουμε κλασικές ταινίες και να καταλάβουμε τι τις κάνει καλές. 532 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Αυτός είναι ο σκοπός, τουλάχιστον. 533 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Αλλά φτιάχνουμε και δικές μας. 534 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Ας ελπίσουμε ότι κάποτε θα υπάρχει το όνομά μας σε μια τέτοια αφίσα. 535 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Ποιος ξέρει; 536 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Έχεις δει καμιά δουλειά της Κέι Τζέι; 537 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Να της πεις να σου δείξει. 538 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Είναι καταπληκτική σκηνοθέτιδα, έχει μια απίστευτη ματιά. 539 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Βασικά, μόλις τράβηξα την τελευταία της ασπρόμαυρη ταινία μικρού μήκους. 540 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Διαδραματίζεται νύχτα στο μετρό στη Νέα Υόρκη. 541 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 Κι εσύ; Σου αρέσουν οι ταινίες; 542 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Ναι, μάλλον. 543 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Δεν έχω δει και πάρα πολλές. 544 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Κι εγώ δεν ασχολιόμουν πολύ μέχρι την τελευταία χρονιά στο σχολείο. 545 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Έτσι και σου μπει το μικρόβιο, δεν έχει επιστροφή. 546 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Ο Κιούμπρικ μού άλλαξε τη ζωή. 547 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Τι είναι αυτό; -Θεέ μου, είσαι πολύ γλυκούλα. 548 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Στάνλεϊ Κιούμπρικ. Είναι σκηνοθέτης. 549 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Αν θες να δεις μερικές απίστευτα καλές ταινίες, 550 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 πραγματικά καλές ταινίες, ψάξ' τον. 551 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Ένα σινεμά που παίζει ποιοτικές ταινίες 552 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 διοργανώνει μαραθώνιο το Σαββατοκύριακο, 553 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 με πρώτο το Σταυροί στο Μέτωπο. 554 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Αλλά το παίζει στις 9:00 π.μ. 555 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 και δεν αντέχω πολεμική ταινία τόσο νωρίς το πρωί. 556 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Όμως, θα πάμε με την Κέι Τζέι να δούμε το 2001. 557 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Πρέπει οπωσδήποτε να έρθεις. 558 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Θα πρέπει να ρωτήσω τους γονείς μου, αλλά ευχαριστώ. 559 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Σε αφήνω να δουλέψεις. 560 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Λόρεν. -Παρομοίως. 561 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Ελπίζω να δω την αφίσα μιας δικής σου ταινίας κάποτε. 562 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Κι εγώ το ελπίζω. 563 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 Κέι Τζέι! Σε βλέπω. Έλα! 564 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Γαμώτο. 565 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Ναι, επιστρέφω αμέσως. 566 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Τι κάνεις; 567 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Χαζεύω στην AOL. 568 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Ωραία λουλούδια. 569 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Μοιάζεις με Χαβανέζα βασίλισσα. 570 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Η μαμά μου ξαναχτύπησε. 571 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Με προσέφερε στον Ρικ στις διακοπές. 572 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Έχει και μπόουλινγκ το πακέτο. 573 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Ακούγεται καλή προσφορά. 574 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Λοιπόν, θα δεχτείς; -Είναι δελεαστικό. 575 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Ο Ρικ ήταν πασαδόρος στο λύκειο. 576 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω, βασικά. -Τι; 577 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Άπειρο μοντάζ, ας πούμε. -Αυτό μόνο; 578 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Να δω μερικές ταινίες. -Τι άλλο; 579 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Τι στο καλό έγινε εκεί μέσα; 580 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Γιατί τόση βιασύνη ξαφνικά; 581 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Είπες ότι θα βγαίναμε σε πέντε λεπτά, Μακ. 582 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Ναι, αλλά πριν έρθεις κι εσύ μέσα. -Και πριν η Έριν πιει τρία ποτά. 583 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Μάντεψε ποια είδα εκεί μέσα, Κέι Τζέι. 584 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Εσένα. -Σιγά τα αυγά, Έριν. 585 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Όλοι την είδαμε. 586 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Ναι, αλλά ξέρω κάτι που δεν ξέρεις εσύ. 587 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Βούλωσ' το αμέσως. 588 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Έλεος, θα έλεγα μόνο ότι είδα τον Ρικ να μιλάει για σένα. 589 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Χέστηκα για τον Ρικ. 590 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Γιατί γίνεσαι τόσο μαλακισμένη τώρα; 591 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Πώς με αποκάλεσες; 592 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Δεν έχει άδικο. 593 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Χαλάρωσε. -Μη με αγγίζεις! 594 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Σταματήστε! -Τι έχεις πάθει; 595 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 Κέι Τζέι! 596 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Τι στον κόρακα, Κέι Τζέι; 597 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Είσαι καλά; 598 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Μια χαρά. 599 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Ψυχοπαθή! 600 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Ξέρετε κάτι; Βαρέθηκα τις μαλακίες σας! 601 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Όλες με κατηγορείτε επειδή νομίζετε ότι τα ξέρετε όλα. 602 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Ότι ξέρετε τι κάνετε. 603 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Αλλά είστε απλώς ηλίθια, μικρά, αβοήθητα παιδιά. 604 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Τίφανι. -Τίφανι. 605 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Πού πας; 606 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Τι είν' αυτά, γαμώτο; 607 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Σε ποιον τηλεφωνεί; 608 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Στους μπάτσους, ελπίζω, για να συλλάβουν αυτήν την ψυχοπαθή. 609 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Ξέρετε τι να κάνετε. 610 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Γεια. 611 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Ψάχνω την Τίφανι Κουίλκιν. 612 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Δεν ξέρω αν πήρα τη σωστή Τίφανι. 613 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Αυτή που ψάχνω γεννήθηκε στις 7 Νοεμβρίου του 1975. 614 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Η μαμά σου σε έλεγε "μάζα επί ταχύτητα φωτός στο τετράγωνο" 615 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 γιατί έχεις για ήρωα τον Αϊνστάιν. 616 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 Κι έχεις ένα σημάδι εκ γενετής στον δεξί σου γλουτό. 617 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Αν είσαι εσύ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου αυτήν τη στιγμή. 618 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Εμπρός; 619 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 620 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη