1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Tartsa vízszintesen! -Próbálom! 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -A kurva életbe! Ez a gyár! -Óvatosan! 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Kapaszkodjatok! 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Jól vagytok? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Leszállnál már rólam, te idióta? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Jól van, azon vagyok. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Itt vagyunk. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Erre gyertek! 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Azt hittem, az időutazás tovább tart. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Ez egy perc volt? Vagy kevesebb? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Gyerünk! -Oké. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Nem emlékszem, hogy legutóbb ilyen gyors lett volna. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Ilyen gyors volt, nem voltál eszméletednél. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Gyerünk! 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Megcsináltuk, Mac! 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Csodálatos! 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 A leszálláson még lehetne mit javítani. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 De azt hiszem, egy makacs öszvérnek is lehet új dolgokat tanítani. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Köszönöm! 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Menjetek haza! 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Gyerünk, induljatok! 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Bárcsak Debbie Gibson is visszajönne a bevásárlóközpontba! 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Menj a picsába! 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Pont időben vagyunk a legfőbb küldetéshez. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Az időtérképem szerint 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 alig több mint egy óránk van, hogy feltartóztassuk Naldóékat a Maple-ön. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Mi folyik itt? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Célt tévesztettünk? A térképpel visszatalálhatunk. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Nem érdekel a hülye térképed! Jó? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 A fenébe! 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 A térképpel eljuthatunk oda, ahol lennünk kell. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Minden rendben van? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Igen, minden rendben! 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Oké. Nyugtalannak tűnik. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Nem vagyok nyugtalan. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -A landolásunk talán rossz... -Megkérhetnék mindenkit, hogy... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Mi folyik itt, Larry? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Skacok! 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Mi a retkes fasz ez? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Rá várunk? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Elkéstünk. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Nagyon sajnálom! 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Futás! -Jézusom! Mit művelt? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Gyerünk, indulás! Futás! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Gyerünk! -Nyomás! 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Menjetek a lakókocsihoz! 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Gyerünk, gyerünk! Gyerünk, szálljatok be! 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Ezt Juniperért kapod, te szemétláda! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Ne! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 ÉLETFORMA NEM ÉSZLELHETŐ 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Bukjatok le! 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MOZGÁS ÉSZLELVE 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 SZKENNER ÚJRACÉLZÁSA 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 CÉLPONT BEMÉRVE 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Kérlek, juttass ki innen minket! -Meg fogunk halni. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Senki sem fog meghalni. -Mit fogunk csinálni? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ÉLŐLÉNY AZONOSÍTVA 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 KERESÉS FOLYTATÁSA 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Oké. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Oké. Figyelj rám! Mi ehhez értünk. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Gondoskodunk másokról. Gondoskodunk róluk. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Érted? -Miről beszélsz? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Jó vagy benne. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Ígérem, csak ne használd kifogásként! 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Megyek, és elintézem a dolgot. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Kérlek, mindnyájan menjetek olyan messze, amennyire tudtok! 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Halljátok? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Menjetek, és ne nézzetek vissza! 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Ne, ne, ne! -De. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Kérlek, ne! Meg fogsz halni! 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Minden rendben lesz. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Minden rendben lesz. Csak emlékezz arra, amit mondtam! 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Jó? Ne félj! 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Gyere velünk! 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Kérlek! Még kijuthatunk innen, ha futunk! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Gondoskodj róluk! 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Jó? -Ne! 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Engedd őket közel! Kellemeset fogsz csalódni. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Ne! 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Ne! 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Oké. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Oké. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Próbáljuk meg újra. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Oké. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SZINKRONIZÁLÁS A VESZTIBULO-OKULÁRIS REFLEXSZEL 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOMATIKUS TÁMADÁSJAVÍTÁS: BEKAPCSOLVA 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Siess! 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Gyerünk, Erin! 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Állj fel, Erin! Gyerünk! 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Állj fel! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Gyerünk, Erin! -Állj fel! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Gyerünk, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Gyerünk, Erin! -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Jól van. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Érzelmileg 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 nyerni fogok! 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Az életemben nyerni fogok! 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Nyerni fogok! 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Istenem! Remélem, ez működni fog. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Jól van. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 CÉLPONT KÁROSODÁSÁNAK FELMÉRÉSE: NÖVEKVŐ ENERGIASZINTEK 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Csak rajta, köcsög! 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Adj neki! Gyerünk, Erin! 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 CÉLPONT KÁROSODÁSÁNAK FELMÉRÉSE: CSÖKKENŐ ENERGIASZINTEK 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Na ne bassz! -Megcsinálja. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Gyerünk! 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 KÁRFELMÉRÉS: NEM KRITIKUS NÖVEKVŐ ENERGIASZINTEK 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 KEZEK LEBÉNÍTVA 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Baszki! 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Gyerünk, Erin! 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Ne! 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 FIGYELMEZTETÉS: AZ AKKUMULÁTOR / CPU TÚLHEVÜLT 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Gyerünk! A fenébe! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Istenem! 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Semmi baj! -Semmi baj! 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Semmi baj! 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Semmi baj! 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Semmi baj, Erin! -Ne haragudj! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:10:34,552 --> 00:10:38,556 Újságos lányok 124 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Semmi baj, Erin! 125 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Szükségünk van arra a hátizsákra. 126 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Nem juthat az ellenség kezébe. Ez fontos. 127 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Fontosabb az életednél is? 128 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Nem az, Tiff. Engedd el! 129 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Túl messzire jutottunk, hogy hagyjuk ezt újra megtörténni. 130 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Szükségünk van rá. 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Maradj itt! 132 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Csukd be az ajtót! A fenébe! -Tiffany, esküszöm... 133 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Gyerünk, Tiff! 134 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Istenemre mondom, Tiff. 135 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Baszki! 136 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Gyere onnan! Hallod, Tiff? -Gyerünk, Tiffany! 137 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Ki a fene az a fickó? Nem ismerjük, ugye? 138 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Az a nő ölte meg Naldót. 139 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Mindig is utáltam ezeket. 140 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Emlékszem erre a modellre. 141 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Elég jól manőverezett, de hitvány másodpilótám volt. 142 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Hitvány? 143 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Elnézést, de úgy emlékszem, nagyon vonzó és jóképű volt, 144 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 illetve párszor megmentette az életedet. 145 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Mielőtt irodai munkás lett. 146 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Előléptették! 147 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 A szondák végigjárták a roncsot. 148 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Két halott utazót találtak. 149 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Oké. Ez jó, nem? 150 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Amíg újra meg nem történik. 151 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Nálam senki sem akarja jobban, hogy ez a háború véget érjen. 152 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Akkor fejezzük be holnap, küldjünk egy csapatot. 153 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 A pokolba is, küldj engem! 154 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Tudod, hogy nem tehetem. 155 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Ez nem a mi módszerünk. 156 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Folytatódik a háború, 157 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 mert az ellenségünk velünk ellentétben nem követi a szabályokat. 158 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Tudom, hogy számodra ez személyes ügy, 159 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 de ezzel most nem foglalkozhatsz, a feladat az első. 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Nem vagy különleges. 161 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Mindnyájan veszítettünk már el valakit. 162 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Az az ő ideje volt. 163 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Azt akarom, hogy tisztogasd meg az egész területet, 164 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 hogy ezt örökre letudjuk. 165 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Baszki! Pont beleléptem a fickóba! 166 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 A szentségit! 167 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Baszki! 168 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Gyerünk, Tiff! 169 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Megőrültél? Ez ostobaság volt! 170 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Tisztogatás zajlik. 171 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Tisztogatás? -Miről beszélsz? 172 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry mesélt róla. 173 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 A Régi őrzők felteleportálnak, kitörlik az emlékeid, 174 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 és hazavisznek, mintha mi sem történt volna. 175 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Azért, hogy az emberek ne emlékezzenek. 176 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Miért tennének ilyet? 177 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Hogy titokban tartsák az időháborút. 178 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Szóval el fogjuk felejteni ezt az egészet? 179 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Igen. 180 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Azt hiszem. 181 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Baszki! Közeledik! 182 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Örvendtem a szerencsének. 183 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Miért emlékszünk még mindenre? 184 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Ha mindenszentekkor is ez történt, márpedig úgy néz ki, 185 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 akkor ez a második alkalom, hogy rajtunk nem működött. 186 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Szerintetek ez nem furcsa? 187 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Annyira nem fontos, hogy keressenek minket érte. 188 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Ha nem tudják, hogy itt vagyunk, sokkal könnyebb lesz megmenteni Naldóékat. 189 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Mi? Nem! Én hazamegyek a szüleimhez. 190 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Játszani fogok a kiskutyámmal, eszek egy finom vacsorát, 191 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 és a csodálatos ágyamban fogok aludni. 192 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 És még az idétlenül hülye bat-micvómat is alig várom. 193 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Mi van? Figyelmeztetnünk kell őket! Csapdába csalják őket! 194 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Nem nézem végig több ember halálát! 195 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 Igaza van. 196 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Ez nem a mi problémánk. 197 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Én örülni fogok, ha újra láthatom a koszfészek házunkat. 198 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Még annak is örülni fogok, hogy holnap kihordhatom a hülye újságot. 199 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Felejtsd el! Biztosan felmondok. 200 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Lehet, hogy mondasz valamit. 201 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Hé, skacok! Nem értitek a lényeget! 202 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Semmi sem térhet vissza a rendes kerékvágásba! 203 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Miről beszélsz? 204 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Ez még nálunk van. 205 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Ez egy útmutató minden ismert hajláshoz. 206 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Egy háború zajlik. Nem mehetünk csak úgy haza. 207 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Segítenünk kell nyerni, hogy elvihessük a könyvet Naldóéknak. 208 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Ez a kulcs. Ha nem teszünk valamit egy órán belül, 209 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 az 1988-as énjeink ugyanazon fognak keresztülmenni, 210 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 mint mi, újra meg újra. 211 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Üldözni fogják Hecket és Naldót, Mac rálő Erinre, 212 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 majd az időkapszulában végezzük, 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 és 2019 tébolyában találjuk magunkat. 214 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Hahó! 215 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Önmagunk 1988-as verziói vagyunk. 216 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Miért vannak mindenütt zászlók? Halloweennek kellene lennie. 217 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 Ma 1999. július 3-a van. 218 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Ez áll az újságban. 219 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 NAGY TÖMEGET VÁRNAK A JÚLIUS 4-EI FELVONULÁSRA 220 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Ne. 221 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Nem. 222 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Bassza meg! -Valami hiba történhetett. 223 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Talán hiba csúszott a koordinátákba, amikor beléptünk a hajlásba. 224 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 Vagy a Régi őrzők szabotálták a küldetést. 225 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 226 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Jézusom! Nem nyilvánvaló, hogy mi történt? 227 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Mi? -Larry hazudott. 228 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Nem is akart minket hazavinni. 229 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Kizárt. Nem tenne ilyet. 230 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Mit gondolsz, véletlen egybeesés, 231 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 hogy pont abba az évbe utaztunk el, ahová menni akart, 232 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 mielőtt előálltál a kibaszott zseniális terveddel? 233 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Tudod, mit? -K.J.! 234 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Bármit megígért volna, hogy rávegye Erint a robot irányítására! 235 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Csak az érdekelte, hogy visszajusson 1999-be az STF-hez. 236 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Le sem szart minket. -K.J.! 237 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Öreg Erin egy hazugságért halt meg. 238 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 De hogyan? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Szerinte kiválasztottak vagyunk. 240 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 241 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Nem választottak ki minket semmire. 242 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Csak baleset volt. 243 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Jól vagy? 244 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Én... 245 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Eddig is ez a nadrág volt rajtad? 246 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Szeretném, ha lopnál nekem valamit. 247 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 ÉLELMISZERBOLT 248 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Mike-nál voltunk. 249 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Nem tudom, csak videojátékoztunk. 250 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Pár órát. 251 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Igen, rendeltünk egy pizzát. 252 00:21:35,963 --> 00:21:37,548 Mi a fene? 253 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Kicsim, ezt már megbeszéltük. 254 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Csak barátok vagyunk. 255 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Csomó emberrel lógtunk. 256 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Ugyan már, kicsim! 257 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Baszki! 258 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Várj, kicsim! Visszahívlak. 259 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Mit művelsz? -Nagyon sajnálom! 260 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -A fogantyú beragadt, és... -Csak állj arrébb! 261 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Próbálj meg nem belelépni! 262 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Sajnáljuk! 263 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Nem betétet hoztam. 264 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Bugyipelenkának nézett ki, így inkább ilyet hoztam helyette. 265 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Biztosan ugyanaz a kettő. 266 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Megnézhetem? 267 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Mit jelenthet a "szuper" és a "normál"? 268 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Nyilván a puncid méretét. 269 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Biztos vagy benne? -Igen. 270 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Nekem bizonyára "szuper" kellene. 271 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Hogy mérted meg? 272 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Kérdezd K.J.-t! -Honnan tudnám? 273 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Értem. Azért, mert vannak érzéseim, azt hiszed, már megjött nekem? 274 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Azért hisszük, hogy neked már megjött, mert gazdag vagy és lovagolsz. 275 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Igen. -Lovak is okozhatják? 276 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Nem. -Szerintem a lovaglástól lehet. 277 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Nem, ilyen nincs. 278 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Nem így hallottam. -Velem nem történt ilyen. 279 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Akkor nektek még nem... 280 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Szerintem nekem "normál" kell. 281 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Hogy helyezzem fel? 282 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Hogy távolítod el? 283 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Lennie kell használati utasításnak. 284 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Csak azt írja, hogy láthatatlan és észrevehetetlen védelmet biztosít. 285 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Hadd lássam! 286 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Itt van! 287 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Először mossa meg a kezét, majd helyezze magát kényelembe!" 288 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Feküdjek le? 289 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Üljön le a WC-re, és tárja szét a lábait!" 290 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Az hogy lehet kényelmes? -Nem tudom. Ez van ideírva. 291 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Majd tolja fel 292 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"a tampont a..." Tudod, hova... -Aztán hogy szeded ki? 293 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Azt írja, "lazítsa el az izmait, és húzza ki a tampont a kihúzószállal." 294 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Melyik izmokat? -Azt nem írja. 295 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Biztos a punciizmokat. -Nem hiszem, hogy nekem van olyanom. 296 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Mi van, ha sohasem jön ki? 297 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Szerintem a tested elnyeli. -Nem. Olyan, mint a rágó. 298 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Örökre benned marad, és lassan elrohad. 299 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Mi az a piros kör a hátoldalon? 300 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Figyelmeztetés. A tamponhasználat toxikus sokk szindrómát okozhat. 301 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Mi a fasz? 302 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Láz, hányás, kiütések, hasmenés, napégés... 303 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Csajok, ez szörnyű! 304 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Igen, igazán szörnyű. 305 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Anyám egyik barátnőjének volt ilyen, és elvesztette a lábát. 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 De még életben van. 307 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Csak az egyik lába hiányzik. -Nem fog menni. 308 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Kiszállok. 309 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Nem tudsz kiszállni a menzeszedből. 310 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Nem tudom megtenni. 311 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Vedd el! 312 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Szerzek neked pelenkát. 313 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Minden rendben odabent? 314 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Jól vagy, Erin? 315 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Azt hiszem. 316 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Ha kijön, találnunk kell valami ennivalót. 317 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 És egy helyet, ahol alszunk. 318 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Biztonságos helyre kell jutnunk. 319 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Majd a könyv segítségével kitaláljuk, hogyan juthatunk haza. 320 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Az biztos, hogy egyikünk családjához sem megyünk. 321 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Senki sem akarja, hogy megismétlődjön, ami Erinnel történt. 322 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Most magunkra vagyunk utalva. 323 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Egyetértek. 324 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Óvatosnak kell lennünk. 325 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 De hogy élhetnénk ezt túl egyedül? 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Gyerekek vagyunk. 327 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Kell a segítség. 328 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Hajléktalanszálló? 329 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Mi az? 330 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Lenne kajánk, meg ilyesmi. 331 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Nem megyünk hajléktalanszállóra. 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Jó, csak egy ötlet volt. 333 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Ott van a suli. 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Nyári szünet van, így üres. 335 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Ami azt jelenti, hogy nincs se víz, se áram. 336 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Vissza tudnánk őket kapcsolni. -Amiért kijönnének a zsaruk. 337 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Vegyünk vissza az ötletelésből egy pillanatra! 338 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Jó. Rendben. 339 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 A mi házunkba elmehetünk. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Nem hiszem, hogy ez a legjobb döntés. 341 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 A szüleimmel minden július 4-ei hétvégét 342 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 a hajónkon töltünk az Erie-tavon. 343 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Hát persze! 344 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Üres a ház. 345 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Ott szerezhetünk cuccokat, és meghúzhatjuk magunkat. 346 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Holnap reggel kitalálunk valami hosszútávú megoldást. 347 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Nagyszerű. 348 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Biztos vagy benne? 349 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Éjszakára jó lesz. 350 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Csodálatos! 351 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Most menjünk! 352 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Hová? 353 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Nem csak én voltam. 354 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Mindannyian hittünk neki. 355 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Logikusnak tűnt. 356 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Volt egy remek tervem, hogy a robottal visszajussunk 1988-ba. 357 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Nem az én hibám, hogy Larry ezzel vert át minket. 358 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Egyáltalán nem. -Ugye megértitek, csajok? 359 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Lehet, hogy Larry csak egy hazudozó. 360 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Igen, de amit a könyvben írt, az valós. 361 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Azt hitte, az STF itt lesz, és ezt fontosnak gondolta. 362 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Mi lenne, ha kicsit lazítanál? 363 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Nem kell állandóan dumálnod. 364 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Milyen messze van még a házatok? 365 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Erre van, a bal oldalon. 366 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Menő! Egy szép palota, ahol senki sincs otthon. 367 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Nem egy palota. 368 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Ez csak két olyan ember háza, akiket érdekel mások véleménye. 369 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Nem kellene ennyi autónak itt lennie. 370 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Senkinek sem kellene itthon lennie. 371 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Szerintem van itthon valaki. 372 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Baszki! Le kell lépnünk. 373 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Várj! Mi lenne, ha szereznénk kaját, és utána mennénk el? 374 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Mi? -Cuccokra van szükségünk. 375 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Gyorsak leszünk. 376 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Mi lesz, ha valaki meglát minket? 377 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Csak téged ismernének fel. -Jogos. 378 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Várj idekint! Öt perc, és jövünk. 379 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac! Tiff! 380 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac! 381 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Használd a járdát! 382 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Bocsi! 383 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 384 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Nincsenek feketék. 385 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Micsoda meglepetés! 386 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Különböző emberek, különböző igények, Tiff. 387 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Különböző igények. 388 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Odabent leszek. 389 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Oké. 390 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Azt hiszem, maradunk. 391 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Szia, K.J.! 392 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Szia, Rick! -Mizu? 393 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Ez az idősebb éned? 394 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Nem úgy néz ki, mint Jason, a hokis szörnyeteg a Péntek 13-ból. 395 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Hallgass! 396 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Kivirágoztál! 397 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Te vagy ez első, aki elsütötte ezt a poént. 398 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Istenem! Nagyon utálom azt a fickót. 399 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Jó újra itthon látni. 400 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Milyen New York? Mint egy hosszú Jóbarátok-rész? 401 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Képzeld el a Jóbarátokat, csak nagyon szegény kivitelben. 402 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, menő! 403 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Szeretnék elutazni oda. 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Bárcsak lenne egy idegenvezetőm vagy hasonló! 405 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Jézusom! Ez a fickó nagyon hajt rád. 406 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Fogd be a pofád! 407 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Hát itt vagytok! -Mrs. Brandman! 408 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Hívj Norának, kérlek! 409 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Istenem! 410 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Szia, drága anyuci! 411 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Most még szebb vagy! 412 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Ha már itt tartunk, ez a ruha tökéletes választás volt. 413 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Nem gyönyörű, Richard? 414 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 K.J. mindig gyönyörű. 415 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Látod? -Köszönöm! 416 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Ezt nem kell vezényszóra mondanod. 417 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Nem fogom. -Jó volt látni téged. 418 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Megyek, megnézem a barátnőmet. 419 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Igen. Örülök, hogy láttalak. 420 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Még találkozunk. 421 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Nem vagy éhes? 422 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Hoztam neked egy kis kaját. 423 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Oké. 424 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Örülök, hogy nem én vagyok az egyetlen. Szar ez az izé, ugye? 425 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Nem vagyok éhes. 426 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Gyerünk! 427 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Csekkoljuk le a Brandman-kastély többi részét is! 428 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Vagy itt maradhatsz nézni, ahogy egy csapat részeg, idős ember mambót jár. 429 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Azta, új lány! 430 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Nincs olyan rossz íze, mint vártam. 431 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Éreznem kellene valamit? 432 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Ne aggódj, majd fogsz. 433 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Nézd ezeket a jegyeket! 434 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 K.J. olyan szerencsés. 435 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Anyám sohasem vitt minket sehová. 436 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Még moziba sem. -Az szívás. 437 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Azt még az én apám is megtette hébe-hóba. 438 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Vagyis ő nem jött el velünk, de időnként hozzánk vágott pár dolcsit, 439 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 hogy nézzük meg, mondjuk a legújabb Beverly Hills-i zsarut. 440 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Dylannel együtt mentetek? 441 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Még most sem tudom elhinni, hogy abból a tökfejből orvos lett. 442 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Úgy tűnik, jól érezted magad. 443 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Nem volt rossz. 444 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Kivéve az idősebb lányát, Wildert. 445 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Milyen név ez? 446 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Egy kis szarcsimbók volt. 447 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Viszont Dylan felesége, Jennifer nagyon kedves volt. 448 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 A másik lányuk, Alice is nagyon édes volt. 449 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Rengeteg ruhájuk volt. 450 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Sajnálom, hogy el kellett jönnöd. 451 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Úgysem tudtam volna beilleszkedni közéjük. 452 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Hogy nézek ki? 453 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Nagyon csikkesnek tűnik. 454 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Szerintem azt nem így mondják. 455 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Gyerünk, válassz egy zakót! 456 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Gyerünk! Senki sem látja. 457 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Igen. 458 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Most már olyan vagy, mint egy Brandman. -Jó értelemben? 459 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Istenem, ne! 460 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Gyerünk, Tiff! Szedjünk össze pár dolgot! 461 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 462 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Szia, kislány! 463 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Szia! -Ő a kutyusod? 464 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Istenem, hogy megnőttél! 465 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Még emlékszik rád. 466 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Kimaradtál az egész életéből. 467 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Oké. 468 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Kiviszem. Maradj itt! 469 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Gyere, Patty! 470 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Oké. Ez Miss Taylor Shore-é. 471 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Több pénzt kellene magánál tartania. 472 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Ne! 473 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Ne! 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Nem, ez túl sok. Nem szabad... 475 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Hé! 476 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Az időutazó árváknak enniük kell. 477 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Nem, 200 dollár soknak tűnik. 478 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Mit szólnál a feléhez? Száz dollárhoz? 479 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Nem számít, 480 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 hogy 100, 50 vagy öt dollárt veszünk el. 481 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Lopunk így is, úgy is. 482 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Ha már gazemberek leszünk, legalább legyen értelme. 483 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Jó, rendben. 484 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Emlékszem, ötödikben tavaly 485 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 a köcsög Bryant Gibbs egyszer piszkált, mert Dylan használt ruháit viseltem. 486 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Elmondtam Dylannek. 487 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Kurva ideges lett. 488 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Elment a nyikhaj Bryant házához, és megpróbálta megverni. 489 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant ötödikes volt. 490 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylannek már volt jogsija, és sokkal magasabb volt a kölyöknél. 491 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Összepisilte magát, mikor Dylan kihívta a házból. 492 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Persze Bryant apja jött ki, és... 493 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Basszus! Elmenekült? 494 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Dehogy! Dylan teljesen feldagadt, monoklis szemmel jött haza. 495 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 De fülig ért a szája. 496 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Mosolygott? 497 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Igen. Azt mondta, 498 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "Az a fontos, hogy beleadj mindent." 499 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 És ő a végsőkig küzdött. 500 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 A felnőtt éned keményen küzdött a suttyók ellen. 501 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Szóval... 502 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Fájt? 503 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Micsoda? 504 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Éreztél valamit, amikor meghalt a felnőtt éned? 505 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Nem. 506 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Nem éreztem semmit. 507 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Talán mert sosem éreztem, hogy a felnőtt énem én lennék. 508 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 A történtek ellenére sem... 509 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Mindig olyan volt, mintha egy teljesen más személy lenne. 510 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Nem. 511 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Ő te voltál. 512 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 Ez azt jelenti, hogy megmentetted mindnyájunk életét. 513 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Azt hiszem, tökös vagyok. 514 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Az bizony, új lány. 515 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Szia! 516 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Ne haragudj, nem akartam... 517 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Csak a posztereket néztem. -A buli elől rejtőzködsz? 518 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Megértem. Én is. 519 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Nehéz megbirkózni azzal, ami odalent zajlik. 520 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Lauren vagyok. K.J.-jel járok posztgraduális képzésre. 521 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Katherine vagyok. 522 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 K.J. unokatestvére. 523 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Látom a hasonlóságot. 524 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Igen. 525 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Milyen suliba jártok? 526 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Filmes suliba New Yorkban. 527 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 K.J. nem üzleti iskolába jár? 528 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Nem. Miért? Az anyukája mondta ezt? 529 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Azt hiszem, az öreg Nora jobban örülne neki. 530 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Mit csináltok a filmes iskolában? 531 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Rengeteg pénzt fizetünk az iskolának, 532 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 hogy klasszikus filmeket tanulmányozzunk, hogy megtudjuk, mitől lesz jó egy film. 533 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Azt hiszem, ez az alapelképzelés. 534 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 De saját filmeket is készítünk. 535 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Remélem, egyszer a mi nevünk is szerepel majd az egyik poszteren. 536 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Ki tudja? 537 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Láttad már K.J. valamelyik alkotását? 538 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Kérd meg, hogy mutassa meg neked! 539 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Csodás rendező. Hihetetlen szeme van hozzá. 540 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Én vettem fel az előző rövidfilmjét, fekete-fehérben, végig kézi kamerával. 541 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Éjszaka közepén játszódik a New York-i metrón. 542 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 És te? Szereted a filmeket? 543 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Igen, azt hiszem. 544 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Habár még nem sokat láttam. 545 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Engem sem érdekeltek igazán a filmek végzős koromig. 546 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 De amikor rákaptam az ízére, már nem volt visszaút. 547 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick megváltoztatta az életem. 548 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Mi az a Kubrick? -Istenem, de cuki vagy! 549 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick egy filmrendező. 550 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Ha szeretnél megnézni pár őrülten jó filmet, 551 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 amik tényleg jók, akkor ő a te embered. 552 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 A hétvégén egy belvárosi művész moziban 553 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 Kubrick filmmaraton lesz. 554 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 A dicsőség ösvényeivel kezdenek. 555 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Reggel 9-kor lesz, 556 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 és nem vagyok bevetésre kész állapotban olyan korán reggel. 557 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 De a 2001: Űrodüsszeiára már biztosan beesünk K.J.-jel. 558 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Neked is el kellene jönnöd. 559 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Meg kell beszélnem a szüleimmel, de azért köszönöm! 560 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Hagylak dolgozni. 561 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Örülök a találkozásnak, Lauren! -Én is. 562 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Remélem, egy nap majd látom a filmetek poszterét. 563 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Én is remélem. 564 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 Látlak, K.J.! Gyere! 565 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Baszki! 566 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Mindjárt jövök! 567 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Mit csinálsz? 568 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Csak netezek. 569 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Szép virág! 570 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Úgy nézel ki, mint egy hawaii hercegnő. 571 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Az anyám megint lecsapott. 572 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Felajánlott engem Ricknek a szünet idejére. 573 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Bowlingozni akar. 574 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Komoly ajánlatnak hangzik. 575 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Mi van, vevő vagy rá? -Csábító ajánlat. 576 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick irányító volt a középiskolában. 577 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Tulajdonképpen jobb dolgom is van. -Micsoda? 578 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Például egy csomó szerkesztenivaló. -Ez minden? 579 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Filmnézés. -Mi még? 580 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Mi a fene történt odabent? 581 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Miért sietsz ennyire hirtelen? 582 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Azt mondtad, öt perc alatt végzünk. 583 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Ez az előtt volt, hogy bejöttél. -És Erin megivott három italt. 584 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Találd ki, kit láttam odabent! 585 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Téged. -Nem nagy ügy. 586 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Mind láttuk. 587 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 De én tudok valamit, amit te nem. 588 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Azonnal fogd be! 589 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Hallottam, ahogy Rick rólad beszélt. 590 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Leszarom Ricket! 591 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Miért viselkedsz ekkora seggfejként? 592 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Mit mondtál rám? 593 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Igaza van. 594 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Nyugi! -Ne érj hozzám! 595 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Fejezd be! -Mi bajod van? 596 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 K.J.! 597 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Mi a fasz van, K.J.? 598 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Jól vagy? 599 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Jól vagyok. 600 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Te pszichopata! 601 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Tudjátok, mit? Elegem van ebből a szarságból! 602 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Engem hibáztattok, mert azt hiszitek, mindent jobban tudtok! 603 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 És tudjátok, mit csináltok. 604 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 De ti csak hülye, tehetetlen kisgyerekek vagytok! 605 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 606 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Hová mész? 607 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Mi a fasz ez most? 608 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Kit hív? 609 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Remélem, a zsarukat, hogy le tudják tartóztatni ezt a flúgost. 610 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Tudod, mit kell tenned. 611 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Helló! 612 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Tiffany Quilkint keresem. 613 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Nem tudom, hogy a megfelelő személyt hívtam-e. 614 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Azt a Tiffanyt keresem, aki 1975. november 7-én született. 615 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Az anyukád Tiffany egyenlő MC négyzetnek hív, 616 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 mert odavagy Einsteinért. 617 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 És van egy anyajegyed a jobb farpofádon. 618 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Ha te vagy az, most tényleg jól jönne a segítséged. 619 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Halló? 620 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 621 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Kreatív supervisor Varga Attila