1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Calibra i livelli. -Ci provo! 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Merda, è la fabbrica. -Ferma! 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Reggetevi forte! 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Stai bene? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Levati di dosso, idiota! 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Ok, ci sto provando. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Siamo qui. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Venite di qua. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Pensavo sarebbe durato molto di più. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Sarà durato un minuto? O meno? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Dai, su. Andiamo. -Va bene. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Non mi pare sia stato così veloce, l'ultima volta. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Invece sì, ma tu eri svenuta. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Forza. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Ce l'abbiamo fatta. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Magnifico. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Beh, bisognerebbe migliorare l'atterraggio, 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 ma basterà insegnare qualche nuovo trucchetto a questo vecchio coso. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Grazie. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Va' a casa. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Dai, vai. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Se solo Debbie Gibson tornasse al centro commerciale. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Vaffanculo. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Siamo appena in tempo per la missione finale. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 E, secondo la mia mappa temporale, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 abbiamo più di un'ora per intercettare Heck e Naldo sulla Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Che succede? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Abbiamo sbagliato? Possiamo trovare la strada con la mappa. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Non voglio guardare la tua stupida mappa. 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Porca vacca. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 La mappa ci porterà dove dobbiamo andare. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Tutto bene qui? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Sì, tutto bene. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Ok. Sembri agitato, però. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Non sono agitato. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Ma forse siamo finiti nel posto... -Vi prego, potreste solo... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Ehi, Larry, che succede? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Ragazze. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Che cazzo è quello? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 È ciò che stiamo aspettando? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 È troppo tardi. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Mi dispiace tanto. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Correte! -Cristo! Che cosa hai fatto? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Forza! Via! Correte! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Dai. -Andiamo. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Entrate lì dentro! 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Dai. Dai Nella roulotte, andiamo. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Questo è per Juniper, brutto stronzo! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 No! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 NESSUNA FORMA DI VITA RILEVATA 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 State giù! 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MOVIMENTO RILEVATO 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 NUOVA SCANSIONE 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 BERSAGLIO ACQUISITO 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Per favore, portaci fuori di qui. -Moriremo. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Non morirà nessuno, ok? -Cosa facciamo? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMO IDENTIFICATO 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 RIPRENDERE RICERCA 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Ok, ok. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Ok, ascoltami. Noi sappiamo fare questo, 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 prenderci cura delle persone. Prenditi cura di loro. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Chiaro? -Ma di che parli? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Sei brava in questo. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Te l'assicuro. Ma non usarlo come scusa. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Vado a chiudere questa storia. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Ma ho bisogno che voi andiate via da qui. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Capito? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Andatevene via e non voltatevi. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -No, no, no, no. -Sì. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Ti prego, no. Ti ammazzeranno. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Ehi, io me la caverò. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Starò bene. Ricorda solo quello che ho detto. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Va bene? Non aver paura. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Vieni con noi. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Possiamo farcela, se continuiamo a correre. Ti prego! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Prenditi cura di loro. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Va bene? -No, no, no. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 E fidati. Ti sorprenderanno. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 No. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 No. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Ok. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Bene. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Ci risiamo. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Bene. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SINCRONIZZAZIONE CON RIFLESSO VESTIBOLO-OCULARE 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 CORREZIONE AUTOMATICA ATTACCO: ABILITATA 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Presto. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Dai, Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Alzati, Erin. Dai. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Tirati su! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Dai, Erin! -Alzati! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Forza, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Dai, Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Ok. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 A livello emotivo, 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 vincerò. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Nella vita, vincerò. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Io vincerò. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Oh, Dio, spero che funzioni. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Bene. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 VALUTAZIONE DANNI DEL BERSAGLIO: LIVELLI DI POTERE IN AUMENTO 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Fatti sotto, bastardo. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Così. Forza. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 VALUTAZIONE DANNI DEL BERSAGLIO: LIVELLI DI POTERE IN DIMINUZIONE 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Assurdo! -Ce la sta facendo! 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Vai così! 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 VALUTAZIONE DANNI: NON CRITICI LIVELLI DI POTENZA IN AUMENTO 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 MANI IMMOBILIZZATE 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Merda. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Forza, Erin! 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 No, no. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 BATTERIA / AVVISO OVERCLOCK CPU 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Dai, su! Vai! Cazzo! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Oddio. 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Va bene. -È tutto ok. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Va tutto bene. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 È tutto ok. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, va tutto bene. -Scusate! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Ehi. Va tutto bene, Erin. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Quello zaino ci serve. 125 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Non può prenderlo il nemico. È importante. 126 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Tanto da farci uccidere? 127 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Non così tanto. Tiff, lascialo. 128 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Ne abbiamo passate troppe per lasciare che si ripeta tutto. 129 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Ci serve. 130 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Restate qui. 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Chiudete la porta. Cazzo! -Tiffany, giuro che... 132 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Dai, Tiff. 133 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Lo giuro su Dio, Tiff. 134 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Merda. 135 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Vattene da lì, Tiff. Vai via. -Ci sei quasi, Tiffany. 136 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Chi diavolo è quello? Non lo conosciamo, vero? 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 È lei ad aver ucciso Naldo. 138 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Sai, li ho sempre odiati. 139 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Ricordo questo modello. 140 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Lo manovravo bene, ma avevo un pessimo copilota. 141 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Pessimo? 142 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Scusa tanto, io ricordo che era molto affascinante, molto bello 143 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 e, in diverse occasioni, ti ha salvato la vita. 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Prima che lo mettessero alla scrivania. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Ehi, è stato promosso. 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Hanno sondato i relitti. 147 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Hanno trovato due viaggiatori morti. 148 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Ok. È un bene, vero? 149 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Finché non risuccederà. 150 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Nessuno più di me vuole che questa guerra finisca. 151 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Allora finiamola domani mandando una squadra. 152 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Che cavolo, manda me. 153 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Sai che non posso farlo. 154 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Noi non agiamo così. 155 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 E così questa guerra continua 156 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 semplicemente perché il nostro nemico si rifiuta di legarsi le mani come noi. 157 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 So che per te è una questione personale, ma ho bisogno 158 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 che tu agisca in modo professionale! 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Non sei speciale. 160 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Tutti abbiamo perso qualcuno. 161 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Era la sua ora. 162 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Dovete abluzionare tutta questa area 163 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 così che sia finita per sempre. 164 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Fanculo! Ho calpestato il ragazzo! 165 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Porca troia! 166 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Fanculo! 167 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, andiamo. 168 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Sei pazza? È stata una mossa stupida. 169 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 È l'abluzione. 170 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -L'abluzione? -Ma di che parli? 171 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Me ne ha parlato Larry. 172 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 L'Orologio ti teletrasporta, ti cancella la memoria 173 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 e ti rimanda indietro come niente. 174 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Così le persone dimenticano tutto. 175 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Perché farlo? 176 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Per mantenere segreta la guerra. 177 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Quindi dimenticheremo tutto questo? 178 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Sì. 179 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 O almeno penso. 180 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Merda. Sta arrivando. 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 È stato bello conoscervi. 182 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Perché ricordiamo ancora tutto? 183 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Se è la stessa cosa che è successa durante la mattinata infernale, 184 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 è la seconda volta che non funziona su di noi. 185 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Non è strano? 186 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Senti, forse è così e basta. Non farti altre domande. 187 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Se non ci hanno scoperto, sarà più facile salvare Heck e Naldo. 188 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Che cosa? No. Io vado a casa dai miei genitori, ok? 189 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 E giocherò con il mio cucciolo e mangerò una buona cena 190 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 e dormirò nel mio meraviglioso letto. 191 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 E non vedo l'ora di festeggiare il mio stupido bat mitzvah. 192 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Cosa? Dobbiamo avvisarli. Li attende un'imboscata. 193 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Non voglio più vedere la gente morire. 194 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ ha ragione. 195 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Non è un problema nostro. 196 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Sarò felice persino di rivedere quel buco di casa mia. 197 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Sarò anche felice di svegliarmi per il mio stupido giro dei giornali. 198 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Scordatelo, io non consegnerò più i giornali. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Sì, potrebbe finire male. 200 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Forse vi manca il quadro d'insieme. 201 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Niente può tornare alla normalità, ormai. 202 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Ma che dici? 203 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Abbiamo ancora questo. 204 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 È una guida a ogni piegatura conosciuta. 205 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 C'è una guerra in corso. Non possiamo andare a casa e basta. 206 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Dobbiamo vincere e portare questo libro a Heck e Naldo. 207 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 È la chiave. E se non facciamo qualcosa entro la prossima ora, 208 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 le noi dell'88 passeranno tutto ciò 209 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 che abbiamo vissuto un'altra volta. 210 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Inseguiranno Heck e Naldo, spareranno a Erin, 211 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 finiremo nella loro capsula 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 e arriveranno nel folle 2019. 213 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Ehilà? 214 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Siamo noi le versioni di noi stesse nell'88. 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Perché ci sono bandiere ovunque? Dovrebbe essere Halloween. 216 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 È il 3 luglio 1999. 217 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 O almeno così dice il giornale. 218 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 ATTESA GRANDE FOLLA PER LA PARATA DEL 4 LUGLIO 219 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 No. 220 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 No, no, no, no. 221 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Fanculo. -Ci deve essere un errore. 222 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 C'è stato un errore nelle coordinate all'entrata nella piegatura. 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 O il Vecchio Orologio ci ha sabotato. 224 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 225 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Cristo! Non è ovvio, quello che è successo? 226 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Cosa? -Larry ci ha mentito. 227 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Non intendeva portarci a casa! 228 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 No, è impossibile. 229 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Quindi pensi che sia una coincidenza 230 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 che siamo finite nell'anno a cui voleva tornare 231 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 prima che tu presentassi il tuo piano geniale? 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Sai che c'è? -KJ! 233 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Avrebbe detto qualsiasi cosa per far pilotare a Erin quel robot! 234 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Gli importava solo di tornare al '99 per i CDT. 235 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Non gliene fregava un cazzo di noi. -KJ! 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 La Erin adulta è morta invano. 237 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Ma come? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Diceva che ci hanno scelte. 239 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 240 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Non ci hanno scelte per nulla. 241 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Siamo state un caso. 242 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Stai bene? 243 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Ecco... 244 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Indossi sempre quei pantaloni? 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Ho bisogno che tu... Che rubi una cosa per me. 246 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 DISCOUNT 247 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Sì, eravamo da Mike. 248 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Non so, abbiamo giocato ai videogiochi. 249 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Un paio d'ore. 250 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Abbiamo ordinato una pizza. 251 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 Ma che cavolo! 252 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Tesoro, te l'ho già detto. 253 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Siamo solo amici. 254 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Uscivamo con la stessa comitiva. 255 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 E dai, piccola. 256 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Merda. 257 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Tesoro, aspetta. Ti richiamo. 258 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Ma che fai? -Mi dispiace tanto. 259 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -La leva si è incastrata e... -Spostati. 260 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Cerca di non pestarla. 261 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Scusa! 262 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Niente assorbenti. 263 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Sembravano pannolini per bambini, così ho preso questi. 264 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Credo che siano la stessa cosa. 265 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Posso vederli? 266 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Cosa significano "super" e "normale"? 267 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 È la dimensione della tua vagina. 268 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Sei sicura? -Sì. 269 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Probabilmente io sarei una super. 270 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Come l'hai misurata? 271 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Chiedi a KJ. -E io che ne so? 272 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Ho capito. Dato che sono emotiva, pensavate avessi già il ciclo? 273 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 No. Pensavamo l'avessi avuto perché sei ricca e vai a cavallo. 274 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Sì. -Te lo attaccano i cavalli? 275 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -No. -Ti viene andando a cavallo. 276 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Non è vero. 277 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Io sapevo un'altra cosa. -A me non è successo. 278 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Quindi non ti è venuto il... 279 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Credo che la mia sia normale. 280 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Come faccio a infilarlo 281 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 dentro di me? 282 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Come fai a tirarlo fuori? 283 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Ci saranno le istruzioni. 284 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 C'è solo scritto: "Vi darà protezione senza pensare al resto." 285 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Fammi vedere. 286 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Eccoci qui. 287 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Lavati le mani e mettiti in una posizione comoda." 288 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Devo sdraiarmi? 289 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Siediti sul WC a ginocchia divaricate." 290 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -E sarebbe comoda? -Ti dico solo cosa c'è scritto. 291 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Poi spingi il tampone 292 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"dentro..." Sai, quella cosa. -E poi come lo tiri fuori? 293 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Dice: "Rilassa i muscoli e tiralo fuori tirando il cordino." 294 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Quali muscoli? -Non lo dice. 295 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Devono essere i muscoli della vagina. -Non credo che la mia li abbia. 296 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 E se non uscisse più? 297 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Forse il corpo lo assorbe. -No, è come i chewing gum. 298 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Rimarrà in te per sempre e marcirà. 299 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Cos'è questo cerchio rosso sul retro? 300 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 È un avvertimento. Possono causare uno shock anafilattico. 301 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Che cazzo dici? 302 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Febbre, vomito, eruzioni cutanee, diarrea, scottature... 303 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 È tremendo, ragazze. 304 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Sì, lo è davvero. 305 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Un'amica di mia madre l'ha avuto e le è caduta una gamba. 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 È ancora viva, però. 307 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Con una gamba sola. -Non ce la faccio. 308 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Ci rinuncio. 309 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Non puoi smettere di avere il ciclo. 310 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Non posso farcela. 311 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Prendilo. 312 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Ti prendo un pannolino. 313 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Come va lì dentro? 314 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, stai bene? 315 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Credo di sì. 316 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Quando esce, dobbiamo mangiare qualcosa. 317 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 E trovare un posto per dormire. 318 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Ci serve un posto sicuro. 319 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Poi inizieremo a leggere questo libro per capire come tornare a casa. 320 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Beh, non andremo da nessuna delle nostre famiglie, questo è certo. 321 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Nessuna vuole ripetere... la questione Erin. 322 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Stavolta facciamo da sole. 323 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Concordo. 324 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Dobbiamo stare attente. 325 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Ma come possiamo sopravvivere da sole? 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Siamo ragazzine. 327 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Ci serve aiuto. 328 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Rifugio per barboni? 329 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Che cosa? 330 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Avremo cibo e il resto. 331 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Niente rifugio per senzatetto. 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Va bene, era solo un'idea. 333 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 La scuola. 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 È estate, sarà vuota. 335 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Quindi, niente acqua o elettricità. 336 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Le attiviamo. -Così qualcuno chiamerà la polizia. 337 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Rifletti sulle cose che proponi, Tiff. 338 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Ok, va bene. 339 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Andiamo a casa mia. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Non credo sia la scelta migliore. 341 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Tutti i weekend del 4 luglio, io e i miei genitori 342 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 andiamo in barca sul lago Erie. 343 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Ma certo. 344 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 La casa sarà vuota. 345 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Possiamo andare lì, prendere del cibo e dormire lì. 346 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 E domattina penseremo a una soluzione più permanente. 347 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Grande. 348 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Sei sicura? 349 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Andrà bene, per stanotte. 350 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Magnifico! 351 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Ora andiamo. 352 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Dove? 353 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Non gli ho creduto solo io. 354 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Gli abbiamo creduto tutte. 355 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Aveva senso. 356 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Avevo un buon piano, usare il robot per riportarci all'88. 357 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Non è colpa mia se l'ha usato per ingannarci. 358 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Niente affatto. -Lo capite, vero? 359 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Forse Larry è solo un bugiardo. 360 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Sì, ma quanto ha scritto nel libro è vero. 361 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Pensava che i CDT fossero qui, che era importante. 362 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Calmati, Tiff, ok? 363 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Non devi parlare tutto il tempo, sai? 364 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Quanto manca a casa tua? 365 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 È qui a sinistra. 366 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Fico! Una reggia della Madonna completamente vuota. 367 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Non è una reggia. 368 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 È solo la casa di due persone a cui importa cosa pensano gli altri. 369 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Non dovrebbero esserci così tante auto, qui. 370 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Non dovrebbe esserci nessuno. 371 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Penso ci sia qualcuno. 372 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Merda. Dobbiamo andare. 373 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Un momento! E se ce ne andassimo dopo aver preso del cibo? 374 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Cosa? -Ci servono provviste. 375 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Facciamo veloce. 376 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 No. E se qualcuno ci vedesse? 377 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Riconoscerebbero soltanto te. -Giusto. 378 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Perché non ci aspetti qui? Torniamo tra cinque minuti. 379 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac. Tiff. 380 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 381 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Marciapiede. 382 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Mi dispiace. 383 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 384 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 E nessun nero. 385 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Che sorpresa. 386 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Non basta un tentativo per cambiare il mondo, Tiff. 387 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Ne servono tanti. 388 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Vado di là. 389 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Ok. 390 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Direi che restiamo. 391 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Ehi, KJ! 392 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Ehi, Rick. -Come va? 393 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 È la te del futuro? 394 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Non è inquietante come Jason di Venerdì 13. 395 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Sta zitta. 396 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Eccoti ben servita. 397 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Sai, sei il primo a fare quella battuta. 398 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Oddio, odio quel ragazzo. Lo odio da morire. 399 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 È bello rivederti a casa. 400 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Com'è New York? È solo un grande episodio di Friends? 401 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Sì. Come Friends, ma più povera. 402 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, fico. 403 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Voglio tanto visitarla. 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Solo se avessi, tipo, una guida turistica. 405 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Dio, questo ragazzo ti vuole da impazzire. 406 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Chiudi il becco. 407 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Eccoti qui. -Signora Brandman. 408 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Chiamami Nora. 409 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Dio. 410 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Ciao, mamma carissima. 411 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Ora sei ancora più bella. 412 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 A proposito, questo vestito è stato una mia scelta. 413 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, non è bellissima? 414 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ è sempre bellissima, Nora. 415 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Visto? -Grazie. Davvero. 416 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Non devi dirlo per forza. 417 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Non lo farei mai. -È stato bello vederti. 418 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Vado dalla mia amica, ora. 419 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 È stato davvero bello. 420 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Sì, ci vediamo in giro. 421 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Hai fame? 422 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Ti ho portato del cibo. 423 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Ok. 424 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Sono contenta di non essere l'unica. Fa schifo, vero? 425 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Non ho fame. 426 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Ehi, andiamo. 427 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Diamo un'occhiata al resto della villa Brandman. 428 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Oppure puoi restare qui e guardare dei vecchi ubriachi che ballano il mambo. 429 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Accidenti, novellina. 430 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Non fa così schifo come pensavo. 431 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Dovrei sentire qualcosa? 432 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Non preoccuparti, lo sentirai. 433 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Guarda quanti biglietti. 434 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ è davvero fortunata. 435 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Mia madre non ci portava in giro. 436 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Nemmeno al cinema. -Che brutto. 437 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Persino mio padre ci portava ogni tanto. 438 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Beh, non ci portava lui, ma dava a me e Dylan un paio di dollari 439 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 per andare a vedere l'ultimo film di Un piedipiatti a Beverly Hills. 440 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Ci andavate insieme? 441 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Ancora non ci credo che quell'idiota sia un medico. 442 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Sembra che tu ti sia divertita. 443 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Non era male. 444 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 A parte la sua figlia maggiore, Wilder. 445 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Ma che nome è? 446 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Era una stronza. 447 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 La moglie di Dylan, Jennifer, era carina, invece. 448 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Anche l'altra loro figlia, Alice, era dolce. 449 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Avevano un sacco di vestiti. 450 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Mi spiace che sia andata così. 451 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Non mi sarei adattata comunque. 452 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Come sto? 453 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Una bambola, eh? 454 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Non credo si usi così, quella parola. 455 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Dai, scegli la tua giacca. 456 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 E dai, non ci vede nessuno. 457 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Sì. 458 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Ora sembri una Brandman. -In senso buono? 459 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Oh, Dio, no. 460 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Dai, andiamo a prendere delle provviste. 461 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 462 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Ehi, bella. 463 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Ciao. -È il tuo cucciolo? 464 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Sei diventato grandissimo. 465 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Ti ricorda ancora. 466 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Ti sei persa tutta la sua vita. 467 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Ok. 468 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 La porto fuori. Tu resta qui. 469 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Dai, Patty. 470 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Bene, gentilmente offerto dalla signorina Taylor Shore. 471 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore deve tenere più contanti. 472 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Oh, no. 473 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 No. 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Questo è troppo. Non posso... 475 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Ma che fai? 476 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Le orfane a spasso nel tempo hanno fame. 477 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 No, 200 mi sembrano tanti. 478 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Che ne dici della metà? 100? 479 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Ok, ascolta, 480 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 non importa se prendiamo 100, 50 o solo 5 dollari. 481 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 È comunque un furto. 482 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Se dobbiamo rubare, tanto vale farlo per bene. 483 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Ok, va bene. 484 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Ricordo che, l'anno scorso, 485 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 quel coglione di Bryant Gibbs mi derideva perché mettevo gli abiti usati di Dylan. 486 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 L'ho detto a Dylan, quindi. 487 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 E lui si è infuriato. 488 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Va a casa di quel cazzone di Bryant e si mette a litigare con lui. 489 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant era in quinta elementare. 490 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan aveva già la patente ed era molto più alto di lui. 491 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Perciò se l'è fatta sotto quando Dylan gli ha detto di uscire. 492 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Ovviamente, è poi arrivato il padre di Bryant e... 493 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Merda. Dylan è scappato? 494 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Col cavolo. È tornato a casa con un occhio nero. 495 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Ma con un gran sorriso in faccia. 496 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Sorrideva? 497 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Sì, Dylan dice sempre: 498 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "L'importante è come cadi." 499 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 È lui è caduto mettendoci tutto se stesso. 500 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 La te del futuro ha spaccato il culo a quei bastardi. 501 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Allora... 502 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Ha fatto male? 503 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Che cosa? 504 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Quando è morta. Hai sentito qualcosa? 505 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 No. 506 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Non ho sentito niente. 507 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Immagino sia perché la me del futuro non mi è mai sembrata davvero me, 508 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 nonostante tutto... 509 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Mi è sempre sembrata una persona completamente diversa. 510 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 No. 511 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Lei era te. 512 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 E questo significa che tu hai salvato tutte noi. 513 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Allora ho i cojones. 514 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Eccome, novellina. 515 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Ciao. 516 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Mi dispiace, non intendevo... 517 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Guardavo i poster. -Ti nascondi dalla festa? 518 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Ho capito. Anche io. 519 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Laggiù è un vero caos. È troppo. 520 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Io sono Lauren. Vado all'università con KJ. 521 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Piacere, Katherine. 522 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 La cugina di KJ. 523 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Vi somigliate, infatti. 524 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Già. 525 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Allora, cosa studiate tu e KJ? 526 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Cinema all'NYU. 527 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 KJ non frequenta Economia? 528 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 No, perché? Te l'ha detto sua madre? 529 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Penso che la vecchia Nora l'avrebbe preferito, sì. 530 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Cosa fate a scuola di cinema? 531 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Beh, paghiamo una retta importante, 532 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 studiamo i film classici per cercare di capire com'è un buon film. 533 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Credo che l'intenzione sia quella. 534 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Ma giriamo anche il nostro film, 535 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 sperando di leggere il nostro nome su uno di questi poster. 536 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Chissà. 537 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Hai mai visto i lavori di KJ? 538 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Dovresti dirle di farteli vedere. 539 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 È una regista fantastica, con un occhio incredibile. 540 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Ho appena girato il suo ultimo corto in bianco e nero, tutto a mano libera. 541 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Si svolge nel cuore della notte nella metropolitana di New York. 542 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 E a te piacciono i film? 543 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Sì, credo di sì. 544 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Non ne ho visti così tanti, però. 545 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Io non mi ci sono appassionata fino all'ultimo anno, credo. 546 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Ma una volta nel loop, non c'è via d'uscita. 547 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick mi ha cambiato la vita. 548 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Cos'è un Kubrick? -Dio, quanto sei dolce. 549 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. È un regista. 550 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Se vuoi vedere dei film assurdamente belli 551 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 e pazzeschi, scegli i suoi. 552 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 C'è un cinema d'essai in centro, 553 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 e questo weekend fanno una maratona di Kubrick. 554 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 Il primo è Orizzonti di gloria. 555 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Ma lo danno alle nove, 556 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 e non reggo le scene di guerra la mattina presto. 557 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Ma io e KJ andremo a vedere 2001: Odissea nella spazio. 558 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Dovresti venire. 559 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Chiederò ai miei genitori, ma grazie. 560 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Ti lascio tornare al lavoro. 561 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -È stato un piacere conoscerti. -Anche per me. 562 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Spero di vedere un poster di un tuo film, un giorno. 563 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Lo spero anch'io. 564 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ, ti vedo. Dai. 565 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Merda. 566 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Torno subito. 567 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Cosa stai facendo? 568 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Niente, sto su AOL. 569 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Ehi, bel fiore. 570 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Sembri una vera regina hawaiana. 571 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Mia madre colpisce ancora. 572 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Mi ha offerta a Rick per le vacanze. 573 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Ci penserò. 574 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Sembra un'offerta grossa. 575 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Vuoi accettarla? -È allettante. 576 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick era il quarterback, al liceo. 577 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -In realtà, ho di meglio da fare. -Tipo? 578 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Un sacco di montaggio. -Tutto qui? 579 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Guardare dei film. -E che altro? 580 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Cos'è successo lì dentro? 581 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Perché tanta fretta? 582 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Avevi detto solo cinque minuti, Mac. 583 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Era prima che ti unissi a noi. -E prima dei tre drink di Erin. 584 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Sai chi ho visto, KJ? 585 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Te. -Complimenti. 586 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Come tutte noi. 587 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Sì, ma io so qualcosa che tu non sai. 588 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Chiudi il becco. 589 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Volevo solo dirti che ho sentito quel Rick parlare di te. 590 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Non m'importa di Rick. 591 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Perché stai facendo la stronza? 592 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Come mi hai appena chiamata? 593 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Non ha torto. 594 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Rilassati. -Non toccarmi. 595 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Smettila! -Che ti prende? 596 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ! 597 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Che cazzo fai, KJ? 598 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Stai bene? 599 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Sì, sto bene. 600 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Sei una psicopatica! 601 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Sapete che c'è? Mi sono rotta. 602 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Mi biasimate tutte perché vi credete migliori. 603 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Perché sapete cosa fare. 604 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Ma siete soltanto delle stupide ragazzine indifese. 605 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 606 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Dove stai andando? 607 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Che cazzo ti prende? 608 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Chi vuole chiamare? 609 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 La polizia, spero, così arrestano questa psicopatica. 610 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Sapete cosa fare. 611 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Salve. 612 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Sto cercando Tiffany Quilkin. 613 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Non so sei tu la Tiffany giusta. 614 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 La Tiffany che cerco è nata il 7 novembre 1975. 615 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 La madre la chiama "Tiffany equivale a MC al quadrato" 616 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 perché lei venera Einstein. 617 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 E ha anche una voglia sulla guancia destra. 618 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Se sei tu, avrei tanto bisogno del tuo aiuto. 619 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Pronto? 620 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Sottotitoli: Andrea Guarino 621 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Supervisore creativo Stefania Silenzi