1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Nivélalo. -Eso intento. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Cielos, es la fábrica. -Cuidado. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Sosténganse. 4 00:00:42,961 --> 00:00:44,296 ¿Están bien? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 ¿Quítate de encima, idiota? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Eso intento. 7 00:00:52,137 --> 00:00:53,222 Llegamos. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Vengan por aquí. 9 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 ¿Cuánto fue? ¿Un minuto? ¿Menos? 10 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Vamos. -Bueno. 11 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 No recuerdo que haya sido tan rápido la última vez. 12 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Lo fue. Tú estabas inconsciente. 13 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Vamos. 14 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Lo logramos, Mac. 15 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Maravilloso. 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 El aterrizaje podría ser mejor. 17 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Pero supongo que se le pueden enseñar trucos nuevos a un perro viejo. 18 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Gracias. 19 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Ve a casa. 20 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Ve. 21 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Si tan solo Debbie Gibson volviera al centro comercial. 22 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Vete al diablo. 23 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Llegamos justo para la misión final. 24 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Según mi mapa temporal, 25 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 tenemos una hora para interceptar a Heck y Naldo en Maple. 26 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 ¿Qué pasa? 27 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 ¿Estamos alejados? Podemos buscar una ruta con el mapa. 28 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 No quiero mirar tu estúpido mapa , ¿sí? 29 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Maldición. 30 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 ¿Está todo bien? 31 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Sí, está todo bien. 32 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Bueno. Pues, te ves agitado. 33 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 No estoy agitado. 34 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Creo que quizás nos equivocamos de... -¿Pueden por favor...? 35 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Larry, ¿qué sucede? 36 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Chicas. 37 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 ¿Qué diablos es eso? 38 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 ¿Es quien estamos esperando? 39 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Llegamos muy tarde. 40 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Lo siento mucho. 41 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -¡Corran! -¡Santo cielo! ¿Qué hiciste? 42 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 ¡Vamos! ¡Corre! 43 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 Vamos, andando. 44 00:03:38,553 --> 00:03:42,933 Vayan al tráiler. Vamos. Entren ahí. 45 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 ¡Esto es por Juniper, hijo de perra! 46 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 ¡No! 47 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 ¡Larry! 48 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 VIDA NO DETECTADA 49 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Mantengan la cabeza abajo. 50 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MOVIMIENTO DETECTADO 51 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 REDIRECCIONANDO ESCÁNER 52 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 OBJETIVO LOCALIZADO 53 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Por favor, sácanos de aquí. -Vamos a morir. 54 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Nadie va a morir, ¿sí? -¿Qué haremos? 55 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMO IDENTIFICADO 56 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 REANUDAR BÚSQUEDA 57 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Bueno. 58 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Bueno. Oye, escúchame. Esto es lo que sabemos hacer. 59 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Cuidamos a la gente. Cuídalas a ellas. 60 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -¿Entiendes? -¿Qué dices? 61 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Eres buena para eso. 62 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Lo juro. Pero no lo uses como una excusa. 63 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Yo me ocuparé de esto. 64 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Pero necesito que todas se alejen de aquí. 65 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 ¿Me oyeron? 66 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Váyanse. Y no miren atrás. 67 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 No, no. 68 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Por favor, no. Van a matarte. 69 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Oye, estaré bien. 70 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Estaré bien. Solo recuerda lo que dije. 71 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 ¿Sí? No tengas miedo. 72 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Ven con nosotras. 73 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Por favor. Lo lograremos si huimos. ¡Por favor! 74 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Cuídalas a ellas. 75 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -¿Sí? -No, no. 76 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Déjalas entrar. Te sorprenderán. 77 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 No. 78 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 ¡Erin! 79 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 No. 80 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Bueno. 81 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Bien. 82 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Aquí vamos de nuevo. 83 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Bueno. 84 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SINCRONIZANDO REFLEJO VESTÍBULO-OCULAR 85 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOCORRECCIÓN DE ATAQUE: ACTIVADO 86 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Apúrate. 87 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Vamos, Erin. 88 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Arriba, Erin. Vamos. 89 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 ¡Levántate! 90 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -¡Vamos, Erin! -¡Arriba! 91 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 ¡Vamos, Erin! 92 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Vamos, Erin. -Erin. 93 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Bien. 94 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emocionalmente, 95 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 ganaré. 96 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 En mi vida, ganaré. 97 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Ganaré. 98 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Cielos, espero que funcione. 99 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Muy bien. 100 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 EVALUACIÓN DE DAÑOS DEL OBJETIVO: AUMENTO DEL NIVEL DE POTENCIA 101 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Vamos, hijo de puta. 102 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Aquí vamos. Vamos. 103 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 EVALUACIÓN DE DAÑOS DEL OBJETIVO: DISMINUCIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA 104 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -No puede ser. -Lo hace. 105 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Aquí vamos. 106 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 EVALUACIÓN DE DAÑOS: NO CRÍTICOS AUMENTO DEL NIVEL DE POTENCIA 107 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 MANOS INMOVILIZADAS 108 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Mierda. 109 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, vamos. 110 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 No, no. 111 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 ADVERTENCIA: OVERCLOCKING DE BATERÍA/CPU 112 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Vamos. Maldita sea. 113 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Santo cielo. 114 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Está bien. -Está bien. 115 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 116 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Está bien. 117 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, está bien. -¡Lo siento! 118 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 ¡Erin! 119 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Está bien, Erin. 120 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Necesitamos esa mochila. 121 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 No dejaremos que la agarre el enemigo. Es importante. 122 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 ¿Más importante que la vida? 123 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 No lo es, Tiff. Déjala. 124 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 La necesitamos. 125 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Quédense. 126 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Cierra la puerta. ¡Maldición! -Juro por Dios... 127 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Vamos, Tiff. 128 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Lo juro por Dios, Tiff. 129 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Mierda. 130 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Sal de ahí. -¡Sal de ahí, Tiffany! 131 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 ¿Quién diablos es él? No lo conocemos, ¿o sí? 132 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Ella es quien mató a Naldo. 133 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 ¿Sabes qué? Siempre odié estos. 134 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Recuerdo este modelo. 135 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Se manejaba bien, pero mi copiloto era terrible. 136 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 ¿Terrible? 137 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Disculpa, pero recuerdo que era muy encantador y apuesto 138 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 y que te salvó la vida muchas veces. 139 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Lo ascendieron. 140 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Las sondas revisaron todos los escombros. 141 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Encontraron dos viajeros muertos. 142 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Eso es bueno, ¿no? 143 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Nadie más que yo quiere que la guerra termine. 144 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Enviemos un equipo y terminémosla mañana. 145 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Al diablo, envíame a mí. 146 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Sabes que no puedo hacer eso. 147 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 No actuamos así. 148 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 O sea que esta guerra seguirá 149 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 solo porque nuestro enemigo se rehúsa a atarse las manos como nosotros. 150 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Sé que esto es personal para ti, pero necesito 151 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 que separes eso de ¡la tarea que nos concierne! 152 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 No eres tan especial. 153 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Todos perdimos a alguien. 154 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Era su hora. 155 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Necesitaré que limpies toda el área 156 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 para terminar con esto de una vez por todas. 157 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 ¡Mierda! ¡Pisé al tipo! 158 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 ¡Maldita sea! 159 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 ¡Mierda! 160 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, vamos. 161 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 ¿Estás loca? Eso fue muy estúpido. 162 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Harán una limpieza. 163 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -¿Limpieza? -¿De qué hablas? 164 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Le borran la memoria a la gente. 165 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 ¿Por qué harían eso? 166 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 ¿Vamos a olvidar todo esto? 167 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Sí. 168 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Eso creo. 169 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Maldición, aquí viene. 170 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Un gusto haberlas conocido, creo. 171 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 ¿Por qué aún recordamos todo? 172 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Si es lo mismo que pasó en el Día Infernal, que definitivamente lo fue, 173 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 Es la segunda vez que no nos hace nada. 174 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 ¿No es raro? 175 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Si no nos detectan, será más fácil salvar a Heck y Naldo. 176 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 ¿Qué? No. Iré a casa con mis padres, ¿sí? 177 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Jugaré con mi cachorra, tendré una linda cena 178 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 y dormiré en mi hermosa cama. 179 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Incluso estoy deseosa por tener mi estúpido bat mitzvah. 180 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 ¿Qué? Debemos advertirles. Caerán en una trampa. 181 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Me cansé de ver gente morir. 182 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ tiene razón. 183 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Hasta yo estaré feliz de ver mi horrible casa. 184 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Incluso estaré feliz de despertar mañana para la ruta del periódico. 185 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Olvídalo, renunciaré a eso. 186 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Sí, quizás sea lo mejor. 187 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 ¿Qué? Se olvidan de lo importante. 188 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Nada volverá a ser normal ahora. 189 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 ¿De qué hablas? 190 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Aún tenemos esto. 191 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Hay una guerra, ¿recuerdan? No podemos volver a casa. 192 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Debemos ganar y darle este manual a Heck y Naldo. 193 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Es la clave. Y si no hacemos algo en la próxima hora, 194 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 las versiones nuestras en 1988 deberán atravesar lo mismo 195 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 que nosotras. Todo se repetirá. 196 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 e iremos a 2019 con toda la locura. 197 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 ¿Qué? 198 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Nosotras somos las versiones de 1988. 199 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 ¿Por qué está lleno de banderas? Según es Noche de Brujas. 200 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3 de julio de 1999. 201 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 El periódico dice eso. 202 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 Se prevén grandes multitudes para el desfile del 4 de julio 203 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 No. 204 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 No, no. 205 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Al diablo con esto. -Debe haber un error. 206 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Un error en las coordenadas 207 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 208 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 ¡Santo cielo! ¿No es obvio lo que pasó? 209 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -¿Qué? -Larry nos mintió. 210 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 ¡Jamás nos iba a llevar a casa! 211 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 No. Él no haría eso. 212 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 ¿Crees que es una coincidencia 213 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 que llegamos al año exacto al que quería ir 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 antes de que le contaras tu maldito plan brillante? 215 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -¿Sabes qué? -KJ. 216 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Lo único que quería era volver a 1999 por GTE. 217 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Jamás le importamos. -¡KJ! 218 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 ¿Pero por qué? 219 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Dijo que nos eligieron. 220 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 221 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 No nos eligieron para nada. 222 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Fuimos un accidente. 223 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 ¿Estás bien? 224 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Yo... 225 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 ¿Siempre usaste esos pantalones? 226 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Necesito... Necesito que robes algo por mí. 227 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 TIENDA DE CONVENIENCIA 228 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Sí, fuimos a lo de Mike. 229 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 No sé, jugamos videojuegos nada más. 230 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Un par de horas. 231 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Sí, pedimos una pizza. 232 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 ¿Qué diablos? 233 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Cariño, ya te lo dije. 234 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Solo somos amigos. 235 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Nos juntamos con un montón de gente. 236 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Vamos, cariño. 237 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Mierda. 238 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Amor, aguarda. Te llamaré después. 239 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -¿Qué haces? -Lo siento mucho. 240 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -La manija se atoró y... -Hazte a un lado, ¿sí? 241 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Trata de no pisar ahí. 242 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Lo siento. 243 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 No tomé la toallita. 244 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Parecía un pañal para bebés. Te conseguí estos. 245 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Seguro funcionan igual. 246 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 ¿Puedo verlos? 247 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 ¿Qué será "súper" y "regular"? 248 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Es el tamaño de tu vagina, obvio. 249 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -¿Segura? -Sí. 250 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Probablemente yo sea súper. 251 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 ¿Pero cómo te la mides? 252 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Pregúntale a KJ. -¿Por qué? 253 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Claro. ¿Crees que porque tengo emociones ya me vino? 254 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 No. Lo creemos porque eres rica y montas caballos. 255 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Sí. -¿Te pasa por un caballo? 256 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -No. -Por montar un caballo. 257 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Eso no pasa. 258 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Eso no es lo que escuché. -No me pasó a mí. 259 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Osea aún no has tenido... 260 00:23:51,140 --> 00:23:53,392 Supongo que soy regular. 261 00:24:06,906 --> 00:24:10,701 ¿Cómo me lo pongo? 262 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 ¿Cómo te lo sacas? 263 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Debe haber instrucciones. 264 00:24:22,254 --> 00:24:23,130 Déjame ver. 265 00:24:32,473 --> 00:24:33,390 Aquí están. 266 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Primero, lávate las manos y ponte en una posición cómoda". 267 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 ¿Debo acostarme? 268 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Siéntate en el inodoro y separa las rodillas". 269 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -¿Eso es cómodo? -No lo sé. Solo estoy leyendo. 270 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Y luego empuja el tampón 271 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"dentro de...", ya sabes, esa área... -¿Y cómo lo sacas? 272 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Dice: "Relaja los músculos y jala del cordón". 273 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -¿Qué músculos? -No dice. 274 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Deben ser los de la vagina. -No creo que la mía tenga. 275 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 ¿Y si no sale nunca? 276 00:25:27,069 --> 00:25:29,780 ¿Qué es el círculo rojo ahí atrás? 277 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Advertencia: Los tampones pueden causar síndrome del choque tóxico. 278 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 ¿Qué carajo? 279 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Fiebre, vómitos, sarpullido, diarrea, quemaduras... 280 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Chicas, esto es malo. 281 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Sí, es muy malo. 282 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Una amiga de mi mamá tuvo eso y perdió la pierna. 283 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Sin embargo sigue viva. 284 00:25:49,633 --> 00:25:51,927 -Solo le falta una pierna. -No puedo. 285 00:25:52,511 --> 00:25:53,470 Renuncio. 286 00:25:58,642 --> 00:25:59,977 Llévatelo, llévatelo. 287 00:26:01,562 --> 00:26:02,896 Te traeré un pañal. 288 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 ¿Cómo va todo ahí dentro? 289 00:26:14,116 --> 00:26:15,576 Erin, ¿estás bien? 290 00:26:16,118 --> 00:26:17,036 Eso creo. 291 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Cuando salga, debemos conseguir comida. 292 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 Y un lugar donde dormir. 293 00:26:29,757 --> 00:26:34,011 Bueno, no iremos a las casas de nuestras familias, eso es seguro. 294 00:26:34,678 --> 00:26:39,892 Ninguna quiere que se repita lo que pasó con Erin. 295 00:26:41,643 --> 00:26:43,312 Estamos solas esta vez. 296 00:26:43,520 --> 00:26:44,396 De acuerdo. 297 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 ¿Pero cómo sobreviviremos nosotras solas? 298 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Somos niñas. 299 00:26:53,405 --> 00:26:54,490 ¿Un refugio? 300 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 ¿Qué? 301 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Tienen comida y eso. 302 00:27:01,497 --> 00:27:03,082 Bueno, era solo una idea. 303 00:27:07,628 --> 00:27:08,545 La escuela. 304 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Está vacía en vacaciones. 305 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 No tendrá luz ni agua. 306 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Podemos conectarlas. -Eso hará que vaya la policía. 307 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Quizás debas calmarte un poco con las ideas, Tiff. 308 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Bueno, está bien. 309 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Podemos ir a mi casa. 310 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 No creo que sea lo mejor. 311 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Por supuesto. 312 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 La casa estará vacía. 313 00:27:46,583 --> 00:27:50,045 Pensaremos una solución más permanente mañana a la mañana. 314 00:27:51,547 --> 00:27:52,464 Genial. 315 00:27:55,717 --> 00:27:56,593 ¿Segura? 316 00:27:58,595 --> 00:28:00,264 Estará bien esta noche. 317 00:28:16,572 --> 00:28:17,489 ¡Maravilloso! 318 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Vámonos. 319 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 ¿A dónde? 320 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 No fui yo sola. 321 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Todas le creímos. 322 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Tenía sentido. 323 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 No me culpen que lo usó para engañarnos. 324 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Para nada. -Ustedes entienden, ¿no? 325 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Quizás Larry es un mentiroso. 326 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Creía que GTE estaría aquí, que era importante. 327 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Relájate, Tiff. 328 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 No tienes que hablar todo el tiempo, ¿sabes? 329 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 ¿Cuánto falta para tu casa? 330 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Está aquí a la izquierda. 331 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 ¡Genial! Un lindo palacio vacío. 332 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 No es un palacio. 333 00:29:18,884 --> 00:29:23,013 Es una casa de dos personas que les preocupan qué piensen los demás. 334 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 No debería haber tantos autos aquí. 335 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 No debería haber nadie en casa. 336 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Creo que hay alguien. 337 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Maldición. Debemos irnos. 338 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Espera. ¿Y si buscamos comida y nos vamos? 339 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Seremos rápidas. 340 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 No, Tiff. ¿Y si alguien nos ve? 341 00:29:57,464 --> 00:29:59,383 Solo te reconocerían a ti. 342 00:30:02,719 --> 00:30:04,263 -Mac. -Tiff. 343 00:30:05,055 --> 00:30:05,973 Mac. 344 00:30:06,473 --> 00:30:07,391 Por la acera. 345 00:30:15,857 --> 00:30:16,775 Lo siento. 346 00:30:20,320 --> 00:30:21,238 Erin. 347 00:30:35,502 --> 00:30:36,712 No hay gente negra. 348 00:30:37,337 --> 00:30:38,255 Qué sorpresa. 349 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Se necesitan distintas fuerzas para mover el mundo. 350 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Distintas fuerzas. 351 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Estaré ahí dentro. 352 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Bueno. 353 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 ¡KJ! 354 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Hola. -¿Cómo va todo? 355 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 ¿Eres tú de adulta? 356 00:32:35,997 --> 00:32:39,292 No es una fanática vestida como Jason de Viernes 13. 357 00:32:39,459 --> 00:32:40,377 Cállate. 358 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Te llenaron de flores. 359 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Eres el primero que hace ese chiste. 360 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Cielos, odio a ese chico. Lo odio tanto. 361 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Qué bueno que volviste a casa. 362 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 ¿Qué tal Nueva York? ¿Es como un episodio de Friends? 363 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Sí. Imagina Friends, pero con gente muy pobre. 364 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 Nueva York, genial. 365 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Siempre quise ir. 366 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Si tan solo tuviera una guía o algo. 367 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Cielos. Le gustas mucho a ese chico. 368 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Cierra la boca. 369 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Ahí estás. -Sra. Brandman. 370 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, por favor. 371 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Cielos. 372 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Hola, mamita querida. 373 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Ahora estás más hermosa. 374 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Hablando de eso. Ese vestido es perfecto. 375 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, ¿no se ve hermosa? 376 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ siempre se ve hermosa, Nora. 377 00:33:38,018 --> 00:33:40,854 Iré a ver a mi amiga. 378 00:33:42,606 --> 00:33:44,274 Sí, te veré luego. 379 00:35:32,716 --> 00:35:33,633 ¿Tienes hambre? 380 00:35:34,759 --> 00:35:36,303 Te traje comida. 381 00:35:42,976 --> 00:35:46,229 Me alegra no ser la única. Esto apesta, ¿no? 382 00:35:47,606 --> 00:35:48,565 No tengo hambre. 383 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Ven. 384 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Veamos el resto de la mansión Brandman. 385 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 O puedes quedarte aquí y mirar a un montón de viejos borrachos bailando. 386 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Maldición, chica nueva. 387 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 No sabe tan mal como creía. 388 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 ¿Acaso debo sentir algo? 389 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 No te preocupes, ya lo sentirás. 390 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Mira todos estos boletos. 391 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ tiene suerte. 392 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Ni siquiera al cine. -Eso apesta. 393 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Hasta mi papá lo hacía a veces. 394 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 No nos llevaba él, pero nos daba dinero a Dylan y a mí 395 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 para ver la última de Un detective suelto en Hollywood u otra. 396 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 ¿Iban juntos? 397 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Aún no puedo creer que ese idiota se haya convertido en médico. 398 00:37:35,088 --> 00:37:37,215 Parece que la pasaron bien. 399 00:37:40,427 --> 00:37:41,344 No estuvo mal. 400 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Excepto por su hija mayor, Wilder. 401 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Era una pequeña basura. 402 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 La esposa de Dylan, Jennifer, era muy buena. 403 00:37:54,524 --> 00:37:57,485 Su otra hija, Alice, era muy dulce también. 404 00:37:59,279 --> 00:38:01,156 Todos tenían un montón de ropa. 405 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Lamento que te hayas ido. 406 00:38:08,997 --> 00:38:11,666 No. No hubiera encajado de todas formas. 407 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 ¿Cómo me veo? 408 00:38:33,813 --> 00:38:35,398 Vamos, elige una chaqueta. 409 00:38:38,777 --> 00:38:40,612 Hazlo. Nadie está mirando. 410 00:38:50,955 --> 00:38:51,873 Sí. 411 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Te ves como una Brandman. -¿En el buen sentido? 412 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Cielos, no. 413 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Vamos, Tiff. Busquemos suministros. 414 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 ¿Patty? 415 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Hola, chica. 416 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Hola. -¿Es tu cachorra? 417 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Estás tan grande. 418 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Aún te recuerda. 419 00:39:26,741 --> 00:39:28,576 Te perdiste toda su vida. 420 00:39:31,412 --> 00:39:32,288 Bueno. 421 00:39:32,872 --> 00:39:34,916 La llevaré afuera. Quédate aquí. 422 00:39:35,125 --> 00:39:36,042 Vamos, Patty. 423 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Esto es cortesía de la Srta. Taylor Shor. 424 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore debería salir con más dinero. 425 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 No. 426 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Esto es demasiado, no puedo... 427 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 ¿Qué dices? 428 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 No, 200 parece mucho. 429 00:40:16,583 --> 00:40:19,252 ¿Qué tal la mitad? ¿100? 430 00:40:19,502 --> 00:40:24,716 No importa si nos llevamos 100, 50 o $5. 431 00:40:27,802 --> 00:40:31,139 Si vamos a ser ladronas, hagámoslo bien. 432 00:40:31,973 --> 00:40:32,891 Está bien. 433 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Recuerdo que una vez en quinto grado, 434 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 el idiota de Bryant Gibbs me acosó por usar ropa de Dylan. 435 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Se lo conté a Dylan, 436 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 y él se volvió loco. 437 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Fue a la casa de ese Bryant e intentó pelear con él. 438 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant está en quinto grado. 439 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan ya tenía su licencia y era más alto que él. 440 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 El chico se mojó los pantalones cuando Dylan le dijo que saliera. 441 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Por supuesto, salió el papá de Bryant y... 442 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Mierda. ¿Salió corriendo? 443 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 ¡No! Dylan volvió a casa con un ojo morado e hinchado. 444 00:41:20,396 --> 00:41:22,690 Pero con una sonrisa de oreja a oreja. 445 00:41:23,358 --> 00:41:24,275 ¿Sonreía? 446 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Sí. Dylan dice: 447 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "Lo importante es la forma de caer". 448 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Él cayó golpeando con todas sus fuerzas. 449 00:41:41,000 --> 00:41:45,713 La versión adulta tuya les dio pelea a esos bastardos. 450 00:41:57,225 --> 00:41:58,142 Así que... 451 00:42:01,813 --> 00:42:03,398 ¿Dolió? 452 00:42:05,233 --> 00:42:06,192 ¿Qué cosa? 453 00:42:09,070 --> 00:42:12,448 Cuando se murió, ¿sentiste algo? 454 00:42:13,866 --> 00:42:14,784 No. 455 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 No sentí nada. 456 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Creo que porque... a mi Yo Adulta, nunca la sentí como yo, 457 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 a pesar de todo... 458 00:42:35,555 --> 00:42:38,808 Siempre se sintió que era una persona diferente. 459 00:42:40,893 --> 00:42:41,811 No. 460 00:42:43,521 --> 00:42:49,319 Ella era tú. Eso significa que tú nos salvaste la vida. 461 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Supongo que tengo cojones. 462 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Así es, chica nueva. 463 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Hola. 464 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Lo siento, no quería... 465 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Veía los pósteres. -¿Te escondes de la fiesta? 466 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Entiendo. Yo igual. 467 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Es bastante abrumadora. 468 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Soy Lauren. Voy a la universidad con KJ. 469 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Soy Katherine. 470 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Soy prima de KJ. 471 00:44:42,223 --> 00:44:43,683 Veo el parecido. 472 00:44:46,394 --> 00:44:47,228 Sí. 473 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 ¿Qué estudian KJ y tú en la universidad? 474 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Cine. Vamos a la NYU. 475 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 ¿No va a la escuela de negocios? 476 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 No. ¿Por qué? ¿Su mamá te dijo eso? 477 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Creo que la antigua Nora hubiera preferido eso. 478 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Les pagamos un montón de dinero 479 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 para estudiar películas clásicas y reconocer lo que las hace buenas. 480 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Creo que esa es la intención. 481 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 También hacemos lo nuestro. 482 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Espero, algún día nuestros nombres estén en pósteres. 483 00:45:30,438 --> 00:45:31,355 ¿Quién sabe? 484 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 ¿Has visto el trabajo de KJ? 485 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Es una gran directora. Tiene una ojo increíble. 486 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Apenas filme su último corto en blanco y negro con cámara de mano. 487 00:45:44,827 --> 00:45:48,581 Transcurre en medio de la noche en el metro de Nueva York. 488 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 ¿Te gustan las películas? 489 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Sí, supongo. 490 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 No he visto muchas. 491 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Oye, a mí no me interesaron hasta mi último año de preparatoria, creo. 492 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Cuando pica el bicho, no hay marcha atrás. 493 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick me cambió la vida. 494 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -¿Qué es Kubrick? -Cielos, eres tan tierna. 495 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. Es un director. 496 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Si quieres ver películas demasiado buenas, 497 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 realmente buenas, debes verlo. 498 00:46:17,693 --> 00:46:19,779 Hay un cine de arte y ensayo en el centro donde harán 499 00:46:19,904 --> 00:46:23,824 un maratón de Kubrick. Primero con Senderos de Gloria 500 00:46:23,908 --> 00:46:27,245 a las 9:00 a. m. no puedo ver guerra de trincheras 501 00:46:27,328 --> 00:46:29,163 tan temprano en la mañana. 502 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 KJ y yo iremos a ver 2001. 503 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Deberías venir. 504 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Deberé preguntarle a mis padres, pero gracias. 505 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Dejaré que sigas con lo tuyo. 506 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Fue un gusto conocerte, Lauren. -Igualmente. 507 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Espero ver un póster de una película tuya. 508 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Eso espero. 509 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ. Ahí estás. Vamos. 510 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Mierda. 511 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Sí, ya vuelvo. 512 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 ¿Qué haces? 513 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Estoy en AOL. 514 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Lindas flores. 515 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Pareces una reina hawaiana. 516 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Mi mamá atacó de nuevo. 517 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Me ofreció a Rick para las vacaciones. 518 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Son sus consideraciones. 519 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Parece una gran oferta. 520 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -¿Vas a aceptar? -Tentador. 521 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick era quarterback en preparatoria. 522 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Tengo mejores cosas que hacer. -¿Qué? 523 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Mucha edición. -¿Es todo? 524 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Ver algunas películas. -¿Qué más? 525 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 ¿Qué diablos pasó ahí? 526 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 ¿Por qué estás tan apurada? 527 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Dijiste que nos iríamos en cinco minutos. 528 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Eso fue antes de que entraras. -Y de que Erin tomara tres bebidas. 529 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Adivina a quién vi, KJ. 530 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Te vi a ti. -Qué lindo, Erin. 531 00:49:33,097 --> 00:49:34,014 Todas la vimos. 532 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Sí, pero yo sé algo que tú no sabes. 533 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Cállate, ahora mismo. 534 00:49:42,773 --> 00:49:46,318 Vio a ese chico Rick hablando de ti. 535 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 No me importa Rick. 536 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 ¿Por qué actúas como una pendeja? 537 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 ¿Qué dijiste? 538 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Es verdad. 539 00:50:00,458 --> 00:50:02,126 -Cálmate. -No me toques. 540 00:50:02,293 --> 00:50:04,336 -¡Basta! -¿Cuál es tu problema? 541 00:50:04,545 --> 00:50:05,504 ¡KJ! 542 00:50:06,130 --> 00:50:07,715 ¿Qué carajo, KJ? 543 00:50:08,841 --> 00:50:09,884 ¿Estás bien? 544 00:50:10,050 --> 00:50:10,968 Estoy bien. 545 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 ¡Psicópata! 546 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 ¿Saben qué? Me harté de esto. 547 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Todas me culpan porque creen saber más. 548 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Creen que saben lo que hacen. 549 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Pero son chicas pequeñas, estúpidas e indefensas. 550 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 551 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 ¿A dónde vas? 552 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 ¿Y ahora qué? 553 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 ¿A quién llamará? 554 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Espero que a la policía, para que arresten a esta psicópata. 555 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Ya sabes qué hacer. 556 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Hola. 557 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Busco a Tiffany Quilkin. 558 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 No sé si eres tú. 559 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Pero la Tiffany que busco nació el 7 de noviembre de 1975. 560 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Tu mamá te decía: "Tiffany es igual a mc al cuadrado", 561 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 porque Einstein es tu héroe. 562 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 Y tienes una marca de nacimiento en la nalga derecha. 563 00:52:18,804 --> 00:52:23,142 Si eres tú, me vendría muy bien tu ayuda. 564 00:52:32,526 --> 00:52:33,444 ¿Hola? 565 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Subtítulos: Silvina Ramos 566 00:54:29,143 --> 00:54:31,145 Supervisión creativa Rodrigo Toscano