1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Kekal mendatar. -Sedang cuba. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Alamak, kilang itu. -Jaga haluan. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Bertahan, semua. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Awak okey? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Bangkit daripada saya, dungu. 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Baiklah, saya sedang cuba. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Kita dah sampai. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Ke arah sini. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Saya ingat penjelajahan masa itu lama. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Itu hanya, seminit? Atau kurang? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Ayuh. -Okey. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Rasanya dulu tak sepantas ini. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Memang pantas, awak pengsan. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Ayuh. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Kita berjaya, Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Hebat. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Pendaratan boleh dibaiki. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Tapi, boleh saja ajar orang lama perkara baharu. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Terima kasih. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Pulanglah. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Ayuh, pergi. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Bagusnya jika Debbie Gibson kembali ke pusat beli-belah. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Mengarutlah. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Kita sampai tepat pada masanya untuk misi utama. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Mengikut peta batas waktu saya, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 kita ada sejam untuk halang Heck dan Naldo di Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Apa yang berlaku? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Kita keluar sasaran? Boleh cari jalan balik dengan peta. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Saya tak mahu tengok peta bodoh awak. Okey? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Celaka. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Peta ini akan bantu kita cari lokasi. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Ada masalah di sini? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Tak ada apa-apa. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Okey. Awak nampak marah. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Saya tak marah. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Saya rasa kita mungkin tersalah mendarat… -Boleh tak semua orang… 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Larry, apa yang sedang berlaku? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Kalian. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Apakah itu? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Mereka yang kita nantikan? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Kita dah terlewat. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Saya minta maaf. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Lari! -Apa yang awak buat? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Ayuh! Lari! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Ayuh. -Pergi. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Pergi ke treler itu. 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Ayuh. Masuk ke dalam treler. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Ini untuk Juniper, celaka! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Tidak! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 TIADA BENDA HIDUP DIKESAN 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Tunduk. 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 PERGERAKAN DIKESAN 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 PENGIMBAS DISASARKAN SEMULA 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 SASARAN DIPEROLEH 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Keluarkan kami dari sini. -Kita akan mati. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Tiada sesiapa akan mati. -Apa patut kita buat? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMA DIKENAL PASTI 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 CARIAN DITERUSKAN 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Okey. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Okey. Dengar sini. Ini yang kita tahu buat. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Kita jaga orang. Jaga mereka. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Faham? -Apa yang awak cakap ini? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Awak berbakat dalam hal ini. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Saya berjanji. Jangan jadikan ini alasan. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Saya akan uruskannya. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Tapi saya perlu awak semua pergi jauh dari sini. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Awak faham? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Pergi, jangan pandang belakang. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Tidak. -Ya. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Jangan. Awak akan terbunuh. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Saya akan selamat. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Saya akan selamat. Ingat apa kata saya. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Okey? Jangan takut. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Ikut kami. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Tolonglah. Kita akan selamat jika kita lari. 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Jaga mereka. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Okey? -Tidak. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Terimalah mereka. Pasti awak terkejut. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Tidak. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Tidak. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Okey. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Okey. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Kita cuba lagi. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Okey. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 MENYEGERAK KE REFLEKS VESTIBULO-OCULAR 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOPEMBAIKAN SERANGAN: DIDAYAKAN 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Cepat. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Ayuh, Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Bangkit, Erin. Ayuh. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Bangkit! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Ayuh, Erin! -Bangkit! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Ayuh, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Ayuh, Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Okey. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Secara emosi, 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 saya akan menang. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Dalam hidup, saya akan menang. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Saya akan menang. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Saya harap ini berhasil. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Baiklah. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 PENILAIAN KEROSAKAN SASARAN: TAHAP KUASA MENINGKAT 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Marilah, tak guna. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Inilah dia. Ayuh. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 PENILAIAN KEROSAKAN SASARAN: TAHAP KUASA MENURUN 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Biar betul. -Dia berjaya. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Inilah dia. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 PENILAIAN KEROSAKAN SASARAN: TAK KRITIKAL TAHAP KUASA MENINGKAT 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 TANGAN DILUMPUHKAN 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Alamak. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, ayuh. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Tidak. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 AMARAN BATERI/CPU MELEBIHI HAD 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Ayuh. Celaka! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Ya Tuhan. 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 Tak mengapa. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, tak mengapa. -Maaf! 120 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 121 00:10:34,552 --> 00:10:38,556 Gadis Akhbar 122 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Tak mengapa, Erin. 123 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Kita perlukan beg galas itu. 124 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Tak boleh jatuh ke tangan musuh. Ia penting. 125 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Lebih penting dari terkorban? 126 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Tidak, Tiff. Lupakan saja. 127 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Kita dah terlanjur untuk biarkan ini berlaku lagi. 128 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Kita perlukannya. 129 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Tunggu sini. 130 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Tutup pintu. -Tiff, saya bersumpah... 131 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Ayuh, Tiff. 132 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Saya sumpah, Tiff. 133 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Alamak. 134 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Pergi dari situ, Tiff! -Ayuh, Tiffany. 135 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Siapa lelaki itu? Kita tak kenal dia, bukan? 136 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Dia yang bunuh Naldo. 137 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Saya tak pernah suka ini. 138 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Saya ingat model ini. 139 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Mudah digerakkan, tapi pembantu saya teruk. 140 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Teruk? 141 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Saya ingat dia menawan, amat segak, 142 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 dan menyelamatkan nyawa awak beberapa kali. 143 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Sebelum dia bekerja di pejabat. 144 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Dia dinaikkan pangkat. 145 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Serpihan peninjau di seluruh bangkai pesawat. 146 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Mereka jumpa dua pengembara mati. 147 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Itu bagus, bukan? 148 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Sehingga itu terjadi lagi. 149 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Semua orang mahu perang ini berakhir. 150 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Jadi mari kita akhirinya esok. 151 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Hantar saja saya. 152 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Awak tahu saya tak boleh buat begitu. 153 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Itu bukan cara kami. 154 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Jadi perang ini berterusan 155 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 sebab lawan kami tak mahu hentikan. 156 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Saya tahu pada awak ini hal peribadi, tapi saya perlu awak 157 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 jangan campurkan hal peribadi dengan tugasan! 158 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Awak bukan istimewa. 159 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Kita semua kehilangan seseorang. 160 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Ajal dia dah tiba. 161 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Saya perlu awak sucikan kawasan ini 162 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 agar kerja boleh dilakukan. 163 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Tak guna! Saya terpijak lelaki itu! 164 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Celaka! 165 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, ayuh. 166 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Awak gila, Tiff? Itu kerja bodoh. 167 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Penyucian dijalankan. 168 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Penyucian? -Apa maksud awak? 169 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry beritahu saya. 170 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 Pengawas Lama pancar cahaya, padam minda awak 171 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 dan kembali seolah tiada apa berlaku. 172 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Mereka buat orang lupa. 173 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Mengapa buat begitu? 174 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Untuk rahsiakan perang masa. 175 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Jadi kita akan lupa semua ini? 176 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Ya. 177 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Rasanya begitulah. 178 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Cahaya itu datang. 179 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Gembira mengenali awak. 180 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Mengapa kita masih ingat semuanya? 181 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Jika ini perkara yang sama terjadi pada Hari Kerosakan, 182 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 ini kali kedua ia tiada kesan kepada kita. 183 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Pelik, bukan? 184 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Tak cukup penting untuk selidik. 185 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Jika kita tak dikesan, mudah untuk selamatkan Heck dan Naldo. 186 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Apa? Tidak, saya mahu pulang. 187 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Main dengan anjing serta makan malam yang sedap 188 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 dan tidur atas katil saya sendiri. 189 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Saya tak sabar meraikan bat mitzvah. 190 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Apa? Kita perlu beri mereka amaran. Itu satu jerat. 191 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Saya tak mahu lihat orang mati lagi. 192 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 Betul kata KJ. 193 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Bukan masalah kita. 194 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Saya gembira dapat pulang ke rumah. 195 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Saya mahu bangun untuk hantar akhbar esok. 196 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Lupakan saja, saya tak mahu hantar akhbar lagi. 197 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Ya, betul tindakan awak. 198 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Awak semua tak sedar apa yang terjadi. 199 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Tiada apa-apa yang akan kembali normal. 200 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Apa maksud awak? 201 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Kita masih ada ini. 202 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Panduan kepada semua perkara. 203 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Perang sedang berlaku. Kita tak boleh pulang saja. 204 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Kita perlu menang dan beri ini kepada Heck dan Naldo. 205 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Ini kuncinya. Jika kita tak buat sesuatu dalam sejam, 206 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 versi kita tahun '88 akan melalui segala-galanya 207 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 semula. 208 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Mereka cari Heck dan Naldo, Erin akan ditembak, 209 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 kita akan masuk dalam kapsul masa 210 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 dan sampai tahun 2019 yang huru-hara. 211 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Helo? 212 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Kitalah versi kita yang wujud pada tahun '88. 213 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Mengapa ada bendera merata? Sepatutnya Halloween. 214 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3 Julai 1999. 215 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Tertulis pada akhbar. 216 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 Perarakan 4 Julai dijangka ramai orang 217 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Tidak. 218 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Tidak. 219 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 Pasti ada kesilapan. 220 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Terdapat ralat pada koordinat lipatan semasa kita masuk. 221 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 Atau Pengawas Lama dah sabotaj misi ini. 222 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 223 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Tak jelaskah apa yang telah berlaku? 224 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Apa? -Larry tipu kita. 225 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Dia tak berniat bawa kita pulang! 226 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Dia tak akan buat begitu. 227 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Jadi awak rasa kebetulan 228 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 kita sampai pada tahun yang dia ingin pergi 229 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 sebelum awak beritahu rancangan awak. 230 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Awak tahu? -KJ! 231 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Dia akan kata apa sahaja untuk buat Erin gerakkan robot itu! 232 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Dia hanya mahu kembali ke tahun '99 untuk STF. 233 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Dia tak peduli tentang kita. -KJ! 234 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Erin tua mati kerana penipuan. 235 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Tetapi bagaimana? 236 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Dia kata kita terpilih. 237 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 238 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Kita tak dipilih untuk apa-apa. 239 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Kita kesilapan. 240 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Awak okey? 241 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Saya... 242 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Awak selalu pakai seluar itu? 243 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Saya perlu awak curi sesuatu untuk saya. 244 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 KEDAI MAKANAN SERBANEKA 245 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Kami di rumah Mike. 246 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Kami main permainan video. 247 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Beberapa jam. 248 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Kami pesan piza. 249 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 Apa ini? 250 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Sayang, sudah saya katakan. 251 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Kami berkawan sahaja. 252 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Kami melepak dengan kawan-kawan. 253 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Jangan begitu, sayang. 254 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Alamak. 255 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Sayang, saya telefon kembali. 256 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Apa yang awak buat? -Maaf. 257 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -Pemegangnya tersangkut dan... -Ke tepi. 258 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Jangan pijak. 259 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Maaf. 260 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Tiada tuala wanita. 261 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Nampak seperti lampin bayi yang besar, jadi saya ambil ini. 262 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Saya pasti fungsinya sama. 263 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Boleh saya tengok? 264 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Apa beza "super" dan "biasa"? 265 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Jelas sekali saiz faraj. 266 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Awak pasti? -Ya. 267 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Saya mungkin super. 268 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Bagaimana awak ukur? 269 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Tanya KJ. -Manalah saya tahu. 270 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Sebab saya beremosi, awak sangka saya dah datang bulan? 271 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Bukan. Sebab awak kaya dan tunggang kuda. 272 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 Boleh dapat daripada kuda? 273 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Tidak. -Daripada menunggang kuda. 274 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Itu tak berlaku. 275 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Saya dengar lain. -Tak berlaku kepada saya. 276 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Jadi awak belum... 277 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Saya mungkin biasa. 278 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Bagaimana nak… 279 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 …masukkan dalam saya? 280 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Bagaimana nak keluarkan? 281 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Pasti ada arahan. 282 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Ditulis di sini, benda ini beri perlindungan. 283 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Mari saya tengok. 284 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Ini arahannya. 285 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Pertama, cuci tangan dan duduk dalam posisi yang selesa." 286 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Patutkah saya baring? 287 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Duduk di tandas dan buka kaki anda." 288 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Selesakah begitu? -Entah. Saya hanya membaca arahan. 289 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Kemudian tolak tampon 290 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"ke dalam"... bahagian itu. -Bagaimana untuk keluarkan? 291 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Katanya, "Rehatkan otot, dan tarik keluar menggunakan tali." 292 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Otot mana? -Tak ditulis. 293 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Pasti otot faraj. -Rasanya faraj saya tak ada otot. 294 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Bagaimana jika tak keluar? 295 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Saya rasa badan awak menyerapnya. -Tidak. 296 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Ia tinggal dalam badan awak dan mereput. 297 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Apa benda di belakang ini, bulatan merah? 298 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Amaran. Awak boleh kena sindrom kejutan toksik. 299 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Alamak. 300 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Demam, muntah, ruam, cirit-birit, luka terbakar... 301 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Teruknya. 302 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Sangat teruk. 303 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Kawan mak saya kena, kakinya terputus. 304 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Tapi dia masih hidup. 305 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Cuma tak ada kaki. -Saya tak boleh. 306 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Saya putus asa. 307 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Awak tak boleh putus asa dalam hal ni. 308 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Saya tak boleh lakukannya. 309 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Ambil ini. 310 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Saya dapatkan lampin. 311 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Bagaimana keadaan awak? 312 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, awak okey? 313 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Rasanya ya. 314 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Apabila dia keluar, kita cari makanan, 315 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 dan tempat tidur. 316 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Kita perlu cari tempat selamat. 317 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Kemudian kita boleh tengok buku ini, dan cari jalan pulang. 318 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Yang pastinya, kita tak akan jumpa keluarga kita. 319 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Kita tak mahu ulangi apa yang terjadi dengan Erin. 320 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Kali ini, kita sendirian. 321 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Saya bersetuju. 322 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Perlu berhati-hati. 323 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Tapi bagaimana kita boleh bertahan sendirian? 324 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Kita kanak-kanak. 325 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Kita perlu bantuan. 326 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Pusat pelindungan? 327 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Apa? 328 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Dapat makanan dan sebagainya. 329 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Kita tak akan ke sana. 330 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Baiklah, itu hanya idea. 331 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Sekolah. 332 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Sekarang cuti sekolah, sekolah kosong. 333 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Maksudnya elektrik dan air ditutup. 334 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Kita boleh pasang. -Polis akan datang. 335 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Bersabar dengan idea awak, Tiff, 336 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Baiklah. 337 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Kita boleh ke rumah saya. 338 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Saya tak rasa itu idea baik. 339 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Setiap 4 Julai, saya dan ibu bapa 340 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 pergi ke Tasik Erie dan naik bot. 341 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Sudah tentu. 342 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Rumah saya kosong. 343 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Kita boleh ke sana, ambil bekalan dan tidur. 344 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Kita akan fikirkan penyelesaian yang lebih kekal esok pagi. 345 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Bagus. 346 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Awak pasti? 347 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Tiada masalah untuk malam ini. 348 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Hebat! 349 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Mari kita pergi. 350 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Ke mana? 351 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Bukan saya sahaja. 352 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Kita semua percaya dia. 353 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Ia masuk akal. 354 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Rancangannya kita guna robot untuk kembali ke tahun '88, 355 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 tapi dia gunakan itu untuk tipu kita. 356 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Tentu tidak. -Awak semua faham, bukan? 357 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Mungkin Larry penipu, Tiff. 358 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Tapi tulisan dia dalam buku itu betul. 359 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Dia sangka STF akan berada di situ, ia penting. 360 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Apa kata awak relaks, Tiff? 361 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Awak tak perlu sentiasa bercakap. 362 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Berapa jauh lagi rumah awak? 363 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Di sini sebelah kiri. 364 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Rumah seperti istana, tiada orang di dalamnya. 365 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Ini bukan istana. 366 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Hanya rumah yang dimiliki oleh dua orang yang risaukan pendapat orang. 367 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Tak sepatutnya ada banyak kereta di sini. 368 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Rumah sepatutnya kosong. 369 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Saya rasa ada orang di rumah. 370 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Kita perlu beredar. 371 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Apa kata kita ambil makanan dan pergi? 372 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Apa? -Kita perlukan bekalan. 373 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Buat dengan pantas. 374 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Tiff, bagaimana jika orang nampak? 375 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Mereka hanya akan kenal awak. -Betul. 376 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Apa kata awak tunggu di sini? Kami akan selesai dalam lima minit. 377 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac. Tiff. 378 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 379 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Kaki lima. 380 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Maaf. 381 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 382 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Tiada orang kulit hitam. 383 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Mengejutkan. 384 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Lain orang lain caranya, Tiff. 385 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Cara berbeza. 386 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Saya nak ke sana. 387 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Okey. 388 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Nampaknya kita akan lama. 389 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Hei KJ! 390 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Hei, Rick. -Apa cerita? 391 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Itu awak dewasa? 392 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Dia bukan Jason dari cerita Friday the 13th. 393 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Diamlah. 394 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Awak dikalungkan. 395 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Awak orang pertama yang buat jenaka begitu. 396 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Saya tak suka lelaki itu. 397 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Gembira awak sudah kembali. 398 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Bagaimana New York? Seperti dalam cerita Friends? 399 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Ya, bayangkan Friends, tapi sangat miskin. 400 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, hebat. 401 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Saya betul mahu melawat. 402 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Jika saya ada pemandu pelancong. 403 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Dia betul-betul suka awak. 404 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Diamlah. 405 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Itu pun kamu. -Pn. Brandman. 406 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Tolonglah, Nora. 407 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Ya Tuhan. 408 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Helo, ibu tersayang. 409 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Awak semakin cantik. 410 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Pakaian itu pilihan yang baik. 411 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, dia menawan, bukan? 412 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ sentiasa menawan, Nora. 413 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Lihat? -Terima kasih. 414 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Awak tak perlu kata begitu seperti disuruh. 415 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Tidak. -Gembira bertemu awak. 416 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Saya mahu beredar dan tengok kawan-kawan saya. 417 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Ya, gembira bertemu awak. 418 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Jumpa lagi. 419 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Awak lapar? 420 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Saya bawa makanan. 421 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Okey. 422 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Nasib baik bukan saya saja rasa begini. Teruk, bukan? 423 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Saya tak lapar. 424 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Hei, mari. 425 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Jom tengok rumah agam Brandman. 426 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Atau awak boleh tinggal di sini dan lihat orang tua mabuk menari. 427 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Wah, budak baharu. 428 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Rasanya tak seteruk yang saya sangka. 429 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Saya patut rasa apa-apakah? 430 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Jangan risau, awak akan rasa. 431 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Tengok semua tiket ini. 432 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ sangat bertuah. 433 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Ibu saya tak pernah bawa jalan. 434 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Ke panggung pun tidak. -Teruknya. 435 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Ayah saya bawa juga jalan sekali-sekala. 436 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Dia tak bawa secara fizikal, tapi beri saya dan Dylan duit 437 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 untuk tengok cerita Beverly Hills Cop atau lain-lain. 438 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Awak pergi bersama? 439 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Saya masih tak sangka abang saya jadi doktor. 440 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Nampaknya awak gembira bertemunya. 441 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Tidaklah teruk. 442 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Kecuali anak sulungnya, Wilder. 443 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Nama apakah itu? 444 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Dia budak manja. 445 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Isterinya, Jennifer, cantik orangnya. 446 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Anak mereka yang lain, Alice, manis orangnya. 447 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Mereka mempunyai baju yang banyak. 448 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Maaf, awak terpaksa pergi. 449 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Saya tak akan serasi pun. 450 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Cantik tak jaket ini? 451 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Nampak "chick". 452 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Awak tersalah sebut perkataan itu. 453 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Ayuh, pilih jaket awak. 454 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Ayuh, tiada sesiapa yang pandang. 455 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Ya. 456 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Sekarang awak nampak seperti Brandman. -Baguskah itu? 457 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Oh, tidak. 458 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Ayuh Tiff, kita ambil bekalan. 459 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 460 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Hei, sayang. 461 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Hei. -Itu anjing awak? 462 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Awak sudah besar. 463 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Dia masih ingat awak. 464 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Awak terlepas seluruh hidupnya. 465 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Okey. 466 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Saya nak bawa dia keluar. Tunggu sini. 467 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Mari, Patty. 468 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Ini hadiah dari Cik Taylor Shore. 469 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore perlu bawa wang tunai. 470 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Oh, tidak. 471 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Tidak. 472 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Ini terlalu banyak. Saya tak boleh... 473 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Helo? 474 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Anak yatim yang mengembara perlu makan. 475 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 200 itu banyak. 476 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Apa kata separuh? 100? 477 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Okey, lihat, 478 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 tak kisah kita ambil 100 atau 50 atau 5. 479 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Kita masih mencuri. 480 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Kalau nak jadi penyangak, lebih baik buat betul-betul. 481 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Baiklah. 482 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Saya ingat tahun lepas semasa gred 5, 483 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 Bryant Gibbs ejek saya kerana pakai baju lama Dylan. 484 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Saya beritahu Dylan. 485 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Dia naik berang. 486 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Dia pergi ke rumah Bryant dan cuba bergaduh dengannya. 487 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Byrant dalam gred 5. 488 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan sudah ada lesen, dan lebih tinggi daripada Bryant. 489 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Jadi Bryant terkencing dalam seluar apabila Dylan suruh dia keluar. 490 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Sudah tentu, ayah Bryant keluar dan... 491 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Alamak. Dylan lari? 492 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Tidak! Dia balik rumah dengan mata lebam. 493 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Tapi dia tersenyum lebar. 494 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Dia senyum? 495 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Ya, katanya, 496 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "Yang pentingnya dia pertahankan diri." 497 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Dia lawan sebaik mungkin. 498 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Awak yang dewasa memang berlawan bersungguh-sungguh. 499 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Jadi... 500 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Sakit tak? 501 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Apa? 502 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Apabila dia mati, bolehkah awak rasa? 503 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Tidak. 504 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Tak rasa apa-apa. 505 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Mungkin sebab saya yang dewasa tak seperti saya, 506 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 dalam segala-galanya... 507 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Dia seperti orang yang berbeza. 508 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Tidak. 509 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Dia adalah awak. 510 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 Maksudnya, awak selamatkan nyawa kami. 511 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Nampaknya saya ada cojones. 512 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Ya, betul. 513 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Hai. 514 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Maaf, saya tak bermaksud... 515 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Saya melihat poster. -Larikan diri dari parti? 516 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Saya faham. Saya pun. 517 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Banyak yang perlu dilalui. 518 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Saya Lauren. Saya rakan universiti KJ. 519 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Saya Katherine. 520 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Sepupu KJ. 521 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Awak ada miripnya. 522 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Ya. 523 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Jadi awak dan KJ belajar apa? 524 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Fakulti perfileman, di NYU. 525 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 KJ tak belajar pengurusan perniagaan? 526 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Tidak. Mengapa? Ibunya beritahu awak begitu? 527 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Saya rasa Nora lebih suka KJ belajar pengurusan perniagaan. 528 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Apa awak belajar di sana? 529 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Kami bayar mahal untuk 530 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 belajar filem klasik untuk fahami cerita yang bagus. 531 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Rasanya itulah yang ingin dicapai. 532 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Tapi kami buat filem sendiri. 533 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Harap suatu hari nanti nama kami akan terpampang di poster. 534 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Siapa tahu. 535 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Awak pernah lihat kerja KJ? 536 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Awak patut minta dia tunjukkan. 537 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Dia pengarah yang hebat, berbakat. 538 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Saya baru ambil video terbaharunya, hitam putih, semua pakai tangan. 539 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Berlokasi pada tengah malam di laluan bawah tanah New York. 540 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 Awak pula? Awak suka filem? 541 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Ya, saya rasa. 542 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Saya tak banyak tonton filem. 543 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Saya tak menyukainya hingga tahun terakhir saya. 544 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Tapi saya tak berpatah balik selepas itu. 545 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick ubah hidup saya. 546 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Apa itu Kubrick? -Awak sungguh comel. 547 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. Dia pengarah filem. 548 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Jika awak nak tonton filem bagus, 549 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 betul-betul bagus, tonton ceritanya. 550 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Ada rumah seni di bandar, 551 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 mereka adakan maraton filem Kubrick hujung minggu ini, 552 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 mula dengan Paths of Glory. 553 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Tapi pukul 9.00 pagi, 554 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 terlalu awal untuk saya. 555 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Tapi saya dan KJ akan pergi tonton filem 2001. 556 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Awak patut sertai kami. 557 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Saya perlu tanya ibu bapa saya, tapi terima kasih. 558 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Saya akan biarkan awak buat kerja. 559 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Gembira bertemu awak, Lauren. -Sama. 560 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Harap saya akan lihat poster filem awak nanti. 561 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Harapnya begitulah. 562 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ saya nampak awak. Marilah. 563 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Alamak. 564 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Saya akan kembali. 565 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Apa awak buat? 566 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Hanya AOL. 567 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Cantik bunga. 568 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Awak nampak seperti puteri Hawaii. 569 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Ibu saya buat perangai lagi. 570 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Dia tawarkan saya kepada Rick. 571 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Kami akan pergi boling. 572 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Tawaran yang sukar ditolak. 573 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Awak nak belanja? -Menarik. 574 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick pemain bola sepak masa di sekolah. 575 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Saya ada kerja yang perlu dibuat. -Apa? 576 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Banyak kerja pengeditan. -Itu saja? 577 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Tonton filem. -Lagi? 578 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Apa yang berlaku? 579 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Mengapa awak tergesa-gesa? 580 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Awak kata kita akan keluar dalam lima minit. 581 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Itu sebelum awak sertai kami. -Dan Erin minum tiga gelas. 582 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Teka siapa saya jumpa, KJ? 583 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Awak. -Hebat, Erin. 584 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Kita semua nampak. 585 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Saya tahu sesuatu yang awak tak tahu. 586 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Diam, sekarang. 587 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Saya cuma nampak Rick bercakap tentang awak. 588 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Saya tak kisah tentang Rick. 589 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Mengapa awak berperangai teruk sekarang? 590 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Apa awak panggil saya? 591 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Dia tak salah. 592 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Relaks. -Jangan sentuh saya. 593 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Hentikan! -Apa masalah awak? 594 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ! 595 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Apa ini, KJ? 596 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Awak tak apa-apa? 597 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Saya okey. 598 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Awak gila! 599 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Saya dah penat dengan semua ini. 600 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Awak semua salahkan saya sebab awak rasa awak hebat. 601 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Awak tahu apa yang awak buat. 602 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Tapi awak semua budak-budak yang lemah dan bodoh. 603 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 Tiffany. 604 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Awak mahu ke mana? 605 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Apa pula berlaku? 606 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Dia telefon siapa? 607 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Harap-harap polis, supaya mereka boleh tahan orang gila ini. 608 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Awak tahu apa perlu buat. 609 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Hai. 610 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Saya mencari Tiffany Quilkin. 611 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Tak tahu jika awak Tiffany yang betul. 612 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Tapi Tiffany yang saya cari dilahirkan pada 7 November 1975. 613 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Ibu awak menggelar awak Tiffany sama dengan MC kuasa dua 614 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 sebab Einstein wira awak. 615 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 Awak juga ada tanda lahir pada punggung kanan. 616 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Jika ini awak, saya amat memerlukan bantuan awak. 617 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Helo? 618 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 619 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Penyelia Kreatif JuLeeDya