1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Nivelado. -Estou a tentar. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Caraças, é a fábrica! -Calma. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Segurem-se. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Estão bem? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Sais de cima de mim, idiota? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Estou a tentar. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Chegámos. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Por aqui. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Pensava que viajar no tempo demorava mais. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Foi um minuto? Menos? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Vamos. -Certo. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Não me lembro de ser tão rápido da última vez. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Foi e tu estavas inconsciente. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Vamos. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Conseguimos, Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Fantástico. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Podemos melhorar a aterragem, 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 mas parece que burro velho afinal aprende línguas. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Obrigada. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Vai para casa. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Vai lá. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Oxalá a Debbie Gibson voltasse ao centro comercial. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Vai-te lixar! 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Chegámos mesmo a tempo da derradeira missão. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Segundo o meu mapa temporal, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 temos pouco mais de uma hora para intercetar o Heck e o Naldo na Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 O que foi? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Não estamos no sítio certo? Podemos usar o mapa. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Não quero ver o teu mapa parvo, está bem? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Raios! 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 O mapa ajuda-nos a chegar aonde temos de estar. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Está tudo bem aqui? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Sim, tudo ótimo. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Parece-me nervoso. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Não estou nervoso. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Acho que aterrámos no sítio errado... -Podem todas... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Larry, o que se passa? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Malta. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Que porra é aquilo? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 É quem esperávamos? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Chegámos tarde. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Lamento muito. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Fujam! -Céus! O que fez? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Vamos! Fujam! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Vamos! -Vão. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Para a caravana. 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Vamos lá! Para a caravana! Vá! 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Isto é pela Juniper, seu filho da puta! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Não! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 NÃO FOI DETETADA FORMA DE VIDA 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Baixem-se! 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MOVIMENTO DETETADO 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 A REALINHAR DETETOR 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 ALVO DETETADO 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Por favor, tira-nos daqui. -Vamos morrer. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Ninguém vai morrer. -O que vamos fazer? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMO IDENTIFICADO 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 RETOMAR BUSCA 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Certo. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Ouve-me. Isto é o que sabemos fazer. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Cuidamos das pessoas. Cuida delas. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Percebeste? -O que estás a dizer? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 És boa nisso. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Prometo. Mas não o uses como desculpa. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Eu vou tratar disto, 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 mas preciso que se distanciem daqui o máximo possível. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Ouviram? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Vão e não olhem para trás. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Não. Não! -Sim. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Por favor, não. Serás morta! 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Eu vou ficar bem. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Vou ficar bem. Lembra-te do que te disse. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Está bem? Não tenhas medo. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Vem connosco. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Nós conseguimos fugir. Por favor! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Cuida delas. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Está bem? -Não. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Deixa-as entrar. Vão surpreender-te. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Não. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Não! 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Muito bem. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Certo. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Vamos lá outra vez. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Certo. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 A SINCRONIZAR COM REFLEXO VESTÍBULO-OCULAR 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOCORREÇÃO DE ATAQUE: ATIVADA 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Depressa. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Vá lá, Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Levanta-te, Erin. Vá. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Levanta-te! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Vá lá, Erin! -Levanta-te! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Vá, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Vá, Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Muito bem. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emocionalmente, 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 vou vencer. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Na minha vida, vou vencer. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Vou vencer. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Céus! Oxalá isto resulte. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Boa! 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 AVALIAÇÃO DOS DANOS DO ALVO: NÍVEIS DE ENERGIA A AUMENTAR 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Vamos a isto, cabrão! 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Aqui vamos nós. Vamos. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 AVALIAÇÃO DOS DANOS DO ALVO: NÍVEIS DE ENERGIA A DIMINUIR 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Não acredito. -Está a conseguir. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Aqui vamos nós. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 AVALIAÇÃO DOS DANOS: NÃO CRÍTICOS NÍVEIS DE ENERGIA A AUMENTAR 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 MÃOS IMOBILIZADAS 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Merda! 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, vá. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Não! 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 ALERTA OVERCLOCK BATERIA/CPU 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Volta. Raios! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Meu Deus! 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Está tudo bem. -Está tudo bem. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Está tudo bem. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Está tudo bem. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, está tudo bem. -Lamento! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Está tudo bem, Erin. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Precisamos da mochila. 125 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Não pode cair em mãos inimigas. É crucial. 126 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Mais do que seres morta? 127 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Não, Tiff. Esquece isso. 128 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Chegámos muito longe para deixar isto voltar a acontecer. 129 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Precisamos dela. 130 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Fiquem aqui. 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Fecha a porta. Raios! -Tiffany, juro... 132 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Vá, Tiff. 133 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 A sério, Tiff! 134 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Merda! 135 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Sai daí, Tiff. Sai daí. -Vamos, Tiffany. 136 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Quem é aquele tipo? Não o conhecemos, certo? 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Foi ela que matou o Naldo. 138 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Sempre detestei estes. 139 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Lembro-me deste modelo. 140 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Manobrava-se bem, mas tinha um copiloto péssimo. 141 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Péssimo? 142 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Desculpa lá. Lembro-me de que ele era encantador, bem-parecido 143 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 e, em várias ocasiões, salvou-te a vida. 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Antes de se acomodar. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Ele foi promovido. 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 As sondas analisaram os destroços. 147 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Encontraram dois viajantes mortos. 148 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Isso é bom, certo? 149 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Até voltar a acontecer. 150 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Ninguém quer mais o fim desta guerra do que eu. 151 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Então, pomos-lhe fim amanhã enviando uma equipa. 152 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Raios, envia-me a mim. 153 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Sabes que não posso fazer isso. 154 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Não agimos assim. 155 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Então, esta guerra continua 156 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 simplesmente porque o inimigo se recusa a estar de mãos atadas como nós. 157 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Sei que isto é pessoal para ti, mas vou precisar 158 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 que separes isso da tarefa em mãos! 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Não és especial. 160 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Todos perdemos alguém. 161 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Era a hora dele. 162 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Vou precisar que faças a ablução desta área toda 163 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 para isto acabar de vez. 164 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Foda-se! Pisei o tipo! 165 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Raios! 166 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Foda-se! 167 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, vá. 168 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Estás louca? Aquilo foi tão estúpido. 169 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 A ablução vai acontecer. 170 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Ablução? -De que estás a falar? 171 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 O Larry falou-me disso. 172 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 Os Vigilantes Antigos levam-nos, apagam-nos a memória 173 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 e põem-nos de volta como se nada fosse. 174 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Usam isso para as pessoas esquecerem. 175 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Porque fariam isso? 176 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Para esconder a guerra temporal. 177 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Então, vamos esquecer isto tudo? 178 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Sim. 179 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Acho que sim. 180 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Merda! Vem aí. 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Foi bom conhecer-vos. 182 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Porque é que ainda nos lembramos de tudo? 183 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Se foi isto que aconteceu no Dia do Inferno, e parece que foi, 184 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 é a segunda vez que não funciona connosco. 185 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Não é estranho? 186 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Provavelmente, não somos suficientemente importantes. 187 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Se não nos detetaram, será mais fácil salvar o Heck e o Naldo. 188 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 O quê? Não. Eu vou para casa ter com os meus pais. 189 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Vou brincar com a minha cadela, comer um bom jantar 190 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 e dormir na minha cama maravilhosa. 191 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 E até estou ansiosa por ter o meu estúpido bat mitzvah. 192 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 O quê? Temos de os avisar. Vão cair numa emboscada. 193 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Estou farta de ver pessoas a morrer. 194 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 A K.J. tem razão. 195 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Não é um problema nosso. 196 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Até ficarei contente por ver a espelunca da minha casa. 197 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Até gostarei de acordar e ir distribuir jornais amanhã. 198 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Esquece. Vou desistir disso. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Sim, talvez seja melhor. 200 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Então? Não estão a ver o panorama geral. 201 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Nada pode voltar ao normal neste momento. 202 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 De que estás a falar? 203 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Ainda temos isto. 204 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 É um guia para todas as dobras conhecidas. 205 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Há uma guerra, lembram-se? Não podemos ir para casa. 206 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Temos de ajudar e entregar este livro ao Heck e ao Naldo. 207 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 É a chave. E se não fizermos algo na próxima hora, 208 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 as nossas versões de 1988 passarão por tudo 209 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 o que passámos agora, de novo. 210 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Perseguirão o Heck e o Naldo. A Erin será alvejada. 211 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 Iremos parar à cápsula deles 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 e chegaremos a 2019 no meio dessa loucura. 213 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 O quê? 214 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Nós somos as versões de nós que existem em 1988. 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Porque há tantas bandeiras? Devia ser Halloween. 216 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 Dia 3 de julho de 1999. 217 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 É o que diz o jornal. 218 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 Multidões esperadas para a parada do Quatro de Julho 219 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Não. 220 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Não! 221 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Foda-se! -Deve haver algum engano. 222 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Houve um erro nas coordenadas quando entrámos na dobra. 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 Ou os Vigilantes sabotaram a missão. 224 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 225 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Céus! Não é óbvio o que aconteceu? 226 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -O quê? -O Larry mentiu-nos. 227 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Ele nunca nos ia levar para casa! 228 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Não pode ser. Ele não o faria. 229 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Então, achas que é coincidência 230 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 termos chegado ao ano para onde ele queria ir 231 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 antes de apresentares o teu plano brilhante? 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Sabes que mais? -K.J.! 233 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Ele teria dito de tudo para a Erin pilotar aquele robô parvo! 234 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Ele só queria voltar a 1999 por causa dos STF. 235 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Queria lá saber de nós. -K.J.! 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 A Erin morreu por uma mentira. 237 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Mas como? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Fomos escolhidas. 239 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 240 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Não fomos escolhidas para nada. 241 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Fomos um acidente. 242 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Estás bem? 243 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Eu... 244 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Usaste essas calças este tempo todo? 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Preciso que... Preciso que roubes algo. 246 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Sim, estivemos em casa do Mike. 247 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Não sei. Jogámos videojogos. 248 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Algumas horas. 249 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Sim, encomendámos uma piza. 250 00:21:36,172 --> 00:21:37,548 Que raio? 251 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Querida, já te disse. 252 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Somos só amigos. 253 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 E estivemos com várias pessoas. 254 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Vá lá, querida. 255 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Merda! 256 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Espera. Já te ligo de volta. 257 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -O que estás a fazer? -Desculpe. 258 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -O manípulo ficou preso e... -Recua, está bem? 259 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Tenta não pisar isso. 260 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Desculpe! 261 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Não trouxe os pensos. 262 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Pareciam fraldas de bebé. Trouxe isto. 263 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Deve ser a mesma coisa. 264 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Posso ver? 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 O que significa "súper" e "normal"? 266 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Obviamente, é o tamanho da tua vagina. 267 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Tens a certeza? -Sim. 268 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Eu provavelmente usaria súper. 269 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Como se mede? 270 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Pergunta à K.J. -Como saberia? 271 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Já percebi. Como sou emotiva, acham que já me veio? 272 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Não. Achamos que já tiveste porque és rica e andas a cavalo. 273 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Sim. -Um cavalo fá-lo vir? 274 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Não. -É de andar a cavalo. 275 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Isso não acontece. 276 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Não foi o que ouvi dizer. -Não me aconteceu isso. 277 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Então, não te veio o... 278 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Acho que sou regular. 279 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Como o enfio... 280 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 ...dentro de mim? 281 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Como se tira? 282 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Deve ter instruções. 283 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Só diz que dá proteção sem qualquer preocupação. 284 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Deixa-me ver. 285 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Aqui está. 286 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Primeiro, lave as mãos e assuma uma posição confortável." 287 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Deito-me? 288 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Sente-se na sanita com os joelhos afastados." 289 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Isso é confortável? -Não sei. Estou só a ler. 290 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Depois, empurre o tampão 291 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"para o interior..." Daquela área... -E como se tira? 292 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Diz: "Descontraia os músculos e retire-o puxando o fio." 293 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Que músculos? -Não diz. 294 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Devem ser músculos na vagina. -Acho que a minha não tem. 295 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 E se nunca sair? 296 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -O teu corpo absorve-o. -Não, é como pastilha elástica. 297 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Fica dentro de ti a apodrecer lentamente. 298 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 O que é isto atrás, este círculo vermelho? 299 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 É um aviso. Os tampões podem causar síndrome do choque tóxico. 300 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Que porra? 301 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Febre, vómitos, erupções cutâneas, diarreia, queimaduras... 302 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Malta, isto é mau. 303 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Sim, é muito mau. 304 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Uma amiga da minha mãe teve isso e caiu-lhe a perna. 305 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Mas ainda está viva. 306 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Só não tem uma perna. -Não consigo. 307 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Desisto. 308 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Não podes desistir do período. 309 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Não consigo fazer isto. 310 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Toma. 311 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Vou trazer-te uma fralda. 312 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Como estás aí dentro? 313 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, estás bem? 314 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Acho que sim. 315 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Quando ela sair, temos de arranjar algo para comer. 316 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 E onde dormir. 317 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Temos de arranjar um local seguro. 318 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Depois, podemos analisar este livro e tentar descobrir como ir para casa. 319 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Não vamos voltar para a nossa família, isso é certo. 320 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Nenhuma de nós quer repetir o que aconteceu à Erin. 321 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Estamos por nossa conta. 322 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Concordo. 323 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Temos de ter cuidado. 324 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Mas como devemos sobreviver sozinhas? 325 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Somos crianças. 326 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Temos de ter ajuda. 327 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Um abrigo? 328 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 O que foi? 329 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Têm comida e essas merdas. 330 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Não vamos para um abrigo. 331 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Está bem, foi só uma ideia. 332 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 A escola. 333 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Estamos no verão, estará vazia. 334 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 A luz e a água estarão desligadas. 335 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Podíamos ligá-las. -Isso alertaria a polícia. 336 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Para com as ideias um instante, Tiff. 337 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Está bem. 338 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Vamos para minha casa. 339 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Não me parece boa ideia. 340 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 No fim de semana do Quatro de Julho, eu e os meus pais 341 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 vamos para o Lago Erie e ficamos no barco. 342 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Claro que sim. 343 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 A casa estará vazia. 344 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Podemos ir, obter mantimentos e passar lá a noite. 345 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Amanhã de manhã, pensamos numa solução permanente. 346 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Excelente. 347 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Tens a certeza? 348 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Por uma noite, tudo bem. 349 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Fantástico! 350 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Vamos. 351 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Para onde? 352 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Não fui só eu. 353 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Todas acreditámos nele. 354 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Fazia sentido. 355 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Eu tinha um bom plano para o robô nos levar para 1988. 356 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Não tenho culpa que ele nos tenha enganado. 357 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Pois não. -Entendem isso, certo? 358 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Talvez o Larry fosse um mentiroso. 359 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Sim, mas o que escreveu no livro é real. 360 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Ele achava que os STF estariam aqui, que era importante. 361 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 E se relaxasses, Tiff? 362 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Não tens de estar sempre a falar, sabes? 363 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 A tua casa ainda é muito longe? 364 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 É ali, à esquerda. 365 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Boa! Um belo palácio sem ninguém em casa. 366 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Não é um palácio. 367 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 É só uma casa de duas pessoas que ligam ao que os outros pensam. 368 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Não deviam estar cá tantos carros. 369 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Não devia estar ninguém. 370 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Acho que está alguém. 371 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Merda! Temos de ir. 372 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Esperem. E se levarmos alguma comida? 373 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -O quê? -Precisamos de comida. 374 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Seremos rápidas. 375 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Não, Tiff. E se alguém nos vir? 376 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Só te reconheceriam a ti. -É verdade. 377 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Porque não esperas aqui? Demoramos cinco minutos. 378 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac. Tiff. 379 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 380 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Passeio. 381 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Lamento. 382 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 383 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Não há nenhum negro. 384 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Que surpresa. 385 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 O mundo avança a ritmos diferentes, Tiff. 386 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Ritmos diferentes. 387 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Estarei ali. 388 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Está bem. 389 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Acho que vamos ficar. 390 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Olá, K.J.! 391 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Olá, Rick. -Que tal? 392 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 És tu mais velha? 393 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Não é uma fã de hóquei que parece o Jason de Sexta-Feira 13. 394 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Cala-te. 395 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Desflorei-te. 396 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 És o primeiro a fazer essa piada. 397 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Céus! Detesto mesmo aquele tipo. 398 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 É bom ver-te de volta a casa. 399 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Que tal Nova Iorque? É só um grande episódio de Friends? 400 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Sim. Imagina Friends, mas muito pobres. 401 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 Nova Iorque, isso é fixe. 402 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Quero mesmo visitar. 403 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Oxalá tivesse quem me guiasse por lá. 404 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Céus! Este tipo quer-te mesmo. 405 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Cala-te! 406 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Cá estás tu. -Sra. Brandman. 407 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, por favor. 408 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Céus! 409 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Olá, cara mamã. 410 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Agora estás ainda mais bonita. 411 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Por falar nisso, esse vestido foi mesmo a escolha certa. 412 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Está linda, não está, Richard? 413 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 A K.J. está sempre linda, Nora. 414 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Vês? -Obrigada. 415 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Não tens de dizer isso só porque é esperado. 416 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Não diria. -Foi muito bom ver-te. 417 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Vou ver como está a minha amiga. 418 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Sim. Foi um gosto ver-te. 419 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Vemo-nos por aí. 420 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Tens fome? 421 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Trouxe-te comida. 422 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Está bem. 423 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Ainda bem que não sou a única. Isto é uma porcaria, certo? 424 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Não tenho fome. 425 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Anda. 426 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Vamos ver o resto da mansão Brandman. 427 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Ou podes ficar a ver uma data de bêbados a dançar mambo. 428 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Raios, miúda nova! 429 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Não sabe tão mal como eu pensava. 430 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Eu devia sentir algo? 431 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Não te preocupes, vais sentir. 432 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Olha tantos bilhetes. 433 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 A K.J. é uma sortuda. 434 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Nós não íamos a lado nenhum. 435 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Nem ao cinema. -Que mau. 436 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Até o meu pai nos levava, de vez em quando. 437 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Não nos levava mesmo, mas dava-nos uns dólares 438 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 de vez em quando para irmos ver O Caça Polícias ou assim. 439 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Iam juntos? 440 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Ainda não acredito que aquele idiota se tornou médico. 441 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Parece que se divertiram. 442 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Não foi mau. 443 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Exceto a filha mais velha, a Wilder. 444 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Que raio de nome é esse? 445 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Ela foi merdosa. 446 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Mas a mulher do Dylan, a Jennifer, foi simpática. 447 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 A outra filha, a Alice, também foi querida. 448 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Tinham imensa roupa. 449 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Lamento teres tido de partir. 450 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Na boa. Eu não me enquadraria. 451 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Que tal me fica? 452 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Muito chico. 453 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Acho que não é assim que se diz. 454 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Vá, escolhe um casaco. 455 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Vá. Ninguém está a ver. 456 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Isso. 457 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Agora pareces uma Brandman. -Isso é bom? 458 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Céus, não! 459 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Vá, Tiff, vamos levar comida. 460 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 461 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Olá, linda. 462 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Olá. -É a tua cadela? 463 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Céus, cresceste tanto. 464 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Ela ainda se lembra de ti. 465 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Perdeste a vida toda dela. 466 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Certo. 467 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Vou levá-la lá fora. Fica aqui. 468 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Vamos, Patty. 469 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Certo. Isto é cortesia da Mna. Taylor Shore. 470 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 A Taylor Shore devia andar com mais dinheiro. 471 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Não. 472 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Não. 473 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Isto é demasiado. Não posso... 474 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Então? 475 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 As órfãs que viajam no tempo têm de comer. 476 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Não. Duzentos parece-me muito. 477 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Que tal metade? Cem? 478 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Olha, 479 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 não importa se levamos 100, 50 ou cinco dólares. 480 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 É roubo na mesma. 481 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Se vamos ser criminosas, que valha a pena. 482 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Está bem. 483 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 No ano passado, no quinto ano, 484 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 o palhaço do Bryant Gibbs implicou comigo por usar roupa do Dylan. 485 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Eu contei ao Dylan. 486 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Ele ficou furioso. 487 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Foi a casa do idiota do Bryant e tentou provocá-lo para lutarem. 488 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 O Bryant anda no quinto ano. 489 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 O Dylan já tinha a carta e é muito mais alto do que ele. 490 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Então, mijou-se todo quando o Dylan lhe disse para sair. 491 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Claro que apareceu o pai do Bryant e... 492 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Merda. Ele pirou-se? 493 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Não! O Dylan chegou a casa com um olho negro e inchado. 494 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Mas com um sorriso de orelha a orelha. 495 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Estava a sorrir? 496 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Sim, o Dylan disse: 497 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "O importante é como caímos." 498 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Ele caiu a dar tudo o que tinha. 499 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 A Erin adulta deu uma luta do caraças àqueles sacanas. 500 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Então... 501 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Doeu? 502 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 O quê? 503 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Quando ela morreu, sentiste? 504 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Não. 505 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Não senti nada. 506 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Talvez porque a Erin adulta nunca me pareceu ser eu, 507 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 mesmo com tudo... 508 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Sempre me pareceu uma pessoa completamente diferente. 509 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Não. 510 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Ela eras tu. 511 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 E isso significa que nos salvaste a todas. 512 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Parece que tenho cojones. 513 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Tens mesmo, miúda nova. 514 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Olá. 515 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Desculpa. Não queria... 516 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Estava a ver os pósteres. -Escondida da festa? 517 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Eu percebo. Eu também. 518 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Aquilo é muito intenso. 519 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Sou a Lauren. Estudo com a K.J. 520 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Eu sou a Katherine. 521 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 A prima da K.J. 522 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 São parecidas. 523 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Sim. 524 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Então, o que é que tu e a K.J. estudam? 525 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Cinema. Na NYU. 526 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 A K.J. não estuda Gestão? 527 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Não. Porquê? Foi a mãe dela que disse isso? 528 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Acho que a velha Nora preferiria isso. 529 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 O que fazem na escola de cinema? 530 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Pagamos muito dinheiro 531 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 para estudar filmes clássicos e tentar saber como fazer um bom filme. 532 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Pelo menos, acho que a intenção é essa. 533 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Também fazemos os nossos filmes. 534 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Esperamos, um dia, ter o nosso nome num daqueles pósteres. 535 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Quem sabe? 536 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Viste algum trabalho da K.J.? 537 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Devias pedir-lhe que te mostre. 538 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 É uma realizadora fantástica com uma visão incrível. 539 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Acabei de filmar a última curta dela, preto e branco, com câmara portátil. 540 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Decorre a meio da noite no metro de Nova Iorque. 541 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 E tu? Gostas de cinema? 542 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Sim, acho que sim. 543 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Não vi assim muito. 544 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Eu só me interessei a sério no último ano de liceu. 545 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Quando o bichinho me mordeu, não houve retorno. 546 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick mudou-me a vida. 547 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -O que é um Kubrick? -Céus! És tão fofa. 548 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. É um realizador. 549 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Se queres ver filmes incrivelmente bons, 550 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 mesmo muito bons, ele é perfeito. 551 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Há um cinema na baixa 552 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 que vai ter uma maratona de Kubrick no fim de semana, 553 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 a começar por Horizontes de Glória. 554 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Mas é às 9:00 555 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 e não consigo ver um filme de guerra tão cedo. 556 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Mas eu e a K.J. vamos ver 2001. 557 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Devias aparecer. 558 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Tenho de pedir aos meus pais, mas obrigada. 559 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Vou deixar-te voltar ao trabalho. 560 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Foi um prazer conhecer-te, Lauren. -Igualmente. 561 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Espero, um dia, ver um póster de um filme teu. 562 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Eu também. 563 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 K.J. Estou a ver-te. Anda. 564 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Merda! 565 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Sim, volto já. 566 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 O que estás a fazer? 567 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Escapuli-me. 568 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Bela flor. 569 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Pareces mesmo uma rainha havaiana. 570 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 A minha mãe voltou a atacar. 571 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Ofereceu-me ao Rick. 572 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Há bólingue na calha. 573 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Parece ser bom. 574 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Vais alinhar? -É tentador. 575 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 O Rick foi quarterback no liceu. 576 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Tenho coisas melhores para fazer. -O quê? 577 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Muita montagem. -Só isso? 578 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Ver alguns filmes. -O que mais? 579 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Que raio aconteceu ali? 580 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Porque estás com pressa de repente? 581 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Disseste que demorávamos cinco minutos, Mac. 582 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Antes de te juntares a nós. -E das três bebidas da Erin. 583 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Adivinha quem vi ali, K.J.? 584 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -A ti. -Grande coisa, Erin. 585 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Todas vimos. 586 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Sim, mas eu sei algo que tu não sabes. 587 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Cala-te já. 588 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Só ia dizer que vi aquele tal Rick a falar de ti. 589 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Quero lá saber do Rick! 590 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Porque estás a ser tão parva? 591 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 O que me chamaste? 592 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Não está errada. 593 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Calma. -Não me toques! 594 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Para! -Qual é o teu problema? 595 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 K.J.! 596 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Que porra, K.J.? 597 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Estás bem? 598 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Estou ótima. 599 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Louca! 600 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Sabem que mais? Estou farta desta merda! 601 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Todas me culpam e acham que têm razão, 602 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 que sabem o que estão a fazer. 603 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Mas são criancinhas parvas e inúteis! 604 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 605 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Aonde vais? 606 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Que porra é isto agora? 607 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 A quem está a ligar? 608 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 À polícia, espero, para prenderem esta louca do caraças. 609 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Sabe o que fazer. 610 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Olá. 611 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Procuro a Tiffany Quilkin. 612 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Não sei se és a Tiffany certa, 613 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 mas a que procuro nasceu a 7 de novembro de 1975. 614 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 A tua alcunha é Tiffany igual a MC ao quadrado 615 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 porque Einstein é o teu herói. 616 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 E tens um sinal de nascença na nádega direita. 617 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Se és tu, preciso mesmo da tua ajuda. 618 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Estou? 619 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Legendas: Lígia Teixeira 620 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Supervisão Criativa Hernâni Azenha