1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Nivele. -Estou tentando. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Caramba, é a fábrica. -Calma. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Segurem-se. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Você está bem? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Saia de cima de mim, sua idiota. 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Estou tentando. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Chegamos. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Por aqui. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Achei que viajar no tempo demoraria mais. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Nós levamos um minuto? Menos? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Vamos. -Certo. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Não lembro de ter sido tão rápido da última vez. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Foi, e você estava inconsciente. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Vamos. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Conseguimos, Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Que maravilha. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Posso melhorar a aterrissagem. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Mas acho que você pode ensinar truques novos para um cão velho. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Obrigada. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Vá pra casa. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Anda logo. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Agora a Debbie Gibson podia voltar pro shopping. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Vá se foder. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Chegamos a tempo da missão derradeira. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 E, de acordo com o mapa temporal, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 temos pouco mais de uma hora pra interceptar Heck e Naldo. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 O que foi? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Erramos o alvo? Podemos usar o mapa pra voltar. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Não quero usar seu mapa idiota, está bem? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Nossa. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 O mapa vai nos ajudar a alcançar nosso destino. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Está tudo bem aqui? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Sim, tudo ótimo. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Certo. Você parece agitado. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Não estou agitado. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Acho que não pousamos... -Será que você pode... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Larry, o que está acontecendo? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Pessoal. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Que porra é aquela? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 É isso que estamos esperando? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Chegamos tarde. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Sinto muito. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Corram! -Nossa! O que foi que você fez? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Vamos! Corra! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 Vamos. 46 00:03:38,595 --> 00:03:42,933 Entrem no trailer. Vamos. 47 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Isto é por Juniper, seu filho da puta! 48 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Não! 49 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 50 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 NENHUMA FORMA DE VIDA DETECTADA 51 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Fiquem de cabeça abaixada. 52 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MOVIMENTO DETECTADO 53 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 REDIRECIONANDO SCANNER 54 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 ALVO ENCONTRADO 55 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Por favor, nos tire daqui. -Vamos morrer. 56 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Ninguém vai morrer. -O que vamos fazer? 57 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANISMO IDENTIFICADO 58 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 RETOMAR BUSCA 59 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Certo. 60 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Ei, escute. É o que nós sabemos fazer. 61 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Nós cuidamos das pessoas. Cuide delas. 62 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Entendeu? -O que está dizendo? 63 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Você é boa nisso. 64 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Eu garanto. Mas não use isso como desculpa. 65 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Vou resolver isso. 66 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Mas vocês devem ir pra bem longe daqui. 67 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Ouviram? 68 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Vão, e não olhem pra trás. 69 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 Não. 70 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Por favor, não. Você vai morrer. 71 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Ei. Vou ficar bem. 72 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Vou ficar bem. Lembre-se do que eu disse. 73 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Está bem? Não tenha medo. 74 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Venha também. 75 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Se corrermos, podemos conseguir. Por favor! 76 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Cuide delas. 77 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Está bem? -Não. 78 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Abra-se pra elas. Vão te surpreender. 79 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Não. 80 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 81 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Não! 82 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Certo. 83 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Certo. 84 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 Lá vamos nós de novo. 85 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Certo. 86 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SINCRONIZANDO AO REFLEXO VESTÍBULO-OCULAR 87 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 AUTOCORREÇÃO DE ATAQUE: ATIVADO 88 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Depressa. 89 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Vamos, Erin. 90 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Levante-se, Erin. Vamos. 91 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Levante-se! 92 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Vamos, Erin! -Levante-se! 93 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Vamos, Erin! 94 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Vamos, Erin. -Erin. 95 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Certo. 96 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emocionalmente, 97 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 eu vou vencer. 98 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Em minha vida, eu vou vencer. 99 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Eu vou vencer. 100 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Meu Deus, espero que dê certo. 101 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Isso. 102 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 AVALIAÇÃO DE DANOS: NÍVEL DE ENERGIA AUMENTANDO 103 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Pode vir, filho da puta. 104 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Vamos lá. Isso, Erin. 105 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 AVALIAÇÃO DE DANOS: NÍVEL DE ENERGIA CAINDO 106 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -Não brinca. -Ela vai conseguir. 107 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Vamos lá. 108 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 AVALIAÇÃO DE DANOS: NÍVEL DE ENERGIA AUMENTANDO 109 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 MÃOS IMOBILIZADAS 110 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Merda. 111 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, vamos. 112 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Não. 113 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 ALERTA DE BATERIA/OVERCLOCK DE CPU 114 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Vamos. Droga! 115 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Meu Deus. 116 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Calma. -Calma. 117 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 118 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Está tudo bem. 119 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Está tudo bem. 120 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, está tudo bem. -Desculpem! 121 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 122 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Ei. Está tudo bem, Erin. 123 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Precisamos da mochila. 124 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Eles não podem pegá-la. Ela é importante. 125 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Mais importante do que não morrer? 126 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Não é, Tiff. Esqueça. 127 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Chegamos muito longe pra deixar que isso se repita. 128 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Precisamos dela. 129 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Fiquem aqui. 130 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 -Feche a porta. Droga! -Tiffany, juro por Deus... 131 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Vamos, Tiff. 132 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Juro por Deus, Tiff. 133 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Merda. 134 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Saia daí. -Saia daí, Tiffany! 135 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Quem é aquele cara? Nós não o conhecemos, certo? 136 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Foi ela quem matou Naldo. 137 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Sabe de uma coisa? Sempre odiei esses. 138 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Lembro deste modelo. 139 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Era fácil de manobrar, mas eu tinha um copiloto terrível. 140 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Terrível? 141 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Lembro que ele era muito charmoso, muito bonito 142 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 e, em várias ocasiões, salvou sua vida. 143 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Antes de ir trabalhar num escritório. 144 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Ele foi promovido. 145 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 As sondas checaram os destroços. 146 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Encontraram dois viajantes mortos. 147 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Isso é bom, certo? 148 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Até acontecer novamente. 149 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Ninguém, mais do que eu, quer que esta guerra acabe. 150 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Vamos encerrá-la amanhã enviando uma equipe. 151 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Pode me enviar sozinha. 152 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Sabe que não posso fazer isso. 153 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Não é como fazemos as coisas. 154 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Então a guerra continuará 155 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 porque nosso inimigo se recusa a ficar parado como nós. 156 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Sei que é pessoal pra você, mas você precisa 157 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 separar isso da nossa tarefa! 158 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Você não é especial. 159 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Todos já perdemos alguém. 160 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 A hora dele tinha chegado. 161 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Então quero que você faça uma ablução em toda esta área 162 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 pra que isso acabe de vez. 163 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Porra! Eu pisei no cara! 164 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Que droga! 165 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Porra! 166 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, anda logo. 167 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Você enlouqueceu? Foi muita burrice. 168 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Vão fazer uma ablução. 169 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Ablução? -Do que você está falando? 170 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry me falou disso. 171 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 É quando a Antiga Vigília apaga sua mente com um raio, 172 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 e é como se nada tivesse acontecido. 173 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Assim as pessoas se esquecem de tudo. 174 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Por que fariam isso? 175 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Pra manter a guerra em segredo. 176 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Então vamos esquecer de tudo isso? 177 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Sim. 178 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Acho que sim. 179 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Merda. Está começando! 180 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Foi um prazer conhecer vocês, eu acho. 181 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Por que ainda nos lembramos de tudo? 182 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Se for a mesma coisa que aconteceu no Dia do Inferno, e acho que foi, 183 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 é a segunda vez que não funciona na gente. 184 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Não é estranho? 185 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Não é importante o suficiente pra investigarem. 186 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Se não fomos detectadas, será mais fácil salvar Heck e Naldo. 187 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Não. Eu vou pra casa ver os meus pais, está bem? 188 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 E vou brincar com meu cãozinho, comer um belo jantar 189 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 e dormir na minha cama confortável. 190 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Estou até ansiosa pra ter aquele maldito bat mitzvah. 191 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 O quê? Temos que alertá-los. Estão indo pra uma emboscada. 192 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 Cansei de ver pessoas morrerem. 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ tem razão. 194 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Não é problema nosso. 195 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Vou até achar bom rever a merda da minha casa. 196 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Vou até achar bom acordar pra entregar jornais amanhã. 197 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Esqueça disso, vou largar esse emprego. 198 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Sim, pode ser uma boa ideia. 199 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Olá? Vocês não estão entendendo. 200 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Nada vai voltar ao normal. 201 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Como assim? 202 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Ainda temos isto. 203 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 É um guia pra toda fenda conhecida. 204 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Tem uma guerra acontecendo, lembra? Não podemos ir pra casa. 205 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Temos que vencê-la e devolver isto pra Heck e Naldo. 206 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 É a chave. Se não agirmos na próxima hora, 207 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 nossas versões de 1988 passarão 208 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 por tudo que passamos, de novo. 209 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Perseguirão Heck e Naldo, Erin levará um tiro, 210 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 vamos pra cápsula do tempo deles 211 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 e iremos pra 2019 e toda aquela loucura. 212 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Olá? 213 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Nós somos as versões de 1988. 214 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Por que há bandeiras por todo lado? Devia ser Halloween. 215 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 Três de julho de 1999. 216 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 É o que o jornal diz. 217 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 DESFILE DE 4 DE JULHO ATRAIRÁ MULTIDÕES 218 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Não. 219 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Não. 220 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Mas que merda. -Algo deu errado. 221 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 As coordenadas estavam erradas 222 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 quando entramos na fenda ou a Antiga Vigília sabotou a missão. 223 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 224 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Nossa! O que aconteceu não é óbvio? 225 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -O quê? -Larry mentiu pra nós. 226 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Ele não pretendia nos levar pra casa! 227 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Ele não faria isso. 228 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Acha que foi uma coincidência 229 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 termos pousado no mesmo ano em que ele queria ir 230 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 antes de você apresentar seu plano brilhante. 231 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Sabe de uma coisa? -KJ. 232 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Ele teria dito qualquer coisa pra fazer a Erin pilotar o robô! 233 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Ele só queria voltar pra 1999 e pra IHP. 234 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Ele não se importava com a gente. -KJ! 235 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Erin morreu por uma mentira. 236 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Mas como? 237 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Fomos escolhidas. 238 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 239 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Não fomos escolhidas pra nada. 240 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Fomos um acidente. 241 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Você está bem? 242 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Eu... 243 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Você sempre usava aquela calça? 244 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Preciso que você roube algo pra mim. 245 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 LOJA DE CONVENIÊNCIA 246 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Estávamos na casa do Mike. 247 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Não sei, jogamos videogame. 248 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Algumas horas. 249 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Sim, pedimos uma pizza. 250 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 Que porra é essa? 251 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Amor, eu já disse. 252 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Somos apenas amigos. 253 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Estávamos com um tanto de gente. 254 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Qual é, amor. 255 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Merda. 256 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Amor, espere. Ligo de volta. 257 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -O que está fazendo? -Desculpe. 258 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -A alça ficou presa e... -Afaste-se. 259 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Tente não pisar aí. 260 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Desculpe. 261 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Não peguei o externo. 262 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Parecia muito uma fralda, então trouxe este. 263 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Tenho certeza de que é a mesma coisa. 264 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Posso ver? 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 O que quer dizer "super" e "médio"? 266 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 O tamanho da vagina, é óbvio. 267 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Tem certeza? -Sim. 268 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Eu provavelmente seria super. 269 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Como você mede? 270 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -Pergunte à KJ. -Como vou saber? 271 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Entendi. Como tenho sentimentos, acham que já menstruei? 272 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Não. Achamos que já menstruou porque é rica e anda a cavalo. 273 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Sim. -Pode pegar do cavalo? 274 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Não. -Andando a cavalo. 275 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Não é assim. 276 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Não foi o que ouvi dizer. -Não aconteceu comigo. 277 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Então você ainda não... 278 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Acho que sou tamanho médio. 279 00:24:06,947 --> 00:24:10,701 Como coloco isso dentro de mim? 280 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Como você tira isso? 281 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Deve ter instruções. 282 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Diz que oferece ótima proteção. 283 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Posso ver? 284 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Aqui está. 285 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Primeiro, lave as mãos e assuma uma posição confortável." 286 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Devo me deitar? 287 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Sente-se no vaso com os joelhos separados." 288 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Isso é confortável? -Não sei. Só estou lendo isto. 289 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Depois, empurre o absorvente 290 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 "para dentro..." Daquela área... -E como tiramos? 291 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 "Relaxe os músculos e depois puxe pelo cordão." 292 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Que músculos? -Não diz. 293 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Músculos da vagina. -Acho que a minha não tem nenhum. 294 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 E se nunca mais sair? 295 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Seu corpo deve absorver. -Não, é como chicletes. 296 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Vai apodrecendo dentro de você. 297 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 O que é esse círculo vermelho na parte de trás? 298 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 É um aviso. Pelo jeito, você pode ter síndrome do choque tóxico. 299 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Que porra é essa? 300 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Febre, vômito, urticária, diarreia, queimadura... 301 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Isso é ruim. 302 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Sim, muito ruim. 303 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Uma amiga da minha mãe teve isso, e a perna dela caiu. 304 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Mas ela ainda está viva. 305 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Ela só não tem uma perna. -Não posso. 306 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Desisto. 307 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Acho que não pode desistir de menstruar. 308 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Não consigo fazer isso. 309 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Pode ficar. 310 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Vou buscar uma fralda. 311 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Como está se saindo aí? 312 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, você está bem? 313 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Acho que sim. 314 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Quando ela sair, temos que arrumar algo pra comer. 315 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 E um lugar pra dormir. 316 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Temos que ir pra um lugar seguro. 317 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Depois, podemos ler este livro pra tentar descobrir como ir pra casa. 318 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Com certeza, não vamos voltar pras nossas famílias. 319 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Ninguém quer passar pelo que a Erin passou. 320 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Desta vez, estamos sozinhas. 321 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Concordo. 322 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Temos que ter cuidado. 323 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Mas como vamos sobreviver sozinhas? 324 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Somos crianças. 325 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Carecemos de ajuda. 326 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Abrigo pra sem-teto? 327 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 O que foi? 328 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Pra comer e tudo mais. 329 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Não vamos pra um abrigo. 330 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Foi só uma ideia. 331 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 A escola. 332 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 É recesso de verão, estará fechada. 333 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Eles cortam a eletricidade e a água. 334 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Podemos descobrir como ligar. -Isso atrairia a polícia. 335 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Vamos tentar nos acalmar um pouco. 336 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Certo. 337 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Vamos pra minha casa. 338 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Não é uma boa ideia. 339 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Todo ano, no quatro de julho, meus pais e eu 340 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 vamos pro nosso barco no lago Erie. 341 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Claro que vão. 342 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 A casa estará vazia. 343 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Podemos pegar suprimentos e passar a noite lá. 344 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 E amanhã cedo pensaremos numa solução mais permanente. 345 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Ótimo. 346 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Tem certeza? 347 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Esta noite não terá problema. 348 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Legal! 349 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Podemos ir. 350 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Aonde? 351 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Não fui a única. 352 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Todas acreditamos nele. 353 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Fez sentido. 354 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Foi um ótimo plano usar o robô pra voltar a 1988, 355 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 mas não tenho culpa se ele nos enganou. 356 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Não mesmo. -Vocês sabem disso, certo? 357 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Larry é só um mentiroso, Tiff. 358 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Mas o que ele escreveu no livro é real. 359 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 Ele achou que a IHP estaria aqui, que era importante. 360 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Tente se acalmar, Tiff. 361 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Não precisa falar o tempo todo. 362 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Ainda falta muito pra sua casa? 363 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Fica ali, à esquerda. 364 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Legal! Um belo palácio sem ninguém dentro. 365 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Não é um palácio. 366 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 É só a casa de duas pessoas que se preocupam com que os outros pensam. 367 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Não deveria ter esse tanto de carros. 368 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Não deveria ter ninguém em casa. 369 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Acho que tem alguém em casa. 370 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Merda. Temos que ir embora. 371 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Espere. Podemos pegar comida antes de ir embora. 372 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -O quê? -Precisamos de comida. 373 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Será rápido. 374 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Não, Tiff, e se alguém nos ver? 375 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 Só reconheceriam você. 376 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Por que não espera aqui? Voltaremos em cinco minutos. 377 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 -Mac. -Tiff. 378 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 379 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Calçada. 380 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Desculpe. 381 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 382 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Não tem negros aqui. 383 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Que surpresa. 384 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 O mundo precisa de pessoas com gostos diferentes, Tiff. 385 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Gostos diferentes. 386 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Estarei ali. 387 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Certo. 388 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Acho que vamos ficar. 389 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Ei, KJ! 390 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Oi, Rick. -E aí? 391 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 É você mais velha? 392 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Não é um Jason de Sexta-Feira 13 fanático por hóquei. 393 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Cala a boca. 394 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Você é uma flor. 395 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Você é o primeiro a fazer essa piada. 396 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Meu Deus, odeio muito esse cara. 397 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 É bom ver você. 398 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 E Nova York? É só um episódio grande de Friends? 399 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Sim. É tipo Friends, só que são todos muito pobres. 400 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 Nova York, que legal. 401 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Quero muito ir lá. 402 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Se ao menos eu tivesse uma guia. 403 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Nossa, ele está muito a fim de você. 404 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Cale a boca. 405 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -Aí está você. -Sra. Brandman. 406 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, por favor. 407 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Nossa. 408 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Olá, querida mamãe. 409 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Você ficou ainda mais bonita. 410 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Por falar nisso, este vestido ficou perfeito em você. 411 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, ela não está linda? 412 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ está sempre linda, Nora. 413 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Viu? -Obrigada. 414 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Não precisa dizer essas coisas só pra agradar. 415 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 Foi ótimo ver você. 416 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Vou procurar minha amiga. 417 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Sim. Foi ótimo ver você. 418 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Sim, a gente se vê. 419 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Está com fome? 420 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Trouxe comida. 421 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Certo. 422 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Ainda bem que não sou a única. Aqui é muito chato. 423 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Não estou com fome. 424 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Ei, vem comigo. 425 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Vamos conhecer o resto da mansão Brandman. 426 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Ou pode ficar aqui vendo um bando de velhos bêbados dançando mambo. 427 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Caramba, novata. 428 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Não é tão ruim quanto eu imaginava. 429 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Eu deveria sentir algo? 430 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Não se preocupe, vai sentir. 431 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Olha só essas passagens. 432 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 A KJ tem muita sorte. 433 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Minha mãe não nos levava a nada. 434 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Nem ao cinema. -Que chato. 435 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Até meu pai fazia isso de vez em quando. 436 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Bem, ele não nos levava fisicamente, mas dava uns trocados pra Dylan e eu 437 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 irmos ver o mais recente Um Tira da Pesada ou algo do tipo. 438 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Vocês iam juntos? 439 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Ainda não acredito que aquele paspalho se tornou um médico. 440 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Parece que você se divertiu. 441 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Não foi ruim. 442 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 A não ser pela filha mais velha, Wilder. 443 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Que nome é esse? 444 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Ela era muito chata. 445 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Mas a esposa do Dylan, Jennifer, era bem legal. 446 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 A outra filha deles, Alice, também era bacana. 447 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Elas tinham muitas roupas. 448 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Sinto muito por termos que partir. 449 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Tudo bem, eu não teria me encaixado. 450 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Como estou? 451 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Ficou muito "chick". 452 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Acho que não é assim que se pronuncia. 453 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Vamos, escolha um blazer. 454 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Vamos. Ninguém está olhando. 455 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Isso. 456 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Agora parece uma Brandman. -Isso é bom? 457 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Nossa, não. 458 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Tiff, vamos buscar suprimentos. 459 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 460 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Ei, menina. 461 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Ei. -É seu cãozinho? 462 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Você ficou enorme. 463 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Ela se lembra de você. 464 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Você perdeu a vida toda dela. 465 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Certo. 466 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Vou levá-la lá pra fora. Fique aqui. 467 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Vamos, Patty. 468 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Isto é cortesia da Sra. Taylor Shor. 469 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shor precisa carregar mais dinheiro com ela. 470 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Não. 471 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Não. 472 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Não, é muito. 473 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Olá? 474 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Órfãos viajantes do tempo têm de comer. 475 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Não, 200 é muito. 476 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Que tal metade? Cem? 477 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Certo, olha, 478 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 não importa se levarmos 100, 50 ou cinco dólares. 479 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Estamos roubando de qualquer jeito. 480 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Então, se vamos roubar, que seja pra valer. 481 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Tudo bem. 482 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Lembro de uma vez na quinta série, 483 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 o idiota do Bryant Gibbs implicou comigo por vestir roupas velhas do Dylan. 484 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Então contei pro Dylan. 485 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Ele ficou furioso. 486 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Ele foi até a casa do babaca e tentou brigar com ele. 487 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant estava na quinta série. 488 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan já tinha habilitação e era muito mais alto do que ele. 489 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Então, ele mijou de medo quando o Dylan mandou ele sair de casa. 490 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Claro que o pai do Bryant apareceu e... 491 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Merda. Ele saiu correndo? 492 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 De jeito nenhum! Dylan chegou em casa com um olho roxo. 493 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Mas estava todo sorridente. 494 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Estava sorrindo? 495 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Sim, ele disse: 496 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "O importante é como você cai." 497 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Ele caiu dando tudo de si. 498 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Sua versão adulta deu muito trabalho praqueles idiotas. 499 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Então... 500 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Doeu? 501 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 O quê? 502 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Quando ela morreu, você sentiu? 503 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Não. 504 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Não senti nada. 505 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Acho que porque minha versão adulta nunca se sentiu como eu, 506 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 mesmo com tudo... 507 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Ela se sentia uma pessoa totalmente diferente. 508 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Não. 509 00:42:43,563 --> 00:42:49,319 Ela era você. E isso significa que você salvou nossas vidas. 510 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Acho que tenho mesmo colhões. 511 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Pode apostar, novata. 512 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Olá. 513 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Desculpe. Eu não quis... 514 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Eu estava olhando os cartazes. -Fugindo da festa? 515 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Entendo. Também estou. 516 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 É muita coisa pra assimilar. 517 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Sou a Lauren. Faço faculdade com a KJ. 518 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Sou a Katherine. 519 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Prima da KJ. 520 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Vejo uma semelhança. 521 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Sim. 522 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 O que você e a KJ estudam? 523 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Estudamos cinema na NYU. 524 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 A KJ não faz administração? 525 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Não. Por quê? A mãe dela disse isso? 526 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Acho que a Nora teria preferido isso. 527 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Como é a faculdade de cinema? 528 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Pagamos muito dinheiro 529 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 pra estudar filmes clássicos e tentar descobrir o que é um bom filme. 530 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Ao menos, acho que essa é a ideia. 531 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Mas também fazemos filmes. 532 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Espero um dia ver nossos nomes num cartaz desses. 533 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Quem sabe? 534 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Já viu o trabalho da KJ? 535 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Peça pra ela te mostrar. 536 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 Ela é uma diretora incrível, muito talentosa. 537 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Trabalhei no último curta dela. Preto e branco, câmera na mão. 538 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Ele se passa no meio da noite no metrô de Nova York. 539 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 E você? Gosta de filmes? 540 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Acho que sim. 541 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Mas não vi muitos. 542 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Eu só comecei a gostar no último ano da escola. 543 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Mas quando você começa, não há volta. 544 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick mudou minha vida. 545 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -O que é um Kubrick? -Nossa, você é muito fofa. 546 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick é um diretor. 547 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Se quiser ver filmes muito bons, 548 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 filmes excelentes, ele é o cara. 549 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Tem um cinema no centro que vai fazer 550 00:46:19,862 --> 00:46:24,116 uma maratona de Kubrick, começando com Glória Feita de Sangue. 551 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Mas será às 9h, e não vou pra guerra 552 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 tão cedo assim. 553 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Mas eu e KJ vamos ver 2001. 554 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Você deveria ir. 555 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Tenho que pedir pros meus pais, mas obrigada. 556 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Vou deixar você em paz. 557 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Foi um prazer, Lauren. -Igualmente. 558 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Espero ver um cartaz de um filme seu um dia. 559 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Eu também. 560 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ, estou vendo você. Vamos. 561 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Merda. 562 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Eu já volto. 563 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 O que você está fazendo? 564 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Navegando. 565 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Que flor bonita. 566 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Você parece uma rainha havaiana. 567 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Minha mãe atacou novamente. 568 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Ela me ofereceu ao Rick. 569 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Tem boliche planejado. 570 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Parece uma boa oferta. 571 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Você vai aceitar? -É tentador. 572 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick jogava futebol na escola. 573 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Tenho mais o que fazer. -Tipo? 574 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Tenho muita coisa pra editar. -Só isso? 575 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Assistir a alguns filmes. -O que mais? 576 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 O que aconteceu lá? 577 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Por que essa pressa toda? 578 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Disse que voltaria em cinco minutos, Mac. 579 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Foi antes de você aparecer. -E do terceiro drinque da Erin. 580 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Adivinha quem eu vi lá, KJ? 581 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Você. -Que legal, Erin. 582 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Todas nós vimos. 583 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Sim, mas sei de algo que você não sabe. 584 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Cale essa boca. 585 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Só ia dizer que vi aquele Rick falando de você. 586 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Não ligo a mínima pra ele. 587 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Por que está sendo tão babaca? 588 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Do que você me chamou? 589 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Ela está certa. 590 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Calma. -Não encoste em mim. 591 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Pare com isso! -Qual é o seu problema? 592 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ! 593 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 O que você fez? 594 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Você está bem? 595 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Estou bem. 596 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Sua maluca! 597 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Sabem de uma coisa? Cansei dessa merda. 598 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Estão me culpando porque acham que sabem tudo. 599 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Que sabem o que estão fazendo. 600 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Mas vocês são crianças idiotas. 601 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 602 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Aonde você vai? 603 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 O que foi agora? 604 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Pra quem vai ligar? 605 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Espero que ela esteja chamando a polícia praquela psicopata. 606 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Sabe o que fazer. 607 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Oi. 608 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Estou procurando Tiffany Quilkin. 609 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Não sei se é a Tiffany certa. 610 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Mas a que estou procurando nasceu em sete de novembro de 1975. 611 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Sua mãe chamava você de Tiffany igual a MC ao quadrado 612 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 porque Einstein é seu herói. 613 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 E você tem uma marca de nascença na nádega direita. 614 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Se for você, preciso muito da sua ajuda. 615 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Alô? 616 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Legendas: Pedro R. 617 00:54:29,143 --> 00:54:31,145 Supervisão Criativa Verônica Cunha