1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 - Ține-l drept! - Încerc! 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 - La naiba! E fabrica. - Stabil! 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Țineți-vă bine! 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Ești teafără? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Dă-te jos de pe mine, idioato! 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Bine, mă străduiesc. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Am ajuns. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Veniți pe aici! 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Credeam că o călătorie în timp durează mai mult. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Asta a durat un minut? Mai puțin? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 - Haideți odată! - Bine. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Nu țin minte ca data trecută să fi ajuns atât de repede. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Ba da, dar tu leșinaseși. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Haideți! 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Am reușit, Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Minunat! 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 Mai e de lucru la aterizare. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Dar până și o potaie bătrână mai poate învăța câte ceva. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Mulțumesc. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Du-te acasă! 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Hai, pleacă! 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Mai rămâne ca Debbie Gibson să se întoarcă la mall. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Du-te naibii! 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Am ajuns la timp pentru misiunea supremă. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Și, potrivit hărții mele temporale, 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,652 avem puțin peste o oră ca să-i interceptăm pe Heck și Naldo pe Maple. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Ce se petrece? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Ne-am îndepărtat de țintă? O să regăsim drumul pe hartă. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Nu vreau să mă uit la harta ta idioată! Pricepi? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Drăcia dracului! 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Harta ne va conduce acolo unde trebuie să fim. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Totu-i în regulă aici? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Da, totul e în regulă. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Păi, mi se pare că ești agitat. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Nu sunt agitat. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 - E posibil să fi aterizat greșit... - Vă rog, puteți să... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Larry, ce se întâmplă? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Fetelor! 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Ce drăcia dracului mai e și asta? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Asta așteptam? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Am ajuns prea târziu. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Îmi pare foarte rău. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 - Fugiți! - Doamne! Ce-ai făcut? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Haide! Plecați! Fugiți! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 - Haideți! - Duceți-vă! 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Duceți-vă la baracă! 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Hai odată! La baracă! Hai! 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Asta-i pentru Juniper, ticălosule! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Nu! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 NU S-A DETECTAT NICIO FORMĂ DE VIAȚĂ 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Ascundeți-vă! 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 MIȘCARE DETECTATĂ 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 RESCANAREA ȚINTEI 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 ȚINTA ÎN VIZOR 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 - Te rog, scapă-ne de aici! - O să murim. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 - Nimeni n-o să moară. Da? - Ce-o să ne facem? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 IDENTIFICARE ORGANISM 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 RELUAREA CĂUTĂRII 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Bine. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Hei! Ascultă-mă! La asta ne pricepem. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Avem grijă de oameni. Așa că ai grijă de ele! 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 - Ai priceput? - Ce tot zici? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 La asta te pricepi. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 Îți jur că-i adevărat. Dar n-o transforma într-o scuză. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Mă duc să rezolv situația. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Dar trebuie ca voi să plecați cât mai departe de aici. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Mă auziți? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Plecați! Și nu vă uitați în urmă! 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 - Nu! - Ba da! 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Nu, te rog. O să fii ucisă. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Auzi? N-o să pățesc nimic. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 N-o să pățesc nimic. Nu uita ce ți-am zis! 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Bine? Nu te teme! 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Vino cu noi! 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Te rog! Putem reuși dacă fugim. Te rog! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Ai grijă de ele! 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 - De acord? - Nu. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Lasă-le să se apropie! Pariez că o să te surprindă. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Nu. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Nu. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Așa... 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Așa... 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 O luăm de la capăt. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Așa... 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 SINCRONIZARE VESTIBULO-OCULARĂ 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 CORECȚIE ATAC: ACTIVATĂ 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Repede! 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Haide, Erin! 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Ridică-te, Erin! Haide! 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Ridică-te! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 - Haide, Erin! - Ridică-te! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Haide, Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 - Haide, Erin! - Erin! 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Așa... 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Emoțional, 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 voi reuși. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 În viața mea, voi reuși. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 O să reușesc. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Doamne, sper să meargă! 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 În regulă. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 EVALUARE DAUNE ȚINTĂ: CREȘTEREA NIVELULUI DE ENERGIE 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Ia să te văd, nemernicule! 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 Așa! Haide! 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 EVALUARE DAUNE ȚINTĂ: SCĂDEREA NIVELULUI DE ENERGIE 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 - Imposibil! - Se descurcă. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 Iată! 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 EVALUARE DAUNE: CREȘTEREA NIVELULUI NON-CRITIC DE ENERGIE 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 IMOBILIZAREA MÂINILOR 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 La naiba! 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Haide, Erin! 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Nu! 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 BATERIE: AVERTIZARE DE FOLOSIRE ÎN EXCES A PROCESORULUI 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Haide odată! Înapoi! La naiba! 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Doamne! 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 - Totu-i bine. - E bine. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 E în regulă. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 E în regulă. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 - Erin, e în regulă. - Scuze! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:10:34,552 --> 00:10:38,556 Fetele care aduc ziarul 124 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Auzi? E în regulă, Erin. 125 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 Avem nevoie de rucsac. 126 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Nu-l putem lăsa în mâinile inamicilor. E important. 127 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Mai important decât să fii ucisă? 128 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Nu, nu e, Tiff. Renunță! 129 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 S-au întâmplat prea multe ca să le lăsăm să se repete. 130 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 Ne trebuie rucsacul. 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 - Tiff... - Rămâneți aici! 132 00:11:55,216 --> 00:11:57,677 - Închide ușa! La naiba! - Tiffany, jur pe Dumnezeu... 133 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Haide, Tiff! 134 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Tipic pentru tine, Tiff. 135 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 La naiba! 136 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 - Pleacă de-acolo, Tiff! Pleacă! - Haide, Tiffany! 137 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Cine naiba e tipul ăla? Nu-l cunoaștem, nu? 138 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Ea l-a omorât pe Naldo. 139 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Știi, niciodată nu mi-au plăcut astea. 140 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Mi-amintesc de modelul ăsta. 141 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 L-am manevrat destul de bine, dar am avut un copilot groaznic. 142 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Groaznic? 143 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Scuze, dar eu îmi amintesc că era foarte fermecător și chipeș 144 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 și că ți-a salvat viața de câteva ori. 145 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Înainte să devină funcționar. 146 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 A fost promovat. 147 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Sondele au inspectat toată epava. 148 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 Au găsit doi călători morți. 149 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 În regulă. E bine, nu? 150 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Până data viitoare. 151 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Nimeni nu vrea ca războiul să se încheie mai mult ca mine. 152 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 Atunci, hai să-l încheiem mâine trimițând o echipă. 153 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Sau doar pe mine, la naiba! 154 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Știi că nu pot face asta. 155 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Nu așa acționăm noi. 156 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 Deci războiul va continua 157 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 doar pentru că dușmanul refuză să se auto-saboteze ca noi. 158 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Știu că pentru tine e ceva personal, dar e nevoie 159 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 să nu te lași influențată de asta în misiunea de față. 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Nu ești deosebită. 161 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Toți am pierdut pe cineva. 162 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Îi sosise ceasul. 163 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Așa că vreau să cureți toată zona asta, 164 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 ca să încheiem povestea definitiv. 165 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Futu-i! Am călcat chiar pe individ. 166 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 La naiba! 167 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Futu-i! 168 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, haide! 169 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Doamne, Tiff! Ești nebună? Ce prostie ai făcut! 170 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Are loc curățarea. 171 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 - Curățarea? - Despre ce vorbești? 172 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry mi-a explicat. 173 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 Vechii Paznici te teleportează undeva, îți șterg creierul 174 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 și te aduc la loc ca nou. 175 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 Fac asta ca lumea să uite. 176 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 De ce procedează așa? 177 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Ca războiul să rămână secret. 178 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Deci o să uităm totul? 179 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Da. 180 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Adică, așa cred. 181 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 La naiba! Se apropie. 182 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Să zicem c-am fost încântată de cunoștință. 183 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 De ce n-am uitat nimic? 184 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Dacă e același lucru care s-a petrecut în Ziua Iadului, și așa pare, 185 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 înseamnă că e a două oară când nu ne-a afectat. 186 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Nu-i bizar? 187 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Probabil nu contăm atât de mult ca să ne caute. 188 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Dacă am ajuns nedetectate, o să-i salvăm mai ușor pe Heck și Naldo. 189 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Ce? Nu. Eu mă duc acasă la părinții mei. Bine? 190 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 O să mă joc cu cățelușul meu, o să mănânc o cină bună 191 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 și o să dorm în patul meu minunat. 192 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Și o să aștept cu nerăbdare stupizenia de bat mitzvah. 193 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Ce? Trebuie să-i avertizăm. Îi așteaptă o ambuscadă. 194 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 M-am săturat să văd cum mor oameni. 195 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ are dreptate. 196 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Nu-i problema noastră. 197 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Chiar o să mă bucur să mă întorc la jegul meu de casă. 198 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 O să-mi placă până și să mă trezesc mâine ca să livrez prostiile de ziare. 199 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Nici nu mă gândesc! O să renunț la livrări. 200 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Da, aici s-ar putea să ai dreptate. 201 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Alo? Fetelor, nu vedeți imaginea de ansamblu! 202 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Nimic nu mai poate fi ca înainte. 203 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Ce tot vorbești? 204 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Încă avem asta. 205 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 E un ghid al tuturor plierilor cunoscute. 206 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Ați uitat de război? Nu putem merge pur și simplu acasă. 207 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Trebuie să câștigăm și să le dăm agenda lui Heck și Naldo. 208 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Aici e cheia. Și, dacă nu facem nimic în următoarea oră, 209 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 versiunile noastre din '88 vor trece prin toată tărășenia 210 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 iarăși, așa cum ni s-a întâmplat nouă. 211 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Heck și Naldo vor fi urmăriți, Erin va fi ucisă, 212 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 noi vom ajunge în capsula timpului 213 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 și vom ateriza în 2019 în mijlocul nebuniei. 214 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Alo! 215 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Noi suntem versiunile noastre din '88. 216 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Ce-i cu steagurile astea? Ar trebui să fie Halloween. 217 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 E 3 iulie 1999. 218 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Asta scrie în ziar. 219 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 Public numeros așteptat la parada de 4 iulie 220 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Nu. 221 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Nu se poate! 222 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 - Futu-i! - Trebuie să fie o greșeală. 223 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Trebuie să fi apărut o eroare când am introdus coordonatele plierii 224 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 sau Vechii Paznici ne-au sabotat misiunea. 225 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany! 226 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Doamne! Nu-i clar ce s-a întâmplat? 227 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 - Ce? - Larry ne-a mințit. 228 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 N-a avut nicio clipă de gând să ne ducă acasă. 229 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Nu se poate. N-ar face asta. 230 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Ți se pare că-i o coincidență 231 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 c-am ajuns exact în anul în care el voia să meargă 232 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 înainte ca tu să-i prezinți minunatul tău plan. 233 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 - Știi ceva? - K. J.! 234 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Ar fi zis orice ca s-o facă pe Erin să piloteze prostia aia de robot. 235 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Nu-l interesa decât să se întoarcă în '99 pentru FMT. 236 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 - Nu-i păsa deloc de noi. - KJ! 237 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Erin în vârstă a murit de la o minciună. 238 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Dar cum? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 El a zis că noi suntem cele alese. 240 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 241 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 N-am fost alese pentru nimic. 242 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Doar am pățit un accident. 243 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 Te simți bine? 244 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Eu... 245 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Ai purtat mereu pantalonii ăștia? 246 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Vreau ca tu... Vreau să furi ceva pentru mine. 247 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 MAGAZIN MIXT 248 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Da, eram acasă la Mike. 249 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Nu știu. Jucam jocuri video. 250 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Vreo două ore. 251 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Da, am comandat pizza. 252 00:21:36,172 --> 00:21:37,548 Ce naiba? 253 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Iubito, ți-am zis deja. 254 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Suntem doar amici. 255 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Ne-am distrat împreună cu alții. 256 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Zău așa, iubito! 257 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 La naiba! 258 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Iubito, așteaptă! Te sun înapoi. 259 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 - Ce faci? - Îmi pare rău. 260 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 - Maneta s-a blocat și... - Dă-te la o parte! Bine? 261 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Încearcă să nu calci! 262 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Scuze. 263 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 N-am luat absorbante. 264 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Arătau ca niște scutece, așa că, în schimb, am luat din astea. 265 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Sigur sunt la fel. 266 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Pot să le văd? 267 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 Ce înseamnă „ultra” și „obișnuit”? 268 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 E clar că-i vorba de mărimea vaginului tău. 269 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 - Ești sigură? - Da. 270 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Precis eu am mărimea „ultra”. 271 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Cum îl măsori? 272 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 - Întreab-o pe KJ. - De ce aș ști? 273 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Pricep. Fiindcă mă port emoțional, credeți că mi-a venit? 274 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Nu. Credem că ți-a venit fiindcă ai bani și cai de călărit. 275 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 - Da. - Îți vine din cauza cailor? 276 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 - Nu. - Din cauza călăritului. 277 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Ba nu. 278 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 - Eu am auzit altceva. - Cu mine nu s-a întâmplat asta. 279 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Deci ție nu ți-a... 280 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Cred că sunt obișnuită. 281 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Și cum îl bag... 282 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 ...în mine? 283 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Cum îl scoți? 284 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Trebuie să aibă instrucțiuni. 285 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Scrie doar că-ți oferă o protecție care nu se vede și nu se simte. 286 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Arată-mi! 287 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Iată! 288 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 „Mai întâi, spălați-vă pe mâini și așezați-vă în poziție confortabilă.” 289 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Să mă întind? 290 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 „Așezați-vă pe toaletă cu genunchii îndepărtați.” 291 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 - Asta înseamnă confortabil? - Nu știu. Eu doar citesc. 292 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 „Apoi împingeți tamponul... 293 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 - ...înăuntru.” Știi tu, în locul... - Și cum îl scoți? 294 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Zice să relaxezi mușchii și apoi să tragi de firul pentru extragere. 295 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 - Care mușchi? - Nu scrie. 296 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 - Mușchii vaginului, desigur. - Nu cred că al meu are așa ceva. 297 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Și dacă nu mai iese? 298 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 - Cred că-l absoarbe corpul. - Nu, e ca o gumă. 299 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Rămâne în interior pe veci și putrezește lent. 300 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Ce-i cu cercul ăla roșu de pe spate? 301 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 E un avertisment. Se pare că tampoanele îți pot produce sindrom de șoc toxic. 302 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 Ce naiba? 303 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Febră, vomă, mâncărime, diaree, insolație... 304 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Fetelor, e de rău. 305 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Da, e foarte nasol. 306 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 O prietenă a mamei s-a îmbolnăvit și-a rămas fără un picior. 307 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Dar încă mai trăiește. 308 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 - Doar că nu mai are un picior. - Nu pot. 309 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Renunț. 310 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Nu cred că poți renunța la ciclu. 311 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Nu pot face asta. Nu pot. 312 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Ia-le! 313 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 O să-ți aduc un scutec. 314 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 Cum te descurci acolo? 315 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, totu-i bine? 316 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Cred că da. 317 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Când iese, trebuie să găsim ceva de mâncare. 318 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 Și un loc de dormit. 319 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Trebuie să fim în siguranță. 320 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Și apoi să începem să căutăm în agendă, ca să găsim o cale de a ne întoarce acasă. 321 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 N-o să ne ducem la familiile noastre. Asta-i clar. 322 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Nimeni nu vrea să repete faza cu Erin. 323 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 De data asta suntem singure. 324 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 De acord. 325 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Trebuie să fim atente. 326 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Dar cum să supraviețuim pe cont propriu? 327 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Suntem copii. 328 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Avem nevoie de ajutor. 329 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Adăpostul de noapte? 330 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Ce-i? 331 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Măcar avem ce mânca. 332 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 N-o să mergem la niciun adăpost. 333 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Bine. Era doar o idee. 334 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Școala. 335 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 E vacanța de vară, deci e liberă. 336 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Adică electricitatea și apa curentă sunt oprite. 337 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 - Le putem deschide. - Și-atunci va veni poliția. 338 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Mai ușor cu ideile pentru un minut, Tiff. 339 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Bine. Fie. 340 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Putem merge la mine acasă. 341 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Nu cred că-i alegerea cea mai bună. 342 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 În weekendul de după ziua națională, merg cu părinții 343 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 la Lacul Erie și stăm pe barca noastră. 344 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Desigur că faceți asta. 345 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Casa va fi liberă. 346 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Putem merge acolo, ne luăm provizii și înnoptăm. 347 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Apoi, mâine dimineață ne gândim la o soluție pe termen lung. 348 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Grozav! 349 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Ești sigură? 350 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Merge, pentru noaptea asta. 351 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Minunat! 352 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Să mergem! 353 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Unde? 354 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Nu e doar vina mea. 355 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Toate l-am crezut. 356 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Era logic ce spunea. 357 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Planul meu de a merge cu robotul în '88 era bun, 358 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 dar nu-i vina mea că el ne-a păcălit. 359 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 - Evident. - Și voi înțelegeți asta, nu? 360 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Poate Larry e doar un mincinos, Tiff. 361 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Da, dar ce-a scris în agendă e adevărat. 362 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 A crezut că FMT va fi aici și că asta e important. 363 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Ce-ar fi să te liniștești, Tiff? 364 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Nu trebuie să vorbești nonstop. Știi? 365 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Cât mai avem până la tine acasă? 366 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 E pe aici, la stânga. 367 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Mișto! Un palat rezidențial unde nu-i nimeni. 368 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Nu-i un palat. 369 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 E doar o casă ce aparține unor oameni pentru care părerea celorlalți contează. 370 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 N-ar trebui să fie atâtea mașini aici. 371 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Nimeni n-ar trebui să fie acasă. 372 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Cred că e cineva acasă. 373 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 La naiba! Trebuie să plecăm. 374 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Stați! Și dac-am lua ceva de mâncare și-am pleca după aia? 375 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 - Ce? - Ne trebuie provizii. 376 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Ne mișcăm repede. 377 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Nu, Tiff. Dacă ne vede cineva? 378 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 - Doar pe tine te-ar recunoaște. - Așa e. 379 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 De ce nu așteptați aici? Ne întoarcem în cinci minute. 380 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 - Mac! - Tiff! 381 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 382 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Aleea. 383 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Îmi pare rău. 384 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 385 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Niciun negru. 386 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Mare surpriză! 387 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Gusturile nu se discută, Tiff. 388 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Fiecare cu gusturile lui. 389 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Mă duc acolo. 390 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Bine. 391 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Se pare că mai stăm. 392 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Salut, KJ! 393 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 - Bună, Rick. - Ce mai faci? 394 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Aia ești tu mai în vârstă? 395 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 Nu seamănă cu Jason din Vineri 13, obsedatul de hochei. 396 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Mai taci! 397 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Ai făcut sex. 398 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Ești primul care glumește pe tema asta. 399 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Doamne, îl urăsc pe tip! Îl urăsc atât de mult. 400 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Mă bucur să te văd iar acasă. 401 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 Cum e la New York? Ca într-un episod lung din Prietenii tăi? 402 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Da. Ca-n serial, dar cu prieteni foarte săraci. 403 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 E mișto la New York. 404 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Aș vrea să vin în vizită. 405 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Dar aș avea nevoie de un ghid sau ceva de genul ăsta. 406 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Frate, tipul ăsta e înnebunit după tine. 407 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Taci naibii! 408 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 - Aici erai! - Doamnă Brandman. 409 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, te rog. 410 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Doamne! 411 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Bună ziua, dragă mămico! 412 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Acum ești și mai frumoasă. 413 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Apropo, rochia asta chiar a fost alegerea corectă. 414 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, nu-i așa că arată splendid? 415 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ a arătat mereu splendid, Nora. 416 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 - Vezi? - Îți mulțumesc. 417 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Nu trebuie să spui asta așa, ca la teatru. 418 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 - N-a fost așa. - Mi-a făcut plăcere să te văd. 419 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Mă duc să văd ce face prietena mea. 420 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Da. Mi-a făcut plăcere. 421 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Da, ne mai vedem. 422 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Ți-e foame? 423 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Ți-am adus de mâncare. 424 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Bine. 425 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Mă bucur că nu sunt singura. Chestiile astea sunt nașpa, nu? 426 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Nu mi-e foame. 427 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Vino! 428 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Hai să vizităm restul conacului Brandman! 429 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Sau poți rămâne aici ca să vezi cum niște babalâci beți dansează mambo. 430 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 La naiba, fată nouă! 431 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 N-are un gust pe-atât de rău pe cât credeam. 432 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Ar trebui să simt ceva? 433 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Nicio grijă, o să simți. 434 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Uită-te la biletele astea! 435 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ e atât de norocoasă. 436 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Mama nu ne-a dus niciodată nicăieri. 437 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 - Nici măcar la film. - Nașpa! 438 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Chiar și tata făcea asta din când în când. 439 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Mă rog, nu mergea cu noi, dar ne dădea bani, mie și lui Dylan, 440 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 uneori, ca să vedem Polițistul din Beverly Hills sau altceva. 441 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Mergeați împreună? 442 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 Încă nu-mi vine să cred că retardatul ăla s-a făcut doctor. 443 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Se pare că te-ai distrat. 444 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 N-a fost rău. 445 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Cu excepția, fiicei lui celei mari, Wilder. 446 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Ce nume mai e și ăsta? 447 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Era cam jigodie. 448 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Soția lui Dylan, Jennifer, s-a purtat frumos. 449 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Și cealaltă fiică a lor, Alice, era drăguță. 450 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Aveau o grămadă de haine. 451 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Păcat că a trebuit să pleci. 452 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Nu mi-aș fi găsit locul acolo. 453 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Cum arăt? 454 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Destul de cic. 455 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 Nu cred că așa se pronunță. 456 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Hai, alege-ți o geacă! 457 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Haide! Nimeni nu se uită. 458 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Da. 459 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 - Parcă ești din familia Brandman. - În sensul bun? 460 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Doamne, nu! 461 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Haide, Tiff, să luăm provizii! 462 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 463 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Salut, fetițo! 464 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 - Salut. - E cățelușa ta? 465 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Doamne, ce mare te-ai făcut! 466 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Încă te mai ține minte! 467 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Ai lipsit toată viața ei. 468 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Bine. 469 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 O scot la plimbare. Să rămâi aici! 470 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Haide, Patty! 471 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Așa, asta e din partea domnișoarei Taylor Shore. 472 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore trebuie să aibă mai mulți bani la ea. 473 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Nu se poate! 474 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Nu. 475 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Nu, sunt prea mulți. Nu pot... 476 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Alo! 477 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Orfanii care călătoresc în timp trebuie să mănânce. 478 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Nu, 200 e cam mult. 479 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Dar jumătate? O sută? 480 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Uite ce e... 481 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 Nu contează dacă luăm 100 sau 50 sau cinci dolari. 482 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Oricum furăm. 483 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Dacă tot am ajuns tâlhari, măcar să merite. 484 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Bine, de acord. 485 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Țin minte că anul trecut, în clasa a V-a, 486 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 pulifriciul de Bryant Gibbs s-a luat de mine că purtam hainele lui Dylan. 487 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Așa că i-am zis lui Dylan. 488 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 A făcut spume de furie. 489 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 S-a dus acasă la bulangiul de Bryant și a încercat să se bată cu el. 490 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant e în clasa a V-a. 491 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan are deja carnet de șofer și e mult mai înalt decât puștiul ăsta. 492 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Așa că ăsta s-a pișat pe el când Dylan i-a zis să iasă din casă. 493 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Desigur, apoi tatăl lui Bryant a ieșit și... 494 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 La naiba! Și a luat-o la fugă? 495 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Nicidecum! Dylan s-a întors acasă cu un ochi învinețit. 496 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Dar cu un rânjet până la urechi. 497 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Zâmbea? 498 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Da. Zice Dylan: 499 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 „Important e cum o încasezi.” 500 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 El a încasat-o lovind în toate părțile. 501 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Tu, la maturitate, le-ai dat ticăloșilor mult de furcă. 502 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Așadar... 503 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Te-a durut? 504 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Ce? 505 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 Când ea a murit, ai simțit ceva? 506 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Nu. 507 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 N-am simțit nimic. 508 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Asta fiindcă la maturitate nu semănam cu mine, 509 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 în ciuda... 510 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Părea a fi cu totul altă persoană. 511 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Nu. 512 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 Ai fost tu. 513 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 Și asta înseamnă că ne-ai salvat viețile. 514 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Se pare că am cojones. 515 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Cu siguranță, fată nouă. 516 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Salut! 517 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Scuze, n-am vrut să... 518 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 - Mă uitam la afișe. - Fugi de petrecere? 519 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Înțeleg. Și eu. 520 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Sunt multe de suportat acolo, jos. 521 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Eu sunt Lauren, colegă de masterat cu KJ. 522 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Eu sunt Katherine. 523 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 Verișoara lui KJ. 524 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Văd că semănați. 525 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Da. 526 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Ce studiezi la facultate cu KJ? 527 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Film, la Universitatea New York. 528 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 KJ nu studiază economia? 529 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Nu. De ce? Asta ți-a spus mama ei? 530 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Cred că în trecut Nora ar fi preferat asta. Precis. 531 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Ce faceți la facultatea de film? 532 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 Păi, plătim bani frumoși 533 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 ca să studiem producțiile clasice și să aflăm ce înseamnă un film bun. 534 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 Cel puțin asta cred că se intenționează. 535 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Dar facem și filmul nostru. 536 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Să sperăm că într-o zi numele noastre vor apărea pe un afiș. 537 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Cine știe? 538 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 Ai văzut vreo filmare făcută de K.J.? 539 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Să o pui să ți le arate. 540 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 E o regizoare uimitoare, cu un ochi incredibil. 541 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 I-am filmat ultimul scurtmetraj, în alb-negru, cu o cameră portabilă. 542 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Acțiunea se petrece în timpul nopții, în metroul din New York. 543 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 Dar tu? Îți plac filmele? 544 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Da, cred că da. 545 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Dar n-am văzut prea multe. 546 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Nici eu n-am fost prea pasionată până în clasa a XII-a. 547 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Dar, după ce-am luat microbul, n-am mai avut scăpare. 548 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick mi-a schimbat viața. 549 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 - Ce-i un Kubrick? - Doamne, ce dulce ești! 550 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. Un regizor. 551 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 Dacă vrei să vezi niște filme demențiale, 552 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 cu adevărat geniale, e omul potrivit. 553 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 În centru, e un cinematograf de artă 554 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 și în weekend are loc o retrospectivă Kubrick, 555 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 începe de la Cărările gloriei. 556 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Dar se deschide la 09.00 557 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 și nu rezist la un film de război dimineața, atât de devreme. 558 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Dar împreună cu KJ o să mergem să vedem 2001. 559 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Merită să vii. 560 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Trebuie să vorbesc cu ai mei, dar mulțumesc. 561 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Te las să lucrezi. 562 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 - Mi-a făcut plăcere, Lauren. - Și mie. 563 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Sper ca într-o zi să văd un afiș cu filmul tău. 564 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Și eu sper. 565 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ, te văd. Haide! 566 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 La naiba! 567 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Da, mă întorc imediat. 568 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Ce faci? 569 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 Trimit un mesaj. 570 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Ce floare frumoasă! 571 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Chiar arăți ca o regină din Hawaii. 572 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Mama a făcut-o din nou. 573 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 M-a oferit pe tavă lui Rick. 574 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 La pachet. 575 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Pare să fie o ofertă imbatabilă. 576 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 - Ce? Te interesează? - Mă tentează. 577 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick era conducător de joc în liceu. 578 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 - De fapt, am lucruri mai bune de făcut. - Ce anume? 579 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 - Am mult de montat. - Doar atât? 580 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 - Vreau să văd niște filme. - Altceva? 581 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 Ce naiba s-a petrecut acolo? 582 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 De ce te grăbești dintr-odată? 583 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Ai zis c-o să ieși în cinci minute, Mac. 584 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 - Era înainte să vii și tu. - Și de cele trei pahare ale lui Erin. 585 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Ghici pe cine am văzut acolo, KJ? 586 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 - Pe tine. - Ce chestie, Erin! 587 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Ca noi toate. 588 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Da, dar eu știu ceva ce voi nu știți. 589 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Taci! Acum! 590 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Voiam să zic că l-am văzut pe Rick ăla cum vorbea despre tine. 591 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Nu dau doi bani pe Rick. 592 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Acum de ce te porți ca o nesimțită? 593 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Cum mi-ai zis? 594 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Nu se înșală. 595 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 - Calmează-te! - Nu mă atinge! 596 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 - Încetează! - Care-i problema ta? 597 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 K. J.! 598 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Ce naiba, K. J.? 599 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Te simți bine? 600 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 N-am nimic. 601 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Nebuno! 602 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Știți ce? M-am săturat. 603 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Toate dați vina pe mine fiindcă vă credeți mai deștepte. 604 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 De parcă știți ce faceți. 605 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Dar nu sunteți decât niște copii mici, proști și neajutorați. 606 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 - Tiffany! - Tiffany! 607 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Unde te duci? 608 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Ce naiba mai e acum? 609 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 La cine sună? 610 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 La poliție, să sperăm. Ca s-o aresteze pe nebuna de-acolo. 611 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Știi ce-ai de făcut. 612 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Bună. 613 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 O caut pe Tiffany Quilkin. 614 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Nu știu dacă ești aceeași Tiffany. 615 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Dar cea pe care o caut s-a născut pe 7 noiembrie 1975. 616 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Porecla pe care ți-a dat-o mama e Tiffany egal cu mc2, 617 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 fiindcă Einstein e idolul tău. 618 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 În plus, ai un semn din naștere pe fesa dreaptă. 619 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Dacă chiar ești tu, mi-ar prinde bine ajutorul tău. 620 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Alo? 621 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Subtitrarea: Christine Bleotu 622 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Redactor Anca Tach