1 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 -Düz tut. -Deniyorum. 2 00:00:29,823 --> 00:00:31,825 -Lanet olsun, bu fabrika. -Sabit. 3 00:00:32,367 --> 00:00:33,660 Herkes tutunsun. 4 00:00:43,378 --> 00:00:44,379 Sen iyi misin? 5 00:00:44,463 --> 00:00:46,423 Üzerimden inecek misin, geri zekâlı? 6 00:00:46,507 --> 00:00:48,258 Tamam, deniyorum. 7 00:00:52,262 --> 00:00:53,555 Geldik. 8 00:00:57,476 --> 00:00:58,685 Hadi, bu taraftan gel. 9 00:01:00,521 --> 00:01:02,773 Zaman yolculuğu daha uzun sürer sanmıştım. 10 00:01:02,856 --> 00:01:04,942 Bu ne, bir dakika falan mı? Daha mı az? 11 00:01:05,526 --> 00:01:07,528 -Hadi. -Tamam. 12 00:01:08,153 --> 00:01:11,281 Geçen sefer bu kadar hızlı hatırlamıyorum. 13 00:01:11,365 --> 00:01:13,700 Hızlıydı ve sen de baygındın. 14 00:01:15,285 --> 00:01:16,328 Hadi. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,183 Başardık Mac. 16 00:01:39,309 --> 00:01:40,310 Harika. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 İniş biraz zor olabilir. 18 00:01:45,023 --> 00:01:49,903 Ama inatçı, yaşlı köpeğe yeni numaralar öğretebilirsin. 19 00:01:53,615 --> 00:01:54,616 Teşekkür ederim. 20 00:01:55,576 --> 00:01:56,577 Eve git. 21 00:01:57,953 --> 00:01:58,954 Hadi, yürü. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,627 Keşke Debbie Gibson alışveriş merkezine tekrar gelse. 23 00:02:05,711 --> 00:02:06,837 Yok artık. 24 00:02:22,144 --> 00:02:24,688 Nihai görev için tam zamanında geldik. 25 00:02:25,272 --> 00:02:27,274 Zamansal haritama göre 26 00:02:27,357 --> 00:02:30,819 Maple'da Heck ve Naldo'yu durdurmak için bir saatten çok vaktimiz var. 27 00:02:33,363 --> 00:02:34,364 Neler oluyor? 28 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Hedef dışında mıyız? Haritayla dönüş yolunu buluruz. 29 00:02:37,743 --> 00:02:40,871 Aptal haritanıza bakmak istemiyorum. Tamam mı? 30 00:02:42,247 --> 00:02:43,582 Kahretsin. 31 00:02:45,208 --> 00:02:47,669 Harita bizi olmamız gereken yere götürecek. 32 00:02:47,753 --> 00:02:49,046 Her şey yolunda mı? 33 00:02:49,129 --> 00:02:50,714 Evet, her şey yolunda. 34 00:02:53,008 --> 00:02:56,386 Tamam. Tedirgin görünüyorsun. 35 00:02:56,470 --> 00:02:57,971 Tedirgin değilim. 36 00:03:00,974 --> 00:03:05,729 -Galiba yanlış yere inmiş... -Herkes lütfen, sadece... 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,648 Hey Larry, neler oluyor? 38 00:03:20,535 --> 00:03:21,536 Çocuklar. 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Bu da ne böyle? 40 00:03:24,665 --> 00:03:26,458 Beklediğimiz kişi bu mu? 41 00:03:26,541 --> 00:03:27,668 Çok geç kaldık. 42 00:03:28,085 --> 00:03:29,211 Çok üzgünüm. 43 00:03:29,294 --> 00:03:32,756 -Koşun. Koşun! -Ulu Tanrım! Ne yaptın sen? 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,549 Hadi! Çabuk! Koşun! 45 00:03:36,301 --> 00:03:38,303 -Hadi. -Koş. 46 00:03:38,553 --> 00:03:39,763 Karavana gidin. 47 00:03:40,055 --> 00:03:42,933 Hadi. Karavanda girin. Hadi. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,081 Bu Juniper için, seni aşağılık herif! 49 00:04:11,712 --> 00:04:13,213 Hayır! 50 00:04:15,257 --> 00:04:16,675 Larry! 51 00:04:26,309 --> 00:04:27,978 YAŞAM FORMU TESPİT EDİLMEDİ 52 00:04:45,203 --> 00:04:47,039 Başınızı eğin. 53 00:04:47,914 --> 00:04:48,957 HAREKET ALGILANDI 54 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 TARAYICI YENİDEN HEDEFLENİYOR 55 00:04:52,294 --> 00:04:53,378 HEDEF ELDE EDİLDİ 56 00:04:55,547 --> 00:04:58,341 -Lütfen bizi buradan çıkar. -Öleceğiz. 57 00:04:58,425 --> 00:05:01,219 -Kimse ölmeyecek. Tamam mı? -Ne yapacağız? 58 00:05:05,599 --> 00:05:07,976 ORGANİZMA TANIMLANDI 59 00:05:08,060 --> 00:05:09,269 ARAMAYA DEVAM ET 60 00:05:14,232 --> 00:05:17,235 Tamam. 61 00:05:20,489 --> 00:05:25,118 Tamam. Hey, dinle beni. Nasıl yapacağımızı biliyoruz. 62 00:05:25,243 --> 00:05:27,871 Biz insanları gözetiriz. Onları gözet. 63 00:05:27,954 --> 00:05:29,873 -Anladın mı? -Ne diyorsun sen? 64 00:05:29,956 --> 00:05:31,416 Bu konuda iyisin. 65 00:05:31,500 --> 00:05:34,628 İnan bana. Bahane olarak kullanma. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,922 Gidip bu işi halledeceğim. 67 00:05:37,005 --> 00:05:39,925 Ama hepinizin buradan uzaklaşmanızı istiyorum. 68 00:05:40,008 --> 00:05:41,009 Duyuyor musunuz? 69 00:05:41,093 --> 00:05:43,095 Gidin. Gidin ve arkanıza bakmayın. 70 00:05:43,178 --> 00:05:44,346 -Hayır, hayır. -Evet. 71 00:05:44,471 --> 00:05:46,598 Lütfen, hayır. Öleceksin. 72 00:05:47,224 --> 00:05:48,892 Ben iyi olacağım. 73 00:05:49,351 --> 00:05:52,145 Ben iyi olacağım. Ne dediğimi unutma. 74 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 Tamam mı? Sakın korkma. 75 00:05:54,272 --> 00:05:55,398 Bizimle gel. 76 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 Lütfen. Hâlâ koşarsak yapabiliriz. Lütfen! 77 00:05:59,444 --> 00:06:00,737 Onları gözet. 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,280 -Tamam mı? -Hayır. 79 00:06:02,364 --> 00:06:04,533 Onlara izin ver. Eminim seni şaşırtırlar. 80 00:06:05,033 --> 00:06:06,243 Hayır. 81 00:06:06,827 --> 00:06:09,830 Erin! 82 00:06:10,163 --> 00:06:11,081 Hayır. 83 00:06:24,469 --> 00:06:25,303 Tamam. 84 00:06:26,179 --> 00:06:27,139 Tamam. 85 00:06:28,765 --> 00:06:30,016 İşte yine başlıyoruz. 86 00:06:30,475 --> 00:06:31,393 Tamam. 87 00:06:45,157 --> 00:06:46,616 VESTİBÜLER-OKÜLER REFLEKSLE SENKRONİZASYON 88 00:07:02,048 --> 00:07:03,466 SALDIRI OTOMATİK DÜZELTME: ETKİN 89 00:07:06,261 --> 00:07:07,262 Acele et. 90 00:07:09,431 --> 00:07:10,307 Hadi Erin. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,089 Kalk Erin. Hadi. 92 00:07:43,173 --> 00:07:44,216 Kalk hadi! 93 00:07:44,341 --> 00:07:45,884 -Hadi Erin! -Kalk hadi! 94 00:07:46,009 --> 00:07:47,135 Hadi Erin! 95 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 -Hadi Erin. -Erin. 96 00:07:54,351 --> 00:07:55,352 Tamam. 97 00:07:57,479 --> 00:07:58,480 Duygusal olarak 98 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 ben kazanacağım. 99 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 Hayatımda ben kazanacağım. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,705 Ben kazanacağım. 101 00:08:21,253 --> 00:08:22,921 Tanrım, umarım işe yarar. 102 00:08:34,057 --> 00:08:35,225 Peki. 103 00:08:35,308 --> 00:08:37,352 HEDEF HASAR DEĞERLENDİRMESİ: GÜÇ SEVİYELERİ ARTIYOR 104 00:08:37,435 --> 00:08:39,020 Gel bakalım, aşağılık herif. 105 00:08:42,899 --> 00:08:44,109 İşte başlıyoruz. Hadi. 106 00:08:49,698 --> 00:08:52,033 HEDEF HASAR DEĞERLENDİRMESİ: GÜÇ SEVİYELERİ AZALIYOR 107 00:08:53,410 --> 00:08:55,120 -İmkânsız. -Yapıyor. 108 00:08:55,203 --> 00:08:56,121 İşte başlıyoruz. 109 00:08:57,747 --> 00:09:00,333 HASAR DEĞERLENDİRMESİ: KRİTİK OLMAYAN GÜÇ SEVİYELERİ ARTIYOR 110 00:09:06,756 --> 00:09:07,757 ELLER HAREKETSİZ 111 00:09:10,802 --> 00:09:11,803 Kahretsin. 112 00:09:17,892 --> 00:09:19,227 Erin, hadi. 113 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 Hayır. 114 00:09:24,065 --> 00:09:25,317 PİL - CPU HIZ AŞIRTMA UYARISI 115 00:09:25,400 --> 00:09:27,694 Geri gel. Lanet olsun. 116 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 Aman Tanrım. 117 00:10:11,988 --> 00:10:13,490 -Bir şey yok. -Bir şey yok. 118 00:10:14,449 --> 00:10:15,450 Erin. 119 00:10:16,493 --> 00:10:17,660 Bir şey yok. 120 00:10:19,871 --> 00:10:20,997 Bir şey yok. 121 00:10:21,081 --> 00:10:23,500 -Erin, bir şey yok. -Özür dilerim! 122 00:10:29,672 --> 00:10:31,257 Erin! 123 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 Hey. Bir şey yok. Erin. 124 00:11:36,990 --> 00:11:38,783 O sırt çantasına ihtiyacımız var. 125 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 Düşmanın eline geçmesine izin veremeyiz. Bu önemli. 126 00:11:42,036 --> 00:11:43,913 Öldürülmekten daha mı önemli? 127 00:11:43,997 --> 00:11:46,124 Hayır, değil Tiff. Boş ver. 128 00:11:49,502 --> 00:11:52,547 Bunların tekrarlanmasına izin veremeyiz. 129 00:11:52,839 --> 00:11:53,756 İhtiyacımız var. 130 00:11:53,840 --> 00:11:55,133 -Tiff... -Burada kal. 131 00:11:55,216 --> 00:11:57,969 -Kapıyı kapat. Lanet olsun! -Tiffany, yemin ederim... 132 00:12:09,105 --> 00:12:10,023 Hadi Tiff. 133 00:12:24,871 --> 00:12:26,456 Canına okuyacağım Tiff. 134 00:12:31,127 --> 00:12:32,086 Kahretsin. 135 00:12:32,170 --> 00:12:35,173 -Çık oradan, Tiff. -Hadi Tiffany. 136 00:12:37,884 --> 00:12:40,512 Bu adam da kim? Onu tanımıyoruz, değil mi? 137 00:12:42,889 --> 00:12:44,849 Naldo'yu öldüren kadın o. 138 00:12:59,864 --> 00:13:03,034 Bunlardan hep nefret etmişimdir. 139 00:13:03,910 --> 00:13:05,370 Bu modeli hatırlıyorum. 140 00:13:05,453 --> 00:13:08,581 Manevra kabiliyeti iyiydi ama sefil bir kopilotum vardı. 141 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Sefil mi? 142 00:13:10,959 --> 00:13:15,588 Affedersin, çok çekici, çok yakışıklı olduğunu hatırlıyorum 143 00:13:16,506 --> 00:13:19,217 ve birkaç durumda hayatını kurtardı. 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,386 Masa başı işine geçmeden önce. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,221 Hey, terfi etmiş. 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Algılayıcılar tüm enkazı inceledi. 147 00:13:26,432 --> 00:13:28,518 İki ölü yolcu buldular. 148 00:13:29,018 --> 00:13:31,062 Tamam. Bu iyi, değil mi? 149 00:13:31,688 --> 00:13:33,064 Tekrar olana kadar. 150 00:13:38,444 --> 00:13:41,948 Bu savaşın bitmesini benden çok isteyen yok. 151 00:13:42,031 --> 00:13:44,450 O zaman yarın bir ekip gönderip bitirelim. 152 00:13:44,534 --> 00:13:46,035 Lanet olsun, gönder beni. 153 00:13:46,119 --> 00:13:49,205 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 154 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 Bu bizim tarzımız değil. 155 00:13:51,916 --> 00:13:54,586 O zaman bu savaş devam ediyor 156 00:13:54,669 --> 00:13:59,299 çünkü düşmanımız bizim gibi kendi ellerini bağlamayı reddediyor. 157 00:14:00,967 --> 00:14:04,470 Bu senin için kişisel, biliyorum ama onu bu görevden 158 00:14:05,263 --> 00:14:09,934 ayrı tutman gerekecek! 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,312 Sen özel değilsin. 160 00:14:12,937 --> 00:14:15,106 Hepimiz birini kaybettik. 161 00:14:17,483 --> 00:14:19,736 Onun vakti gelmiş. 162 00:14:21,988 --> 00:14:27,076 Bu yüzden bu bölgeyi tamamen temizlemen gerek ki 163 00:14:27,327 --> 00:14:30,330 bu iş kesin bitsin. 164 00:14:31,372 --> 00:14:34,167 Kahretsin! Adamın üstüne bastım! 165 00:14:34,250 --> 00:14:35,627 Lanet olsun! 166 00:14:37,712 --> 00:14:38,713 Siktir! 167 00:14:56,731 --> 00:14:58,441 Tiff, hadi. 168 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Tiff, deli misin sen? Bu çok aptalcaydı. 169 00:15:23,675 --> 00:15:24,884 Temizlik yapıyorlar. 170 00:15:24,967 --> 00:15:27,220 -Temizlik mi? -Neden bahsediyorsun? 171 00:15:27,303 --> 00:15:28,554 Larry bana bahsetti. 172 00:15:28,638 --> 00:15:31,516 Eski Devriye seni ışınlayınca zihnini siler, 173 00:15:31,599 --> 00:15:33,643 bir şey olmamış gibi geri koyar. 174 00:15:33,726 --> 00:15:35,687 İnsanlara unutturmak için kullanırlar. 175 00:15:35,770 --> 00:15:37,021 Bunu neden yapsınlar? 176 00:15:37,438 --> 00:15:39,148 Zaman savaşını gizli tutmak için. 177 00:15:39,232 --> 00:15:41,484 Yani tüm bunları unutacak mıyız? 178 00:15:42,819 --> 00:15:43,736 Evet. 179 00:15:44,404 --> 00:15:45,613 Yani sanırım öyle. 180 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 Kahretsin. Geliyor. 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,341 Sizi tanımak güzeldi. 182 00:16:28,489 --> 00:16:30,616 Neden hâlâ her şeyi hatırlıyoruz? 183 00:16:30,700 --> 00:16:34,871 Eğer bu Cehennem Günü'nde olanla aynı şeyse 184 00:16:34,954 --> 00:16:37,540 bizim üzerimizde ikinci kez işlemedi. 185 00:16:37,623 --> 00:16:39,000 Garip değil mi? 186 00:16:39,083 --> 00:16:41,878 Muhtemelen aranacak kadar önemli değiliz. 187 00:16:42,295 --> 00:16:45,631 Burada fark edilmezsek Heck ve Naldo'yu kurtarmak kolay olur. 188 00:16:45,882 --> 00:16:49,677 Ne? Hayır. Hayır, eve, aileme gideceğim, tamam mı? 189 00:16:49,761 --> 00:16:53,306 Yavru köpeğimle oynayacağım, güzel bir akşam yemeği yiyeceğim 190 00:16:53,389 --> 00:16:55,683 ve kendi harika yatağımda uyuyacağım. 191 00:16:55,767 --> 00:16:59,562 Aptal bat mitzvam için bile sabırsızlanıyorum. 192 00:16:59,645 --> 00:17:02,774 Ne? Onları uyarmalıyız. Pusuya düşüyorlar. 193 00:17:02,857 --> 00:17:05,276 İnsanların ölümünü izlemekten bıktım. 194 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 KJ haklı. 195 00:17:14,035 --> 00:17:15,328 Bu bizim sorunumuz değil. 196 00:17:16,996 --> 00:17:19,916 Bok çukuru evimi tekrar gördüğüme bile sevinirim. 197 00:17:20,583 --> 00:17:24,587 Yarın uyanıp o aptal gazeteyi dağıtacağım için bile mutluyum. 198 00:17:24,712 --> 00:17:28,090 Unut bunu, gazete dağıtmayı kesin bırakıyorum. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,802 Evet, iyi bir noktaya değinmiş olabilirsin. 200 00:17:31,594 --> 00:17:34,347 Alo? Büyük resmi kaçırıyorsunuz. 201 00:17:34,430 --> 00:17:36,808 Şu anda hiçbir şey normale dönemez. 202 00:17:36,891 --> 00:17:38,434 Sen neden bahsediyorsun? 203 00:17:43,314 --> 00:17:44,440 Hâlâ buna sahibiz. 204 00:17:44,732 --> 00:17:46,859 Bilinen her yarık için bir rehber. 205 00:17:47,652 --> 00:17:51,072 Devam eden bir savaş var, unuttunuz mu? Öylece eve gidemeyiz. 206 00:17:51,155 --> 00:17:54,116 Kazanıp bu kitabı Heck ve Naldo'ya götürmeliyiz. 207 00:17:54,200 --> 00:17:57,662 Anahtar bu. Bir saat içinde bir şey yapmazsak 208 00:17:57,745 --> 00:18:01,040 88'deki versiyonlarımız yaşadığımız her şeyi 209 00:18:01,123 --> 00:18:03,209 tekrar yaşayacak. 210 00:18:03,459 --> 00:18:06,170 Heck ve Naldo'yu kovalayacaklar, Erin vurulacak, 211 00:18:06,254 --> 00:18:08,089 sonunda zaman kapsüllerine gireceğiz 212 00:18:08,172 --> 00:18:11,050 ve tüm bu çılgınlıkların içinde 2019'a ulaşacağız. 213 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Alo? 214 00:18:12,677 --> 00:18:15,221 Biz 88'de var olan versiyonlarız. 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,933 Neden her yerde bayraklar var? Cadılar Bayramı olması gerekiyordu. 216 00:18:41,080 --> 00:18:44,709 3 Temmuz 1999. 217 00:18:45,459 --> 00:18:47,295 Gazetede yazan bu. 218 00:18:47,545 --> 00:18:50,172 4 TEMMUZ GEÇIT TÖRENI'NDE BÜYÜK KALABALIKLAR BEKLENIYOR 219 00:18:51,883 --> 00:18:52,925 Hayır. 220 00:18:53,134 --> 00:18:56,345 Hayır. 221 00:18:57,305 --> 00:19:00,016 -Kahretsin. -Bir tür hata olmalı. 222 00:19:00,099 --> 00:19:03,352 Yarığa girdiğimiz koordinatlar hatalıydı 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,771 veya Eski Devriye görevi sabote etti. 224 00:19:05,855 --> 00:19:06,939 Tiffany. 225 00:19:07,023 --> 00:19:10,026 Olamaz! Ne olduğu belli değil mi? 226 00:19:10,109 --> 00:19:12,278 -Ne? -Larry bize yalan söyledi. 227 00:19:12,361 --> 00:19:14,572 Bizi asla eve götürmeyecekti! 228 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 Olmaz. Hayır, yapmazdı. 229 00:19:16,282 --> 00:19:18,492 Yani bunun tesadüf olduğunu düşünüyorsun. 230 00:19:18,576 --> 00:19:21,454 Sen lanet olası dâhi planını sunmadan önce 231 00:19:21,537 --> 00:19:24,582 gitmek istediği yıla indik. 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,042 -Biliyor musun? -KJ! 233 00:19:26,125 --> 00:19:30,004 Erin'i o aptal robota pilot yapmak için her şeyi söylerdi. 234 00:19:30,087 --> 00:19:32,840 Tek önemsediği SZS için 99'a geri dönmekti. 235 00:19:32,924 --> 00:19:35,426 -Biz hiç umurunda değildik. -KJ! 236 00:19:38,220 --> 00:19:39,889 Yaşlı Erin bir yalan uğruna öldü. 237 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 Ama nasıl? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,695 Seçildiğimizi söylemişti. 239 00:19:57,573 --> 00:19:58,574 Tiff. 240 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 Hiçbir şey için seçilmedik. 241 00:20:04,747 --> 00:20:05,998 Biz bir kazaydık. 242 00:20:25,935 --> 00:20:27,228 İyi misin? 243 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Ben... 244 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 Hep o pantolonu mu giyiyordun? 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,955 Sana ihtiyacım var... Benim için bir şey çalmalısın. 246 00:20:50,167 --> 00:20:54,171 MARKET 247 00:21:02,263 --> 00:21:03,889 Evet, Mike'ın evindeydik. 248 00:21:04,932 --> 00:21:07,893 Bilmiyorum, video oyunları oynadık. 249 00:21:10,563 --> 00:21:11,731 Birkaç saat. 250 00:21:19,113 --> 00:21:20,781 Evet, pizza ısmarladık. 251 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 Bu da ne? 252 00:21:55,566 --> 00:21:57,485 Bebeğim, bunu sana söylemiştim. 253 00:21:57,568 --> 00:21:58,694 Sadece arkadaşız. 254 00:21:59,320 --> 00:22:01,864 Bir grup insanla takılıyorduk. 255 00:22:08,079 --> 00:22:09,205 Hadi ama bebeğim. 256 00:22:27,515 --> 00:22:28,349 Kahretsin. 257 00:22:28,432 --> 00:22:30,684 Bebeğim, bekle. Seni sonra ararım. 258 00:22:30,768 --> 00:22:32,853 -Ne yapıyorsun? -Çok üzgünüm. 259 00:22:32,937 --> 00:22:35,773 -Kol sıkıştı ve... -Geri çekil, olur mu? 260 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 Üstüne basmamaya çalış. 261 00:22:39,401 --> 00:22:40,319 Üzgünüm. 262 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 Ped almadım. 263 00:22:49,912 --> 00:22:53,666 Bebek bezine benziyordu, onun yerine bunları aldım. 264 00:22:54,542 --> 00:22:56,502 Aynı olduklarına çok eminim. 265 00:22:56,585 --> 00:22:57,503 Bakabilir miyim? 266 00:22:59,755 --> 00:23:01,715 "Süper" ve "normal" ne anlama geliyor? 267 00:23:01,799 --> 00:23:03,801 Belli ki vajinanın büyüklüğü. 268 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 -Emin misin? -Evet. 269 00:23:07,138 --> 00:23:09,140 Muhtemelen ben süper olurdum. 270 00:23:09,765 --> 00:23:12,017 Nasıl ölçüyorsun? 271 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 -KJ'e sor. -Ben ne bileyim? 272 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 Anladım. Duygusal olduğum için regl olduğumu mu düşünüyorsun? 273 00:23:18,732 --> 00:23:22,111 Zengin olduğun ve ata bindiğin için olduğunu düşünüyoruz. 274 00:23:22,194 --> 00:23:24,029 -Evet. -Attan olabiliyor mu? 275 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 -Hayır. -Ata binmekten. 276 00:23:25,906 --> 00:23:26,991 Öyle bir şey olmaz. 277 00:23:27,074 --> 00:23:29,869 -Ben öyle duymadım. -Benim başıma gelmedi. 278 00:23:31,579 --> 00:23:33,205 Yani sen hiç... 279 00:23:51,182 --> 00:23:53,434 Sanırım ben normalim. 280 00:24:06,780 --> 00:24:08,032 Peki bunu nasıl 281 00:24:09,450 --> 00:24:10,701 içime yerleştiririm? 282 00:24:11,660 --> 00:24:13,037 Nasıl çıkarırsın? 283 00:24:13,704 --> 00:24:15,456 Talimatları olmalı. 284 00:24:18,792 --> 00:24:22,254 Varlığını bile hissettirmeden koruma sağladığını söylüyor. 285 00:24:22,338 --> 00:24:23,339 Bakayım. 286 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 İşte burada. 287 00:24:43,108 --> 00:24:46,612 "Önce ellerini yıka, sonra rahat bir pozisyona geç." 288 00:24:46,695 --> 00:24:47,780 Uzanmalı mıyım? 289 00:24:48,280 --> 00:24:50,824 "Dizler birbirinden ayrı tuvalete otur." 290 00:24:50,908 --> 00:24:54,203 -Bunun nesi rahat? -Bilmiyorum. Sadece bunu okuyorum. 291 00:24:56,080 --> 00:25:00,626 "Sonra tamponu it. 292 00:25:01,752 --> 00:25:05,881 -"İçeri..." Bilirsin, o bölge... -Sonra nasıl çıkaracaksın? 293 00:25:06,757 --> 00:25:10,761 Diyor ki, "Kaslarını gevşet ve sonra çıkarma ipiyle dışarı çek." 294 00:25:10,844 --> 00:25:12,763 -Hangi kasları? -Söylemiyor. 295 00:25:12,846 --> 00:25:18,102 -Vajina kasları olmalı. -Benimkinde olduğunu sanmıyorum. 296 00:25:20,145 --> 00:25:21,522 Ya hiç çıkmazsa? 297 00:25:21,605 --> 00:25:24,566 -Sanırım vücudun onu emiyor. -Hayır, sakız gibi. 298 00:25:24,650 --> 00:25:26,860 Ebediyen içinde kalır ve yavaşça çürür. 299 00:25:26,944 --> 00:25:29,780 Arkadaki şu şey ne, bu kırmızı daire? 300 00:25:29,863 --> 00:25:33,826 Bir uyarı. Tampon yüzünden toksik şok sendromu olabiliyormuş. 301 00:25:33,909 --> 00:25:35,286 O ne ya? 302 00:25:35,369 --> 00:25:38,956 Ateş, kusma, döküntü, ishal, güneş yanığı... 303 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Çocuklar, bu kötü. 304 00:25:41,834 --> 00:25:43,168 Evet, gerçekten kötü. 305 00:25:43,252 --> 00:25:46,338 Annemin arkadaşlarından biri oldu ve bacağı koptu. 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Hâlâ hayatta ama. 307 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 -Sadece bir bacağı yok. -Ben yapamam. 308 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Vazgeçiyorum. 309 00:25:53,554 --> 00:25:55,889 Reglinden vazgeçebileceğini sanmıyorum. 310 00:25:56,974 --> 00:25:58,600 Bunu yapamam. Yapamam. 311 00:25:58,726 --> 00:25:59,685 Al onu, al. 312 00:26:01,478 --> 00:26:02,730 Sana bebek bezi alayım. 313 00:26:09,862 --> 00:26:11,488 İçeride nasılsın? 314 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 Erin, iyi misin? 315 00:26:16,035 --> 00:26:16,869 Sanırım. 316 00:26:18,370 --> 00:26:21,206 Dışarı çıktığında yiyecek bir şeyler bulmalıyız. 317 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 Ve uyuyacak bir yer. 318 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Güvenli bir yere gitmeliyiz. 319 00:26:25,169 --> 00:26:29,465 Sonra bu kitabı inceleyip eve nasıl gideceğimizi çözmeye başlarız. 320 00:26:29,548 --> 00:26:34,094 Ailelerimizin hiçbirine gitmeyeceğiz, bu kesin. 321 00:26:34,595 --> 00:26:39,850 Hiçbirimiz tekrar etmek istemiyoruz, biliyorsun Erin. 322 00:26:41,769 --> 00:26:43,312 Bu sefer tek başımızayız. 323 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 Katılıyorum. 324 00:26:44,480 --> 00:26:45,689 Dikkatli olmalıyız. 325 00:26:45,856 --> 00:26:48,317 Ama kendi başımıza hayatta nasıl kalacağız? 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,318 Biz çocuğuz. 327 00:26:49,860 --> 00:26:50,819 Bize yardım gerek. 328 00:26:53,364 --> 00:26:54,448 Evsizler barınağı? 329 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 Ne? 330 00:26:57,618 --> 00:26:59,370 Yemek falan veriyorlar. 331 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Evsizler barınağına gitmiyoruz. 332 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Tamam, sadece bir fikirdi. 333 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Okul. 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,631 Yaz tatili, bu yüzden boş olur. 335 00:27:10,756 --> 00:27:13,384 Yani elektrik ve su kapalıdır. 336 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 -Açabiliriz. -Bu da polislerin gelmesini sağlar. 337 00:27:16,637 --> 00:27:19,640 Belki bir an için düşünmeyi bırakmalıyız Tiff. 338 00:27:29,316 --> 00:27:30,359 Doğru. Tamam. 339 00:27:30,442 --> 00:27:31,777 Evime gidebiliriz. 340 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Bunun en iyi fikir olduğunu sanmıyorum. 341 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Her 4 Temmuz hafta sonu annem, babam ve ben 342 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Erie Gölü'ne gidip teknemizde kalırız. 343 00:27:40,702 --> 00:27:41,745 Gidersiniz tabii. 344 00:27:42,204 --> 00:27:43,580 Ev boş olacak. 345 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Oraya gidip malzemeleri alır, gece de kalabiliriz. 346 00:27:46,667 --> 00:27:50,170 Sonra yarın sabah daha kalıcı bir çözüm düşünürüz. 347 00:27:51,588 --> 00:27:52,589 Harika. 348 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Emin misin? 349 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Bu gece için sorun olmaz. 350 00:28:16,488 --> 00:28:17,489 Harika! 351 00:28:18,031 --> 00:28:19,116 Şimdi gidelim. 352 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Nereye? 353 00:28:40,345 --> 00:28:41,472 Sadece ben değildim. 354 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 Hepimiz ona inandık. 355 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Mantıklı geldi. 356 00:28:44,516 --> 00:28:47,603 Bizi robotu kullanıp 88'e götürecek iyi bir planım vardı. 357 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Bizi kandırmak için kullanması suçum değil. 358 00:28:50,147 --> 00:28:52,608 -Hiç de değil. -Bunu anlıyorsunuz, değil mi? 359 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Belki Larry sadece yalancıdır Tiff. 360 00:28:55,819 --> 00:28:58,113 Evet ama kitapta yazdığı şey gerçek. 361 00:28:58,197 --> 00:29:01,116 SZS'nin burada olacağını, önemli olduğunu düşündü. 362 00:29:01,200 --> 00:29:02,826 Rahatlamaya ne dersin Tiff? 363 00:29:03,243 --> 00:29:06,330 Her zaman konuşmak zorunda değilsin, anlıyor musun? 364 00:29:08,040 --> 00:29:10,083 Evine daha ne kadar var? 365 00:29:10,209 --> 00:29:11,752 Şurada, solda. 366 00:29:12,169 --> 00:29:16,256 Tatlı! Evde kimsenin olmadığı güzel bir saray. 367 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 Saray değil. 368 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 Herkesin ne düşündüğünü önemseyen iki kişinin sahip olduğu bir ev. 369 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 Burada bu kadar çok araba olmamalı. 370 00:29:32,898 --> 00:29:34,775 Kimsenin evde olmaması gerekiyordu. 371 00:29:40,447 --> 00:29:42,074 Sanırım evde biri var. 372 00:29:44,243 --> 00:29:46,328 Kahretsin. Gitmek zorundayız. 373 00:29:47,204 --> 00:29:51,750 Bekle. Sadece biraz yiyecek alıp sonra ayrılırsak? 374 00:29:51,833 --> 00:29:53,502 -Ne? -Malzemeye ihtiyacımız var. 375 00:29:53,835 --> 00:29:54,920 Hızlı oluruz. 376 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Hayır Tiff, ya biri bizi görürse? 377 00:29:57,089 --> 00:29:59,383 -Tanıyacakları tek kişi sensin. -Bu doğru. 378 00:29:59,466 --> 00:30:02,719 Neden burada beklemiyorsun? Beş dakikada girip çıkarız. 379 00:30:02,803 --> 00:30:04,346 Mac. Tiff. 380 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 Mac. 381 00:30:06,557 --> 00:30:07,474 Kaldırım. 382 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 Özür dilerim. 383 00:30:20,237 --> 00:30:21,238 Erin. 384 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Ve hiç siyahi yok. 385 00:30:37,254 --> 00:30:38,255 Büyük sürpriz. 386 00:30:39,506 --> 00:30:42,467 Herkesin yolu farklıdır Tiff. 387 00:30:42,551 --> 00:30:43,677 Farklı yollar. 388 00:30:54,062 --> 00:30:55,272 Ben şurada olacağım. 389 00:30:55,355 --> 00:30:56,315 Tamam. 390 00:31:53,121 --> 00:31:54,373 Sanırım kalıyoruz. 391 00:32:24,111 --> 00:32:25,278 Selam KJ! 392 00:32:32,494 --> 00:32:33,995 -Selam Rick. -Nasılsın? 393 00:32:34,746 --> 00:32:35,872 Bu yaşlı hâlin mi? 394 00:32:36,081 --> 00:32:39,292 13. Cuma'dan hokey manyağı bir Jason değil. 395 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Sus. 396 00:32:40,460 --> 00:32:41,837 Çelenk aldın. 397 00:32:41,920 --> 00:32:44,589 Biliyor musun, bu şakayı yapan ilk kişisin. 398 00:32:44,673 --> 00:32:47,592 Aman Tanrım, o adamdan nefret ediyorum. Hem de çok. 399 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 Seni tekrar evde görmek güzel. 400 00:32:49,594 --> 00:32:52,931 New York nasıl? Friends'in büyük bir bölümü mü? 401 00:32:53,181 --> 00:32:56,893 Evet. Friends'i düşün ama gerçekten fakir. 402 00:32:58,395 --> 00:32:59,730 New York, bu harika. 403 00:33:01,481 --> 00:33:02,899 Ziyaret etmek isterim. 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Belki bir tur rehberim falan olsaydı. 405 00:33:05,694 --> 00:33:08,447 Aman Tanrım, bu adam seni çok istiyor. 406 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 Kapa çeneni. 407 00:33:09,906 --> 00:33:12,993 -İşte buradasın. -Bayan Brandman. 408 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 Nora, lütfen. 409 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Tanrım. 410 00:33:16,246 --> 00:33:18,039 Merhaba, sevgili anneciğim. 411 00:33:20,459 --> 00:33:22,502 Şimdi daha da güzelsin. 412 00:33:22,586 --> 00:33:25,839 Yeri gelmişken bu elbise kesinlikle doğru seçimdi. 413 00:33:25,964 --> 00:33:28,049 Richard, muhteşem görünmüyor mu? 414 00:33:28,133 --> 00:33:30,302 KJ hep muhteşem görünür Nora. 415 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 -Gördün mü? -Teşekkür ederim. 416 00:33:33,346 --> 00:33:36,183 Bunu zorla söylemek zorunda değilsin. 417 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 -Öyle söylemem. -Seni görmek güzeldi. 418 00:33:38,310 --> 00:33:40,896 Gidip arkadaşıma bakacağım. 419 00:33:40,979 --> 00:33:42,606 Evet. Seni gördüğüme sevindim. 420 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Evet, görüşürüz. 421 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Aç mısın? 422 00:35:34,885 --> 00:35:36,428 Sana yiyecek getirdim. 423 00:35:41,933 --> 00:35:42,934 Tamam. 424 00:35:43,018 --> 00:35:46,229 Yalnız olmadığıma sevindim. Bunlar berbat, değil mi? 425 00:35:47,564 --> 00:35:48,565 Aç değilim. 426 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 Hey, hadi. 427 00:35:57,115 --> 00:36:00,035 Brandman malikânesinin geri kalanına bakalım. 428 00:36:08,585 --> 00:36:14,382 Ya da burada kalıp yaşlı sarhoşların mambo yapmasını seyredebilirsin. 429 00:36:37,864 --> 00:36:39,240 Vay be, yeni kız. 430 00:36:39,783 --> 00:36:42,494 Tadı düşündüğüm kadar kötü değil. 431 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 Bir şey hissetmem gerekiyor mu? 432 00:36:46,831 --> 00:36:48,833 Merak etme, gelecek. 433 00:36:58,927 --> 00:37:00,637 Şu biletlere bak. 434 00:37:03,682 --> 00:37:04,891 KJ çok şanslı. 435 00:37:06,101 --> 00:37:07,894 Annem bizi hiçbir yere götürmedi. 436 00:37:08,853 --> 00:37:11,982 -Sinemaya bile. -Çok kötü. 437 00:37:12,315 --> 00:37:14,651 Babam bile arada bir bunu yapardı. 438 00:37:16,152 --> 00:37:21,616 Bizi fiziksel olarak götürmezdi ama arada Dylan'la bana birkaç dolar atardı. 439 00:37:21,700 --> 00:37:25,578 En son Sosyete Polisi'ni falan izlemiştik. 440 00:37:26,788 --> 00:37:28,206 Beraber mi giderdiniz? 441 00:37:30,291 --> 00:37:34,004 O uyuşuğun doktor olduğuna hâlâ inanamıyorum. 442 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 İyi vakit geçirmişsin. 443 00:37:40,343 --> 00:37:41,344 Fena değildi. 444 00:37:43,138 --> 00:37:46,266 Büyük çocuğu Wilder hariç. 445 00:37:46,850 --> 00:37:48,309 Ne biçim isim o? 446 00:37:48,393 --> 00:37:50,186 Küçük bir pislik gibiydi. 447 00:37:51,563 --> 00:37:54,441 Dylan'ın karısı Jennifer, epey iyiydi ama. 448 00:37:54,524 --> 00:37:57,318 Diğer kızları Alice da çok tatlıydı. 449 00:37:59,362 --> 00:38:01,239 Hepsinin tonlarca kıyafeti vardı. 450 00:38:06,661 --> 00:38:08,371 Ayrılman gerektiği için üzgünüm. 451 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 Hayır, zaten uyum sağlamazdım. 452 00:38:26,056 --> 00:38:27,223 Bu nasıl görünüyor? 453 00:38:28,141 --> 00:38:29,559 Epey şik görünüyor. 454 00:38:29,642 --> 00:38:32,145 O kelimenin böyle söylendiğini sanmıyorum. 455 00:38:33,605 --> 00:38:35,148 Hadi, ceketini seç. 456 00:38:38,985 --> 00:38:40,820 Hadi ama. Kimse bakmıyor. 457 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Evet. 458 00:38:52,082 --> 00:38:55,168 -Artık bir Brandman gibi görünüyorsun. -İyi anlamda mı? 459 00:38:57,712 --> 00:38:59,547 Tanrım, hayır. 460 00:39:01,382 --> 00:39:03,468 Hadi Tiff, biraz malzeme alalım. 461 00:39:11,976 --> 00:39:12,894 Patty? 462 00:39:13,937 --> 00:39:15,313 Selam, kızım. 463 00:39:16,231 --> 00:39:18,108 -Selam. -Bu senin köpeğin mi? 464 00:39:18,650 --> 00:39:20,360 Tanrım, çok büyümüşsün. 465 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Seni hâlâ hatırlıyor. 466 00:39:26,699 --> 00:39:28,535 Tüm hayatını kaçırdın. 467 00:39:31,454 --> 00:39:32,455 Tamam. 468 00:39:32,997 --> 00:39:34,916 Onu dışarı çıkaracağım. Burada kal. 469 00:39:34,999 --> 00:39:36,042 Hadi Patty. 470 00:39:41,756 --> 00:39:45,260 Tamam. Bu Bayan Taylor Shore'un hediyesi. 471 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 Taylor Shore'un daha fazla nakit taşıması gerek. 472 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Hayır. 473 00:40:07,115 --> 00:40:08,032 Hayır. 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,076 Hayır, bu çok fazla. Yapamam... 475 00:40:10,201 --> 00:40:11,327 Alo? 476 00:40:11,411 --> 00:40:13,538 Zaman yolculuğu yetimleri yemek yemeli. 477 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Hayır, 200 çok görünüyor. 478 00:40:16,666 --> 00:40:19,335 Yarısına ne dersin? 100? 479 00:40:19,419 --> 00:40:21,296 Tamam, bak. 480 00:40:21,379 --> 00:40:25,842 100, 50 ya da 5 dolar alsak da önemli yok. 481 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Her şekilde çalıyoruz. 482 00:40:27,886 --> 00:40:31,806 Yani hırsız olacaksak hakkını verebiliriz. 483 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Tamam, iyi. 484 00:40:40,064 --> 00:40:42,400 Geçen sene 5. sınıfta, 485 00:40:43,067 --> 00:40:47,739 bu mankafa Bryant Gibbs, Dylan'dan kalanları giydiğim için bana sataştı. 486 00:40:48,364 --> 00:40:50,158 Ben de Dylan'a söyledim. 487 00:40:50,283 --> 00:40:51,659 Çok sinirlendi. 488 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Bu sataşık Bryant'ın evine gitti ve onunla kavga etmeye çalıştı. 489 00:40:56,831 --> 00:40:59,000 Bryant 5. sınıfta. 490 00:40:59,709 --> 00:41:04,005 Dylan'ın ehliyeti çoktan vardı ve bu çocuktan çok daha uzundu. 491 00:41:04,088 --> 00:41:08,218 Dylan, ona evinin dışına çıkmasını söylediğinde pantolonuna işedi. 492 00:41:08,301 --> 00:41:12,180 Tabii sonra Bryant'ın babası çıktı ve... 493 00:41:12,305 --> 00:41:14,224 Kahretsin. Oradan sıvıştı mı? 494 00:41:14,557 --> 00:41:19,062 Asla! Dylan eve gözü morarıp, şişip kapanmış bir şekilde geldi. 495 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 Ama kocaman sırıtıyordu. 496 00:41:23,274 --> 00:41:24,275 Sırıtıyor muydu? 497 00:41:24,692 --> 00:41:26,527 Evet, Dylan der ki 498 00:41:26,778 --> 00:41:28,947 "Önemli olan nasıl düştüğündür." 499 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 Sahip olduğu her şeyle birden düşmüş. 500 00:41:41,084 --> 00:41:45,797 Yetişkin hâlin, o pisliklerle iyi dövüştü. 501 00:41:57,141 --> 00:41:58,142 Yani... 502 00:42:01,854 --> 00:42:03,439 Acıttı mı? 503 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Ne? 504 00:42:09,153 --> 00:42:12,532 O öldüğünde hissedebildin mi? 505 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Hayır. 506 00:42:16,786 --> 00:42:18,329 Hiçbir şey hissetmedim. 507 00:42:22,333 --> 00:42:26,296 Sanırım yetişkin hâlim, hiç ben gibi gelmediği için. 508 00:42:29,007 --> 00:42:30,425 Hatta her şeyde... 509 00:42:35,680 --> 00:42:38,933 Hep tamamen farklı biri gibi geldi. 510 00:42:40,935 --> 00:42:41,978 Hayır. 511 00:42:43,396 --> 00:42:44,647 O sendin. 512 00:42:46,357 --> 00:42:49,319 Ve bu hayatımızı kurtardığın anlamına geliyor. 513 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Sanırım bende cojones var. 514 00:42:58,244 --> 00:42:59,662 Gerçekten var, yeni kız. 515 00:44:22,412 --> 00:44:23,579 Merhaba. 516 00:44:23,871 --> 00:44:26,124 Özür dilerim. Yanlış anlama... 517 00:44:26,207 --> 00:44:29,293 -Afişlere bakıyordum. -Partiden mi kaçıyorsun? 518 00:44:29,377 --> 00:44:30,586 Anlıyorum. Ben de. 519 00:44:31,170 --> 00:44:33,256 Orada uğraşmak gereken çok şey var. 520 00:44:34,674 --> 00:44:37,635 Ben Lauren. KJ ile lisansüstü okula gidiyorum. 521 00:44:37,718 --> 00:44:39,971 Ben Katherine. 522 00:44:40,096 --> 00:44:41,347 KJ'in kuzeni. 523 00:44:42,390 --> 00:44:43,850 Bir benzerlik görüyorum. 524 00:44:46,227 --> 00:44:47,228 Evet. 525 00:44:49,689 --> 00:44:54,861 Peki, sen ve KJ ne okuluna gidiyorsunuz? 526 00:44:54,986 --> 00:44:56,654 Film okulu. NYU'ya gidiyoruz. 527 00:44:58,573 --> 00:45:00,616 KJ işletme fakültesine gitmiyor mu? 528 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Hayır. Neden? Bunu annesi mi söyledi? 529 00:45:04,412 --> 00:45:07,707 Sanırım yaşlı Nora onu tercih ederdi. Evet. 530 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Film okulunda ne yapıyorsunuz? 531 00:45:13,671 --> 00:45:17,633 İyi bir filmin ne olduğunu anlamaya çalışırken 532 00:45:18,384 --> 00:45:22,472 klasik filmleri incelemek için okula çok para ödüyoruz. 533 00:45:23,055 --> 00:45:25,183 En azından amacın bu olduğunu sanıyorum. 534 00:45:25,266 --> 00:45:26,934 Ama kendimiz de film yapıyoruz. 535 00:45:27,018 --> 00:45:30,354 Umarım bir gün ismimiz o posterlerden birinde olur. 536 00:45:30,438 --> 00:45:31,689 Kim bilir? 537 00:45:31,772 --> 00:45:33,858 KJ'in yaptıklarını gördün mü? 538 00:45:35,568 --> 00:45:37,361 Sana göstermesi gerek. 539 00:45:37,695 --> 00:45:40,698 O harika bir yönetmen, inanılmaz bir göz. 540 00:45:40,781 --> 00:45:44,744 Son kısa filmini ben çektim, siyah beyaz ve el kamerasıyla. 541 00:45:44,827 --> 00:45:48,247 Gecenin bir vaktinde, New York'ta metroda geçiyor. 542 00:45:49,248 --> 00:45:51,417 Ya sen? Filmleri sever misin? 543 00:45:54,086 --> 00:45:55,213 Evet, sanırım. 544 00:45:55,630 --> 00:45:57,965 Ama o kadar çok izlemedim. 545 00:45:58,049 --> 00:46:02,470 Hey, son sınıfa kadar ben de pek gitmedim. 546 00:46:03,054 --> 00:46:05,473 Ama bir kez tadını alınca geri dönüş yoktu. 547 00:46:05,556 --> 00:46:07,225 Kubrick hayatımı değiştirdi. 548 00:46:07,850 --> 00:46:10,686 -Kubrick nedir? -Tanrım, çok tatlısın. 549 00:46:10,770 --> 00:46:12,688 Stanley Kubrick. O bir yönetmen. 550 00:46:12,772 --> 00:46:15,399 İnanılmaz iyi filmler görmek istiyorsan 551 00:46:15,483 --> 00:46:17,568 yani gerçekten iyi filmler, adamın odur. 552 00:46:17,652 --> 00:46:19,737 Şehirde bir sanat evi tiyatrosu var 553 00:46:19,862 --> 00:46:22,657 ve bu hafta sonu Zafer Yolları ile başlayan bir 554 00:46:22,740 --> 00:46:24,158 Kubrick maratonu yapıyorlar. 555 00:46:24,242 --> 00:46:25,409 Ama sabah 9.00'da, 556 00:46:25,743 --> 00:46:29,163 o kadar erken saatte savaş filmi çekemem. 557 00:46:29,997 --> 00:46:33,125 Ama KJ ve ben 2001'e geleceğiz. 558 00:46:33,918 --> 00:46:35,378 Kesinlikle gelmelisin. 559 00:46:38,589 --> 00:46:41,884 Aileme sormam gerek ama teşekkürler. 560 00:46:42,677 --> 00:46:44,470 Bırakayım da işine dön. 561 00:46:44,554 --> 00:46:47,640 -Seninle tanışmak güzeldi Lauren. -Bence de. 562 00:46:51,102 --> 00:46:53,729 Umarım bir gün filminizin bir posterini görürüm. 563 00:46:55,481 --> 00:46:56,649 Ben de umarım. 564 00:47:06,117 --> 00:47:09,328 KJ seni görüyorum. Hadi ama. 565 00:47:09,412 --> 00:47:10,621 Kahretsin. 566 00:47:12,206 --> 00:47:14,208 Evet, hemen dönerim. 567 00:47:27,346 --> 00:47:28,639 Ne yapıyorsun? 568 00:47:28,723 --> 00:47:30,099 E-posta yolluyorum. 569 00:47:32,685 --> 00:47:33,686 Hey, güzel çiçek. 570 00:47:33,769 --> 00:47:35,771 Tam bir Hawaii kraliçesi gibisin. 571 00:47:36,731 --> 00:47:38,190 Annem yine saldırıyor. 572 00:47:38,816 --> 00:47:41,736 Arada beni Rick'e sundu. 573 00:47:41,819 --> 00:47:43,404 Gündemde bovling var. 574 00:47:44,655 --> 00:47:46,240 Güçlü bir teklif gibi. 575 00:47:46,324 --> 00:47:48,743 -Ne, kabul ediyor musun? -Cezbedici. 576 00:47:48,826 --> 00:47:51,078 Rick lisede oyun kurucuydu. 577 00:47:51,912 --> 00:47:54,457 -Aslında yapacak daha iyi işlerim var. -Ne? 578 00:47:54,540 --> 00:47:57,209 -Bir ton kurgu gibi. -O kadar mı? 579 00:47:58,502 --> 00:48:01,964 -Birkaç film izlemek. -Başka? 580 00:49:14,620 --> 00:49:16,497 İçeride ne oldu? 581 00:49:16,580 --> 00:49:18,374 Neden birden telaş yaptın? 582 00:49:18,457 --> 00:49:21,043 Beş dakikaya çıkacağımızı söylemiştin Mac. 583 00:49:21,168 --> 00:49:25,131 -Sen bize katılmadan önceydi. -Ve Erin'in üç içkisinden. 584 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 Bil bakalım, orada kimi gördüm KJ? 585 00:49:31,137 --> 00:49:33,013 -Seni. -Büyük başarı Erin. 586 00:49:33,097 --> 00:49:34,306 Hepimiz gördük. 587 00:49:34,390 --> 00:49:39,186 Evet, ama bilmediğin bir şey biliyorum. 588 00:49:39,270 --> 00:49:40,771 Kapa çeneni, hemen. 589 00:49:42,815 --> 00:49:46,318 Rick'in senden bahsettiğini gördüğümü söyleyecektim. 590 00:49:46,402 --> 00:49:48,195 Rick umurumda değil. 591 00:49:48,279 --> 00:49:50,823 Neden şimdi pislik gibi davranıyorsun? 592 00:49:53,367 --> 00:49:55,077 Az önce bana ne dedin? 593 00:49:55,161 --> 00:49:56,120 Yanılmıyor. 594 00:50:00,666 --> 00:50:02,126 -Sakin ol. -Sakın dokunma. 595 00:50:02,209 --> 00:50:03,878 -Kes şunu! -Senin sorunun ne? 596 00:50:04,420 --> 00:50:05,504 KJ! 597 00:50:06,297 --> 00:50:07,882 Bu ne şimdi KJ? 598 00:50:08,758 --> 00:50:09,884 Sen iyi misin? 599 00:50:09,967 --> 00:50:10,968 Ben iyiyim. 600 00:50:11,093 --> 00:50:12,136 Seni psikopat! 601 00:50:17,099 --> 00:50:19,560 Biliyor musunuz? Bu saçmalıktan bıktım. 602 00:50:19,643 --> 00:50:22,605 Hepiniz daha iyi bildiğinizi sanıp beni suçluyorsunuz. 603 00:50:22,688 --> 00:50:24,440 Ne yaptığınızı bildiğinizi. 604 00:50:24,523 --> 00:50:27,777 Ama sadece aptal, küçük, çaresiz çocuklarsınız. 605 00:50:30,112 --> 00:50:31,405 -Tiffany. -Tiffany. 606 00:50:32,031 --> 00:50:33,532 Nereye gidiyorsun? 607 00:50:34,742 --> 00:50:36,035 Bu ne şimdi? 608 00:51:06,023 --> 00:51:07,107 Kimi arıyor? 609 00:51:08,025 --> 00:51:12,029 Umarım polisidir, böylece bu lanet psikopatı tutuklarlar. 610 00:51:52,319 --> 00:51:53,737 Ne yapacağını biliyorsun. 611 00:51:58,367 --> 00:51:59,285 Selam. 612 00:51:59,994 --> 00:52:01,912 Tiffany Quilkin'i arıyorum. 613 00:52:01,996 --> 00:52:04,123 Doğru Tiffany mi bilmiyorum. 614 00:52:04,206 --> 00:52:07,918 Ama aradığım kişi 7 Kasım 1975'te doğmuş. 615 00:52:08,043 --> 00:52:10,921 Annenin sana taktığı ad, Tiffany eşittir MC kare. 616 00:52:11,005 --> 00:52:12,715 Çünkü Einstein senin kahramanın. 617 00:52:12,798 --> 00:52:15,718 Ayrıca poponun sağ yanağında doğum lekesi var. 618 00:52:18,888 --> 00:52:23,225 Bu kişi sensen şu anda yardımın gerçekten işime yarayabilir. 619 00:52:32,443 --> 00:52:33,444 Alo? 620 00:54:27,057 --> 00:54:29,059 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş 621 00:54:29,143 --> 00:54:31,061 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta