1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Už teď jste nejstarším prezidentem v historii 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 a já vzpomínám na prezidenta Kennedyho, jenž během Kubánské krize 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 nespal několik dní. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Je snad nějaká pochybnost, že byste za takových okolností fungovala? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Rozhodně ne. Věk se nestane tématem této kampaně. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Nebudu z politických důvodů zneužívat 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 mládí a zkušeností svého soupeře. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tiengová, nechala jste se slyšet, že vaše matka a Missy vás potřebují. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Promiňte, že jsem si to zjistil, ale to Missy neřekla. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Správně. Missy řekla, cituji: 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 „Neprosila jsem, abys byla mučednicí.“ 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 To není fér. Poté, co otec zemřel, nám nikdo nezbyl. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Má matka neuměla ani vyrovnat šekovou knížku. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Matka si vás posadila a řekla: 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 „Erin, potřebuji, abys ses o nás navždy starala“? 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Nikdo jiný tam nebyl. -A teď jsi mrtvá. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Cože? Jsem přímo tady. -Jsi mrtvá, Erin. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Stála jsi a pozorovala, jak se to děje, stejně jako vše ostatní ve svém životě. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Tehdy jsi byla potřebná. -Ne. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Nemohla jsem nic dělat. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Hej, Erin! Probuď se. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Jsme tady. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Probuď se. No tak. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Musí to být někde tady. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Nic tu není. -Je toho tady spousta. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Tohle je nákladní dvůr továrny, 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 myslím, že Brandmanovi sem moc nechodí. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Mac, všechno je tady zavřený stejně jako v roce 2019. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Tak co, nebo spíš kdo tu ještě je? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Co to sakra je? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -To je to místo. -Jsi si jistá? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Co se děje? Ty musíš být malá Tiff. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Jen Tiff. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Jsi Velký Tony? -Heslo. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Dejte sem ruce. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Co s nima budeš dělat? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Hudba a světla byly šílený. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Panebože! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Dáte se rovně chodbou a pak doleva. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Do prdele, co to je? 41 00:03:03,143 --> 00:03:06,647 Holky od novin 42 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Dobře. Počkej tady. Půjdu na pódium, abych se našla. 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Tvůj nos. 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Do prdele! -Jsi v pohodě? 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Ruce pryč, psychouši! 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Jsme v pohodě. 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Žádnej toaleťák. -Tak to je nechutný. 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Pardon. 49 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Ani neteče voda. -Tihle lidi jsou zvířata. 50 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Zkurvená K.J. Má štěstí, že jsem se držela. 51 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Vytřela bych s ní podlahu. 52 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Co je s ní? 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 V jednu chvíli se na mě vrhne a zachraňuje mě, 54 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 další mi dává pěstí. 55 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Ta holka je šílená. 56 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Hele, poslouchej mě. Všechno to zvládáš jako hrdina. 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac... -Ne, myslím to vážně. 58 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Rocky Balboa se musí srovnat 59 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 a vyžehlit si to u nás ostatních. 60 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Máme dost problémů 61 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 i bez toho, že když má zrovna nějakou potíž, 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac? -Teď si se mnou nezačínej. 63 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Můžeš se podívat dolů? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Ne. 65 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Jo. 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Vypadáš skvěle. 67 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Chtěly jsme být opatrné. 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 Nepřitahovat pozornost Staré hlídky k našim budoucím já. 69 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Pořád chceme být opatrné... -Hele. To je v pohodě. 70 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Oni si neuvědomili, že vás je víc než dvě, 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 a to je přesně tolik těl, kolik našli, 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 takže odjeli a neuvědomili si, že jste tady. 73 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Jo. Asi jo. 74 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Neznamenalo by to pak, že už po vás nejdou? 75 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Jo. 76 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Asi jo. 77 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Bereš to opravdu v pohodě. Musím přiznat, že je to trochu šok... 78 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 V pohodě? Asi jo. 79 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 Současné teorie kvantové geometrie časoprostoru 80 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 naznačují, že náhodně překonané červí díry v čase existují, 81 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 takže dává smysl, že jste se sem musely dostat skrz červí díru. 82 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 To je divný. 83 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Hej, musela jsi toho zažít hodně. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Vypadáš unaveně. Chceš jít spát ke mně? 85 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Jo. Ale musím najít ostatní holky, se kterými jsem přišla. 86 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Jsou ještě další cestovatelky v čase? 87 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Tady je! 88 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -S těmi světly jsi zaválela, Tiff. -Jsi nejlepší, Tiff. 89 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Zatím, Tiff. 90 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Je opravdu těžké uvěřit, že se z tebe skutečně stalo tohle. 91 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Jo. 92 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Vypadá dost excentricky, co? 93 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Ne. Jsi duší večírku. 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Tvé budoucí já je fakt cool. 95 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Moje malé chudinky cestující časem. 96 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Pojďte sem. 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Všechny, no tak. 98 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 No tak. 99 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Ty taky. 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Uložíme vás do postele. 101 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Pěkně. Jako maminka. 102 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Jo. Ale lepší. 103 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Líbí se ti? 104 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Je to... cool. 105 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Není to, co jsi čekala? 106 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Jsem jen zmatená, proč jsme pořád v Stony Streamu. 107 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Jo. Já vím, kde se to v tobě bere. 108 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Ale od doby, kterou si pamatuješ, se toho hodně změnilo. 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Hodně. Uvidíš. 110 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Jsem si jistá. 111 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Počkej, je tohle... Pronášely jsme řeč na promoci? 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Opravdu tě to překvapuje? -Ani ne. 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Zítra. Je pozdě. Potřebuješ se vyspat do růžova. 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Promiň. -To je v pořádku. 115 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Budu na futonu. 116 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Jsi si jistá? Můžu je přesunout. 117 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Přísahám. Sladké sny. 118 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Hele, K.J.? 119 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Myslíš, že jí můžeme věřit? 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Myslíš, jestli můžeme věřit tobě? 121 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Zapomeň na to. 122 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Zapomenuto. 123 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Máš hlad? 124 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Příšerný. 125 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Hele, kde je K.J.? 126 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Říkala, že potřebuje na vzduch. 127 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Šla jsem na trh. 128 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Vzpomněla jsem si, že jsme mívaly rády borůvkové sušenky 129 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 bez polevy. 130 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 A rýžové krekry... 131 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Jsi nejlepší. 132 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Včera v noci jsem přemýšlela 133 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 a mám teorii, která by mohla vysvětlit, 134 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 jak jste cestovaly v čase, proč si z toho nic nepamatuju 135 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 a jak bychom vás mohly dostat zpět. 136 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Máš teorii? -Jo. 137 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Myslím, že jsem na to kápla. -Kápla? 138 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 A tohle všechno víš, protože jsi nějaký taneční DJ? 139 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Ne, předpokládám to, protože jsme obě chodily na MIT. 140 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Taky designuji světla. 141 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Massachusettský technologický institut? 142 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Káplas na to. 143 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Viděly jste K.J.? 144 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 -Šla se projít. -Říkala, že si potřebuje vyčistit hlavu. 145 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Dala jsem jí čisté oblečení a nějaké peníze pro případ, že by chtěla koblihu. 146 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Nejsem si jistá, jestli by tam venku měla být sama. 147 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Co když se Stará hlídka vrátí? 148 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Uklidni se, je to v pohodě. Že jo? 149 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Absolutně. Všechny jste cestovaly v čase, jsem si jistá, že zvládne 150 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 sedět pár minut na lavičce. 151 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Dobrý. Možná se sakra konečně uklidní. 152 00:12:52,398 --> 00:12:55,527 FILMOVÝ MARATON STANLEYHO KUBRICKA 153 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Mohu vám pomoci? 154 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Jo. Ráda bych viděla Kubricka. 155 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Dobře. Před 20 minutami jsme začali promítat 2001: Vesmírnou Odysseu. 156 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Dobře. Díky. Promiňte. 157 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Zmeškala jsi jen opice. 158 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Pořád ti můžu prodat lístek, jestli to chceš vidět. 159 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Dobře, jistě. 160 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Opravdu si padly do noty. 161 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Tiff byla do sebe vždycky zamilovaná. 162 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Zrovna se potkaly. Dej tomu čas. 163 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Procházela jsem Larryho dokumentaci a zdá se, že zaznamenal 164 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 každý lokální výskyt otevření červí díry, 165 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 které jste zřejmě využily k cestování v čase. 166 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Přišla jsi na to, kdy se objeví další? 167 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 Tvé mladší já nemá tušení. 168 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Chybí mi jen několik klíčových dat, abych rozluštila datum a místo. 169 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Jo, čísla by to mohla znova podělat, Larry. 170 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Ne. 171 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Počkej, to je ono. Larry by nám mohl říct, co ještě chybí. 172 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Je mrtvý. -Ne, není. Ne teď. 173 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Opravdu o tom teď mluvíme? 174 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Musíme jít na tu blbou farmu. -Blbej nápad. 175 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 V žádném případě by ho Erin neměla znovu vidět. 176 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 A ty by bys ho taky neměla chtít vidět po tom, co z tebe udělal idiota. 177 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Vezmi to zpátky, nejsem žádnej idiot. 178 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Dobře, všichni klid. 179 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Můj nápad je to nejlepší, co teď máme, a ty to víš. 180 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 Cestou do roku '99 je Larry asi jediný způsob, jak zjistit 181 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 místo dalšího přehýbání. 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 A pokud vy dvě nemáte lepší nápad... 183 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Ten chlápek je magor. 184 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Co se děje? -Neřekla jsem... 185 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Zlato. -Říkalas, že mě hodíš do práce. 186 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Jo, něco se stalo. 187 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Jsem teď zrovna zaneprázdněná. 188 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Co? Hlídáš děti? 189 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Myslela jsem si, že bys mohl jet autobusem nebo tak něco. 190 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 No, tak v pohodě. Díky. 191 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Jsi nasraná, protože jsem včera nepřišel. 192 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Jestli myslíš, že přemýšlím nad tím, kde jsi včera byl... 193 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Kde je farma? 194 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Asi 20 minut po silnici číslo 183. 195 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Dobře, jdeme. 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Hele, počkej. Jaká farma? 197 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 Musíme jet po Wembley a pak po dálnici až k silnici 183. 198 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Takže obchod máme cestou. 199 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Super. 200 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Budete tu v pohodě? 201 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Předpokládala jsem, že jet nechcete. 202 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Jo. Nechci jet. 203 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Skvělý. Ovladač na televizi je na stereu. 204 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Na stereo ani herní konzoli nesahejte. 205 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 Jídlo je v lednici. Jdeme. 206 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Chceš hrát videohry? -Jo. 207 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Ten chlap celkem smrděl. 208 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Takže pracuješ v obchodě s deskama? 209 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Jsem špičkový dealer starých vinylových desek. 210 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 A přijdu o půl hodiny pozdě. 211 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Je tu na mě snad někdo naštvaný? 212 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 No tak, vždyť víš, že jsem to s tou včerejší nocí tak nemyslel. 213 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Zavoláme si večer? -Uvidíme. 214 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Víš, že se na mě nedokážeš dlouho zlobit. 215 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Proč se před ním chováš takhle? 216 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Jako jak? 217 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Hloupě? -Jo. 218 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Vlastně to hraju docela chytře, když se nad tím tak zamyslíš. 219 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Byl nasranej a já jsem se to snažila vyžehlit. 220 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Tím, že to nejsi ty? 221 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 No, časem se naučíš, že je vlastně celkem chytrý 222 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 se někdy chovat určitým způsobem, abys dosáhla toho, co chceš. 223 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Co od něj chceš? 224 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Až budeš starší, tak pochopíš. 225 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 Zkrátka je lepší, když některé věci necháváš být. 226 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Jednoduché, však víš. 227 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Mám míň trápení, když na něj nemusím zas tolik myslet. 228 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Ale je to tvůj přítel. 229 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Jak tohle může být skutečný vztah? 230 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 No, to zrovna není. 231 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Rozhodně bych ho nenazývala „přítelem“. 232 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Russ a já jsme úplně rozdílní. 233 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Zaprvé, je jak mouchy snězte si mě. Nulové ambice... 234 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Jo, pořád žije v Stony Streamu. 235 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Tyhle hřebíčkové cigarety jsou nesmysl. 236 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Haló. 237 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Haló? 238 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Haló! 239 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Je tam někdo? 240 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Haló? 241 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Já jen... 242 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 Chtěla jsem slyšet její hlas. 243 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Chápu. 244 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Chceš zavolat Dylanovi? 245 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Váš dům je nejspíš stále tady. Mohla bys zavolat i rodičům. 246 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 I kdybych s otcem už nikdy nepromluvila, bylo by to moc brzy. 247 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 A Dylan je nejspíš na lékařské fakultě. 248 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Dost pochybuju, že by se vrátil domů na léto. 249 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 A co tvé budoucí já? 250 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Co s ním? 251 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Dylan ti o tobě v roce 2019 musel něco říct. 252 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Jo. 253 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Vím jen, že... 254 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Já jsem taky na lékařské fakultě... 255 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 ale na té pro zvířata. 256 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Veterinární škola? 257 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Jo, přesně tak. 258 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Zřejmě chci pomáhat zvířatům nebo tak. 259 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Je na Floridě. -Páni. 260 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Takže se z tebe stal taky někdo super. 261 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Mám z tebe radost. 262 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Máš štěstí. -Neřekla bych, že mám štěstí. 263 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Hele. 264 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Dostala jsem šílenej nápad. 265 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Tohle je dost blízko. 266 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Myslíš, že tam uvidíš sebe v roce 1999? 267 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Doufám, že jo. 268 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Někdo musel držet mámu a Missy od sebe, aby se nezabily. 269 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Tak jaký veterinář se z tebe stal? 270 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Víš, jak to chodí. 271 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Nejdřív tě učí, jak se starat o různá zvířata. 272 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Koně jsou tak trochu moje specialita. 273 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Chodím za nimi do všech možných stájí. 274 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Ale mám i vlastní ordinaci, kam mohou přijít, 275 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 zatímco se starám, aby se uzdravili. 276 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -Na Floridě? -Ne, to je po škole. 277 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Myslím, že můj bratr mě rád navštěvuje i s holkama, 278 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 aby si mohly přijít pohladit koně, dát jim mrkev a tak. 279 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Budu venku. -Dobře, hned přijdu. 280 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Vypadá opravdu dobře. 281 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Vypadá. Nenech se tím ale oklamat. 282 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Missy jí vůbec nerozumí 283 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 a nejspíš teď každým dnem odejde. 284 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 A máma onemocní. 285 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Děkuju. 286 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Děkuju, ráda tě zas vidím. Vypadáš tak dobře. 287 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Připravíme to teď tady a pak uvidíme, co máme. 288 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Perfektní. 289 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Člověče, tohle je fakt těžký. 290 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Vždycky se zdá, že se svět zastaví, když nejsi poblíž. 291 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Ale on se točí i bez tebe. 292 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 A je to fakt na prd. 293 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Podívej, jak jsi krásná. Jsi tak milá. -Díky. 294 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Hodně věcí se děje pod povrchem. 295 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Chceš odsud vypadnout? -Ne. 296 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Můžeme ještě chvíli počkat. 297 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Bude to v pohodě. -Jo. 298 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Buď v pohodě. -Já vím. 299 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Zdravím. Jak to jde? 300 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Můžu vám nějak pomoct? 301 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Nechci si s vámi hrát na schovánanou. 302 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Prosím? -Jsme z Odboje STF. 303 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Jo, asi jste si spletli dům, takže... 304 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Uklidněte se, nám můžete věřit. 305 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Víme o Heckovi a Naldovi a červí díře. 306 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Vlastně znám půdorys každé budovy tady na farmě 307 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 a vás znám taky. 308 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Přišla z budoucnosti. -Je tam někdo? 309 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Vydrž, babi. Jdu jen pro nářadí do stodoly. 310 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Dávej pozor. -Jasně. Hele! 311 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Hele! Nemůžete jen tak... 312 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Tam nechoďte! 313 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Ještě to tu samozřejmě není. 314 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Jak se teď dostaneme domů? 315 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Co hledáte? 316 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Stejně byste mi nevěřil. 317 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Vy dvě mi musíte říct... -Víte, co to je? 318 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Přesně takový mám. -Oprava, to je on. 319 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Vy jste opravdu z budoucnosti. -Jen ona. 320 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Můžu to vidět? 321 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 To je můj rukopis. Je tu tolik záznamů. 322 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Podívej se na tohle. Panebože, kolik let práce to je? 323 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Dvacet a nějaký drobný. 324 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Zatím mám zapsaný jen dvojí přehýbání. 325 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Tohle je přehýbání, při kterém jsem poprvé potkal bojovníky STF. 326 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Hecka a Nalda, znáš je? 327 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Ano. -Tady tohle, 328 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 to je když mě infiltrovali do Odboje. 329 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Abych čekal na další rozkazy. 330 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Jsi nový člen. -Už tak 18 měsíců, ale asi... 331 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Myslím, že se toho stane mnohem víc. 332 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -To sakra určitě. -Larry, potřebujeme vaši pomoc. 333 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Jak poznám, že to není jen léčka, 334 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 kterou upekla Stará hlídka? 335 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Protože jsme vás neodpálily. -Potřebujete můj kód. 336 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Vy mi ten kód dáte, protože mi ho opravdu dlužíte. 337 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Jak to myslíš? -Zradil jste mě a mé kamarádky, 338 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 čtyři dvanáctileté dívky. 339 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 A pak, když jste slíbil, že nás odvezete domů, 340 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 nechal jste nás tady v roce 1999 341 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 a jedna žena zemřela. 342 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Někdo zemřel? -O tohle jsme se neprosily, 343 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 ale teď jsme tady, v náhodném čase, který není náš, 344 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 a kdo ví, jestli se někdy vrátíme domů. A to všechno kvůli vám. 345 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Takže nám dejte tu šifru, protože znovu vás vidět, 346 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 a ještě ke všemu vás žádat o pomoc, 347 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 mi nedělá dobře na žaludek. 348 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Dobře, postupujte podle téhle rovnice 349 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 a dekódujete souřadnice. 350 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Ne, já jsem hodnej chlap. 351 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -STF byli hodní. -Hele, nevím, kdo jste v roce 2019, 352 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 ale teď mi přijdete... v pohodě. 353 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Jsem. Opravdu jsem. 354 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 A teď máte tu moc něco změnit k lepšímu. 355 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Děkuji. 356 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 To vám neudělám. 357 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Už to znovu neudělám. 358 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 Nikomu neublížím a udělám, co budu moct, aby se to už nikdy nestalo. 359 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Doufám, že je to pravda. 360 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, drahoušku. Kde jsi? 361 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Už jdu, babi. 362 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Jak se s vámi znovu spojím, když budu potřebovat? 363 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Nebudeš. 364 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Jsme v telefonním seznamu jako Tiffany Quilkinová. 365 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Myslím, že některé věci se nikdy nezmění. 366 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Stony Stream pořád rozvěšuje ty posraný dekorace. 367 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Ty to nechápeš. 368 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Co je tu k pochopení? 369 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Zkrátka když víš, kdy opravdu zemřeš. 370 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Tak to s tebou zamává. 371 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Když na to začneš trochu zapomínat, 372 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 tak se ti to pak připomene... 373 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 Nemůžu si pomoct, ale přemýšlím... 374 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 Jaký to má smysl? 375 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Aspoň máš hodně let před sebou. 376 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Už to pro mě nebude lepší, Mac... 377 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Samozřejmě, že tomu nemůžeš rozumět. 378 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Máš před sebou celou vzrušující budoucnost. 379 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 S bratrem a staneš se veterinářkou, 380 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 uvidíš dospívat své neteře. 381 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Ježíši! Můžeš už držet hubu? 382 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Co chceš? Chceš zoufalou budoucnost středního věku? 383 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 To zní skvěle. 384 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Hele, už vím. 385 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Co prostě v roce 2019 nenasedat do toho zasranýho robota 386 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 a nevyhodit si zadek do vzduchu? 387 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Problém vyřešen. -Ty jsi taková kráva. 388 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Ale nepovídej, chytráku. 389 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Ty a K.J. jste se opravdu našly. 390 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Jdi do hajzlu. 391 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Vezmu si bonbón. 392 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Ahoj. 393 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Ahoj, super. Přišla jsi! Páni, byla jsi tu celý den? 394 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Ne, přišla jsem až na poslední. -Proč sis k nám nepřišla sednout? 395 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Přišla jsem pozdě a nechtěla jsem vás obtěžovat. 396 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Jak se ti to líbilo? 397 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Víš, nejdřív jsem byla trochu zmatená, ale pak jsem prostě... 398 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -Přestala jsem nad tím tolik přemýšlet. -Jo. 399 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 A poslouchala jsem hudbu 400 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 a sledovala, co se dělo na plátně, a bylo to krásné. 401 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Je to film, co se nedá chápat logicky, 402 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 musíš se nechat tím zážitkem pohltit... 403 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Jo. -...chápeš? 404 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Kdy jsi to zjistila? 405 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Zjistila co? 406 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Já nechci... jen... 407 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Kdy jsi zjistila, 408 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 že jsi někdo, komu se líbí... 409 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 filmy. 410 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Jako tyhle, 411 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 chci říct, jak jsi poznala, 412 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 že jsi někdo, kdo se takto cítí ohledně... 413 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Filmů? 414 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 No... 415 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Dobrou zprávou je, že každý se posouvá svým vlastním tempem, 416 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 což může být někdy zdrcující, 417 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 ale každý člověk má svou vlastní cestu, víš? 418 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Mnoho lidí to zpočátku nepochopí, 419 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 ale najednou najdeš film, se kterým se skutečně ztotožníš, 420 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 a je to opravdu skvělý pocit. 421 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Snaž se tomu naslouchat. 422 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Hele, nechceš s námi zajít kousek odsud na kafe? 423 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 K.J. a já jsme přemýšlely, že Barryho Lyndona vynecháme. 424 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Musím jít. 425 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Ahoj. -Ahoj. 426 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Jsem na tebe pyšná. 427 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Chudák chlap se prakticky skoro rozbrečel. 428 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Jsem na nás pyšná. 429 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Zvládly jsme všechno, co jsme si předsevzaly. 430 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Závěrečný projev našeho ročníku, absolventka MIT. 431 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 No, technicky vzato jsme nepromovaly. 432 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Počkej, cože? Tomu nerozumím. 433 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Říkala jsi, že jsi chodila na MIT. To jsi říkala. 434 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Chodily jsme tam, ale prostě... 435 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -nechaly jsme toho v druhém ročníku. -Skončily jsme? 436 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Panebože. Skončily jsme. 437 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 MIT není takový, jaký myslíš, že je. 438 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Neměly nás tam co naučit. 439 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Když jsem tam poprvé přišla, byla jsem uchvácená. 440 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Pamatuji si na prohlídku kampusu s mámou. 441 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Bylo to pro mě všechno. Ale pak přišla realita. 442 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Ty pohledy, komentáře, a navíc, bylo to tak úzkoprsé. 443 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Nebyl tam žádný prostor pro originalitu. 444 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Všechno se dělalo jen jedním způsobem a já už jsem to pak nemohla dál snášet. 445 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Fungovalo to pro Stevea Jobse a Billa Gatese, tak proč ne i pro mě? 446 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Přijde ti, že tohle funguje? 447 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 To teda sakra funguje. 448 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 A upřímně mě začíná urážet, že se tváříš, že ne. 449 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Říkám přesně to, co chci. Dělám na vlastních projektech. 450 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Jako třeba? 451 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Jako třeba internetový vzdělávací startup, 452 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 co se teď snažíme spustit. 453 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 Chystáme se prolomit bariéry a změnit myšlení 454 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 způsobem, jaký tu nikdy ještě nikdy nebyl. 455 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Vzdělávací, to myslíš školu? 456 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Jako institut? 457 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 To je ono. Je jen na nás, abychom úspěch proměnili ve skutečnost. 458 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Je to tak? -Jo. 459 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Mám dobrý důvod věřit tomu, že v tom budeme velmi úspěšné. 460 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Já taky. 461 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Hele. 462 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Dobře, že jsi zpět. Byla to dlouhá procházka. 463 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Cítíš se líp? 464 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Jistě. 465 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 S tou knihou záznamů děláme velké pokroky. 466 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Dešifrovaly jsme skoro všechny Larryho kódy, 467 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 můžeme lokalizovat přehýbání, který nás vezme do roku 1988. 468 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Nechci mít nic společného s ničím, co má něco společného s Larrym. 469 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Jdu si ven zakouřit. 470 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Tys mi jen tak sebrala hřebíčkový cigára? 471 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Skvělý. -Omlouvám se za ně. 472 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Za ně za všechny. 473 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Omlouvám se. 474 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Viděla jsem se, když jsem byla venku. 475 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Jaký je výsledek? 476 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Dostalas od mamky s taťkou k šestnáctinám kabriolet? 477 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Jo, 478 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 dům, auta, oblečení, 479 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 všechno zvenčí vypadá fakt pěkně, 480 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 ale někdy se musíš podívat i pod povrch... 481 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 Je to zmatek. 482 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Ale vypadám teď šťastně. 483 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -V budoucnu. -To je dobrý. 484 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Šťastný je dobrý. 485 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Jo. 486 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Myslím, že toho o jejím životě zas tolik nevím. 487 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Ale vím, že je v New Yorku a chce točit filmy 488 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 a... 489 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 Myslím, že... 490 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 možná si pár věcí vyřešila. 491 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Myslím, že možná... 492 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Myslím, že by mohla být... 493 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 nebo... 494 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 Myslím... 495 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 Možná jsem... 496 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Víš, co se stane se mnou? 497 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Umřu. 498 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Jo. 499 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Rakovina mozku. 500 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Budu tu až do svých 16. 501 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Dobrý, co? 502 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Za čtyři roky budu mrtvá. 503 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Dylan mi to řekl v roce 2019. 504 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Je vtipný, že moje smrt ho dost srovnala. 505 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Vyrostl z něj úžasný doktor, 506 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 chlap od rodiny. 507 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Já jsem pod drnem, ale on dostal první cenu. 508 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Je to divný. 509 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Kdykoliv se věci zvrtnou, 510 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 říkám si, zatni zuby a vydrž, 511 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 protože až vyrosteš, všechno bude jinak. 512 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 V momentě, kdy mi bude 18, odejdu z tohohle zasranýho baráku 513 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 a Stony Streamu sakra daleko. 514 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Jen na to pomyslet mi pomáhalo. 515 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Nezáleží na tom, jestli je teď všechno v hajzlu, 516 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 protože jednoho dne to bude opravdu dobrý. 517 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Celý je to taková kravina. 518 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Protože se to už nezlepší. 519 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Tohle je ono. 520 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Nesmíš to říct ostatním. -Cože? Proč? 521 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Protože... 522 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Nechci, aby se na mě 523 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 začaly dívat tak, jako se teď na mě díváš ty. 524 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Tohle se ti stane jen jednou za život. 525 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Fyzici tvrdí, že cestování v čase 526 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 je teoreticky nemožné, 527 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 protože druhý termodynamický zákon říká, že čas se pohybuje jen dopředu, 528 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 a to nezmiňuju kvantové divergence, 529 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 kde máš uzavřené časové křivky a tentononc, 530 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 ale teď se my dvě chystáme zjistit, 531 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 jak to vlastně udělat. 532 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 To je naprosto šílené a úžasné. 533 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Chápeš, jak velký je to objev? 534 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Jo, dost hustý. 535 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Je to neskutečné. 536 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Myslím, že jsem přišla na tu první část. 537 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Podívej, některé znaky se v jeho kódu opakují. 538 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Myslím, že by to mohla být zeměpisná šířka a délka jeho farmy. 539 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Myslím, že máš pravdu. 540 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 A tady jsou měsíční cykly. 541 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Myslím, že to znamená, že tyhle dvě hodnoty musí být 542 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 měsíc a den, kdy se uskuteční přehýbání. 543 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Což znamená, že se musíme soustředit na hodnoty čtyř znaků, 544 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 když už víme, že první dva jsou jednička a devítka. 545 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Jako v roce 1999. -Bingo. 546 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Dobře. Máme to. 547 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 Další přehýbání je... 548 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 25. července... 549 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006. 550 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Takže ne dřív jak za sedm let. 551 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Sedm let? 552 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Dobře. 553 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Tak tady můžete chvíli zůstat. 554 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Ale... -Sedm let? 555 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Nemůžeme tu zůstat sedm let. 556 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 To je absolutně nepřijatelné. 557 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Vskutku ne. -Zkus to znovu. 558 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Zkontrolujte to dvakrát. Musíte se mýlit. 559 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Promiň. 560 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Ale nemyslím si, že se mýlíme. 561 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Jděte s tím do prdele. 562 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Ježíši! 563 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 CLEVELANDSKÝ OCHRÁNCE ÚTERÝ, 1. LISTOPADU 1988 564 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Překlad titulků: Renata_C 565 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Kreativní dohled Tereza Němcová