1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Je bent al de oudste president in de geschiedenis 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 en ik weet nog dat president Kennedy dagen niet sliep 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 tijdens de Cubaanse rakettencrisis. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Weet u zeker dat u kunt functioneren onder zulke omstandigheden? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Zeker. Leeftijd zal geen probleem zijn tijdens deze campagne. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Voor politieke doeleinden zal ik niet profiteren 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 van de jeugd en onervarenheid van mijn tegenstander. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tieng, je hebt gezegd dat je moeder en Missy je thuis nodig hebben. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Sorry dat ik je verbeter, maar dat zei Missy niet. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Klopt. Missy zei, en ik citeer: 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 'Van mij hoef je geen martelaar te zijn.' 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Niet eerlijk. Nadat papa stierf, was er niemand anders. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Moeder kreeg onze geldzaken niet eens op orde. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Zei je moeder tegen je: 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 'Erin, je moet voor altijd voor ons zorgen?' 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Er was niemand anders. -Nu ben je dood. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Ik sta hier, hoor. -Je bent dood, Erin. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Je stond daar en liet het gebeuren, zoals alles in je leven. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Toen was je nodig. -Nee. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Er was niks wat ik kon doen. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Erin. Word wakker. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 We zijn er. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Word wakker. Kom op. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Het zou hier ergens moeten zijn. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Er is hier niks. -Er is hier genoeg. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Hier staan de trucks voor de fabriek. 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 De familie Brandman kwam hier niet vaak, gok ik. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Dit is al sinds 2019 gesloten, Mac. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Wat of wie is er dan nog? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Wat is dat in hemelsnaam? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Dit is de plek. -Weet je dat zeker? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Hoi. Jij ben vast de kleine Tiff. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Gewoon Tiff. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Ben jij Big Tony? -Jep. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Laat je hand zien. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Wat ga je ermee doen? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 De muziek en lichten waren te gek. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Mijn hemel. 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Ga door de gang en naar links. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Wat is dit in godsnaam? 41 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Wacht hier. Ik ga naar het podium om mezelf te zoeken. 42 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Je neus. 43 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Shit. -Gaat het? 44 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Blijf van me af, gek. 45 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Laat maar. 46 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Geen toiletpapier. -Wat smerig. 47 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Sorry. 48 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Ook geen water. -Deze mensen zijn beesten. 49 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Die stomme KJ. Ze heeft geluk dat ik me inhield. 50 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Ik had haar een pak slaag gegeven. 51 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Wat is er mis met haar? 52 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Het ene moment komt ze me redden 53 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 en daarna slaat ze me op mijn gezicht. 54 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Die meid is gestoord. 55 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Luister. Je handelt dit prima af. 56 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac... -Nee, ik meen het. 57 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Ze moet haar zaakjes op orde brengen 58 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 en het nemen zoals het is. 59 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 We hebben genoeg ellende 60 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 zonder dat zij doorslaat als het lastig wordt. 61 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac? -Begin niet tegen mij. 62 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Kijk naar beneden. 63 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Nee. 64 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Ja. 65 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Je ziet er geweldig uit. 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 We wilden niet 67 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 dat de Old Watch onze toekomstige versies zag. 68 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -We moeten voorzichtig zijn met... -Het is goed. 69 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Ze wisten niet dat er meer dan twee van jou zijn 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 en zo veel lichamen hebben ze gevonden. 71 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 Ze zijn vertrokken en weten niet dat je hier bent. 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Ja, dat zou best kunnen. 73 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Het is dus wel logisch dat ze je niet meer willen pakken. 74 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Ja. 75 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Dat zou kunnen. 76 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Je gaat hier erg goed mee om. Ik moet toegeven dat het wel... 77 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Is dat zo? Dat zou kunnen. 78 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 De huidige theorieën over de kwantumgeometrie van ruimtetijd 79 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 suggereren dat het mogelijk is om door wormgaten te reizen, 80 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 dus je bent vast door zo'n wormgat gereisd om hier te komen. 81 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Wat vreemd. 82 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Je hebt veel meegemaakt. 83 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Je ziet er doodmoe uit. Wil je bij mij logeren? 84 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Ja, maar ik moet de andere meiden vinden met wie ik hier kwam. 85 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Zijn er andere tijdreizigers? 86 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Daar is ze. 87 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -Goed gedaan met die lichten, Tiff. -Topper. 88 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Dag, Tiff. 89 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Het is moeilijk om te geloven dat jij zo zult opgroeien. 90 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Ja. 91 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Ze ziet er goed uit, toch? 92 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Je bent het zonnetje in huis. 93 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Je toekomstige versie lijkt supercool. 94 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Mijn arme tijdreizende kindjes. 95 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Kom hier. 96 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Kom maar. 97 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Kom op. 98 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Jij ook. 99 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Jullie moeten naar bed. 100 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Goed gedaan. Precies zoals mama het doet. 101 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Ja. Maar wij doen het beter. 102 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Vind je het mooi? 103 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Het is cool. 104 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Niet wat je had verwacht? 105 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Het verbaast me dat we nog in Stony Stream zijn. 106 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Ja, dat begrijp ik. 107 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Maar er is veel veranderd sindsdien. 108 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Heel veel. Dat zie je nog wel. 109 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Vast wel. 110 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Wacht, is dit... Zijn we cum laude afgestudeerd? 111 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Ben je echt verrast? -Niet echt. 112 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Morgen. Het is laat. Je hebt je schoonheidsslaapje nodig. 113 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Sorry. -Het geeft niet. 114 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Ik lig op de futon. 115 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Weet je het zeker? Ik kan ze verplaatsen. 116 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Beloofd. Slaap lekker. 117 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Hé, KJ? 118 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Kunnen we haar vertrouwen? 119 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Of we jou kunnen vertrouwen? 120 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Vergeet het maar. 121 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Vergeten. 122 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Heb je honger? 123 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Heel erg. 124 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Waar is KJ? 125 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Ze ging een ommetje maken, zei ze. 126 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Ik ben naar de markt gegaan. 127 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Ik herinnerde me dat we van Pop-Tarts met bosbessen 128 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 zonder glazuur houden. 129 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 En Rice Krispies... 130 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Je bent de beste. 131 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Ik heb gisteravond nagedacht. 132 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 Ik heb een theorie die zou kunnen verklaren 133 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 hoe je kon tijdreizen, waarom ik het me niet herinner 134 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 en hoe we je kunnen terugsturen. 135 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Heb je een theorie? -Ja. 136 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Hij klopt als een bus. -Als een bus? 137 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 Weet je dit allemaal omdat je dance-dj bent? 138 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Nee. Dit is mijn hypothese omdat we op MIT zaten. 139 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Ik ontwerp ook verlichting. 140 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Het Massachusetts Institute of Technology? 141 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Juistem. 142 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Waar is KJ? 143 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 Ze ging een ommetje maken. Ze moest haar hoofd leegmaken. 144 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Ik gaf haar schone kleren en contant geld voor als ze donuts wil. 145 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Ze moet nu niet alleen zijn. 146 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Wat als de Old Watch terugkomt? 147 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Rustig maar. Het komt goed. 148 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Zeker weten. Jullie hebben tijdgereisd en ze kan het vast wel aan 149 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 om even op een bankje te zitten. 150 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Goed. Misschien kalmeert ze dan. 151 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Kan ik je helpen? 152 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Ja, ik wil graag de Kubrick zien. 153 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Goed. We zijn 20 minuten geleden met 2001 begonnen. 154 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Oké. Bedankt. Sorry. 155 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Je hebt alleen de apen gemist. 156 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Ik kan je nog wel een kaartje verkopen. 157 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Prima. 158 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Ze hebben het echt getroffen. 159 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Tiff vond zichzelf altijd al de bom. 160 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Ze kennen elkaar net. Geef het tijd. 161 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Ik heb Larry's documentatie bekeken en hij heeft blijkbaar 162 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 elke wormgatenopening vastgelegd. 163 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 Ik denk dat jullie daardoor tijdreisden. 164 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Wanneer verschijnt de volgende? 165 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 De jonge jij weet het niet. 166 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Ik mis wat datapunten om de datum en locatie te ontcijferen. 167 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Logisch dat Larry ons weer zou naaien. 168 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Nee. 169 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Dat is het. Larry kan ons zeggen wat we missen. 170 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Hij is dood. -Nee. Nu nog niet. 171 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Moeten we dit echt nu bespreken? 172 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -We moeten naar zijn boerderij... -Slecht idee. 173 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Erin hoeft hem nooit meer te zien. 174 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Jij zou hem ook niet moeten willen zien, nadat hij je belachelijk maakte. 175 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Neem dat terug. Ik ben niet belachelijk. 176 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Rustig maar, mensen. 177 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Ik had het beste idee en jullie weten dat. 178 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 Alleen de 1999-Larry kan ontcijferen 179 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 waar de volgende opening zal zijn. 180 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 Tenzij jullie een beter idee hebben... 181 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Die gast is een uilskuiken. 182 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Hallo. -Ik zei niet... 183 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Schat. -Je zou me naar werk brengen. 184 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Er kwam iets tussen. 185 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Ik heb het druk. 186 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Wat? Ben je aan het oppassen? 187 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Neem maar de bus of zo. 188 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Oké, top. Bedankt. 189 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Je bent vast boos omdat ik gisteravond niet kwam. 190 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Het boeit me niet waar je gisteravond... 191 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 De boerderij? 192 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Circa 20 minuten rijden via Route 183. 193 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Goed, we gaan. 194 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Wacht. Welke boerderij? 195 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 We nemen Wembley naar de snelweg richting de 183. 196 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 De winkel ligt op de route. 197 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Top. 198 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Red jullie je hier? 199 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Ik dacht dat jullie niet mee wilden. 200 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Ja. Ik wil niet mee. 201 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Top. De afstandsbediening ligt op de stereokast. 202 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Raak de stereo en gameconsole niet aan. 203 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 Eten ligt in de ijskast. Kom. 204 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Wil je gamen? -Ja. 205 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Die gast stonk. 206 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Werk je in een platenzaak? 207 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Ik ben een vintageplatendealer. 208 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 En ik kom een halfuur te laat. 209 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Is iemand boos op me? 210 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Kom nou. Je weet dat ik dat van gisteravond niet meende. 211 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Zal ik vanavond bellen? -We zien wel. 212 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Je kunt niet boos op me blijven. 213 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Waarom gedraag je je zo bij hem? 214 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Hoe bedoel je? 215 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Stom? -Ja. 216 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Ik ben slim bezig als je er dieper over nadenkt. 217 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Hij was boos en ik streek het glad. 218 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Door je anders voor te doen? 219 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Je zult leren dat het slim is 220 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 om je soms anders voor te doen om te krijgen wat je wilt. 221 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Wat wil je van hem? 222 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Dat snap je later wel. 223 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 Maar het is beter om dingen koek en ei te houden. 224 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Het is makkelijk. 225 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Minder hoofdpijn voor mij als ik niet zoveel over hem nadenk. 226 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Maar hij is je vriendje. 227 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Dat is toch geen echte relatie? 228 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Dat is het ook niet echt. 229 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Ik zou hem geen 'vriendje' noemen. 230 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Russ en ik zijn totaal verschillende mensen. 231 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Hij heeft geen motivatie, geen ambitie... 232 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Hij woont nog steeds in Stony Stream. 233 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Deze kruidnagelsigaretten slaan nergens op. 234 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Hallo. 235 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Hallo? 236 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Hallo? 237 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Is daar iemand? 238 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Hallo? 239 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Ik 240 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 wilde even haar stem horen. 241 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Ik begrijp het. 242 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Wil je Dylan bellen? 243 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Je huis staat er vast nog wel. Bel ook je ouders. 244 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Als ik mijn vader nooit meer spreek, is het te vroeg. 245 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 Dylan is vast op de universiteit. 246 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Hij is vast niet thuisgekomen in de zomer. 247 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 En je toekomstige versie dan? 248 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Wat is daarmee? 249 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 De Dylan uit 2019 heeft je vast iets over jezelf verteld. 250 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Ja. 251 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Maar het is... 252 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Ik studeer ook, 253 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 maar voor dierenarts. 254 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Diergeneeskunde? 255 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Juist. 256 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Ik wil blijkbaar dieren helpen of zoiets. 257 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Het is in Florida. -Wauw. 258 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Je wordt dus ook cool. 259 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Ik ben blij voor je. 260 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Je mag van geluk spreken. -Ik heb geen geluk. 261 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Hé. 262 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Ik heb een te gek idee. 263 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Dit is dichtbij genoeg. 264 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Denk je dat je je versie uit 1999 zult zien? 265 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Ik hoop het. 266 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Iemand moet zorgen dat mijn moeder en Missy elkaar niet doden. 267 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Wat voor dierenarts word je? 268 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Je weet hoe het gaat. 269 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Ze leren je eerst hoe je met allerlei dieren moet omgaan. 270 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Paarden zijn mijn specialiteit. 271 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Ik ga naar ze toe in hun stal. 272 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Maar ik heb ook een eigen plek waar ze kunnen komen 273 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 terwijl ik ze verzorg. 274 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -In Florida? -Nee, dat is na mijn studie. 275 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Mijn broer komt graag langs met zijn dochters, 276 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 zodat ze de paarden kunnen aaien en ze wortels kunnen voeren. 277 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Ik ben buiten. -Oké, ik kom zo. 278 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Ze ziet er goed uit. 279 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Zeker. Maar laat je niet voor de gek houden. 280 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Missy begrijpt haar totaal niet 281 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 en ze vertrekt binnenkort. 282 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 En mama zal ziek worden. 283 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Bedankt. 284 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Bedankt, leuk om je te zien. Je ziet er goed uit. 285 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 We bereiden nu alles even voor en kijken wat we hebben. 286 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Perfect. 287 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Het is zwaar. 288 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Het voelt alsof de hele wereld moet stoppen als jij er niet bent. 289 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Maar hij gaat door zonder jou. 290 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 En dat is echt ruk. 291 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Wat ben je toch mooi en aardig. -Bedankt. 292 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Er gebeurt veel onder de oppervlakte wat je gewoon niet ziet. 293 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Wil je hier weg? -Nee. 294 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 We kunnen nog even wachten. 295 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Het komt goed. -Ja. 296 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Doe maar rustig. -Ik weet het. 297 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Hoi. Hoe gaat het met jullie op deze prachtige middag? 298 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Kan ik jullie helpen? 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Ik wil geen spelletjes spelen. 300 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Sorry? -We zijn van de STF Ondergrondse. 301 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Jullie hebben vast het verkeerde adres, dus... 302 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Rustig maar, je kunt ons vertrouwen. 303 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 We weten alles van Heck en Naldo en het tijdreizen. 304 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Ik ken elk gebouw bij deze boerderij 305 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 en ik ken jou. 306 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Ze komt uit de toekomst. -Is daar iemand? 307 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Wacht even, Meemaw. Ik pak wat gereedschap uit de schuur. 308 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Voorzichtig. -Dat ben ik altijd. 309 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Hé, je kunt niet zomaar... 310 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Ga daar weg. 311 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Natuurlijk is het hier nog niet. 312 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Hoe komen we nu thuis? 313 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Wat zoeken jullie? 314 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Je zou me toch niet geloven. 315 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Jullie moeten me vertellen... -Weet je wat dit is? 316 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Ik heb er ook één. -Nee, dat is dit exemplaar. 317 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Jullie komen echt uit de toekomst. -Zij wel. 318 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Mag ik het zien? 319 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Dit is mijn handschrift. Er staat zoveel in. 320 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Kijk toch eens. Hoelang heb ik hierover gedaan? 321 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Meer dan 20 jaar. 322 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Ik heb nu maar twee openingen vastgelegd. 323 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Dit is de opening toen ik de Standard Time Fighters heb ontmoet. 324 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Heck en Naldo, ken je ze? 325 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Ja. -Bij deze 326 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 betrokken ze me bij de Ondergrondse. 327 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Om te wachten op bevelen. 328 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Je bent een nieuwe rekruut. -Ongeveer 18 maanden, maar ik denk... 329 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Er gebeurt dus nog veel meer. 330 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Wat ik je brom. -We hebben je hulp nodig. 331 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Is dit niet een list 332 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 van de Old Watch om mij op te sporen? 333 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -We hebben je niet verraden. -Mijn code. 334 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Die geef je me, want je staat bij me in het krijt. 335 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Wat bedoel je? -Je hebt mij en mijn vrienden verraden, 336 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 vier 12-jarige meisjes. 337 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 Toen je ons beloofde om ons thuis te brengen, 338 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 liet je ons hier in 1999 achter 339 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 en een vrouw stierf. 340 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Stierf er iemand? -We hebben hier niet om gevraagd, 341 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 maar nu zitten we vast in een andere tijd 342 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 en misschien kunnen we door jou nooit meer thuiskomen. 343 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Geef ons het cijfer, want je weer zien 344 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 en je om hulp moeten vragen 345 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 vind ik vreselijk om te doen. 346 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Goed. Volg deze formule 347 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 en je kunt de coördinaten ontcijferen. 348 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Nee. Ik ben een goede vent. 349 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -De STF, wij zijn de goeden. -Ik weet niet wie je in 2019 bent, 350 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 maar nu lijk je wel oké. 351 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Dat ben ik echt. 352 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Dan kun je op dit moment iets betekenen en veranderen. 353 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Bedankt. 354 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Ik zal je dat niet aandoen. 355 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Ik zal nooit iemand pijn doen 356 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 en ik zal er alles aan doen om te zorgen dat het nooit gebeurt. 357 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Ik hoop dat dat waar is. 358 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, lieverd. Waar ben je? 359 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Ik kom eraan, Meemaw. 360 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Hoe kan ik jullie bereiken als dat nodig is? 361 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Dat is niet nodig. 362 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Wij zijn Tiffany Quilkin. We staan in de telefoongids. 363 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Sommige dingen veranderen nooit. 364 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 In Stony Stream hangt nog steeds dezelfde lelijke versiering. 365 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Je snapt het niet. 366 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Wat moet ik dan snappen? 367 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Echt weten wanneer je zult sterven. 368 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Dat maakt je kapot. 369 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Als je het een beetje vergeet 370 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 en het je dan weer herinnert, 371 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 denk ik toch steeds: 372 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 wat maakt het uit? 373 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Je hebt nog vele jaren te gaan. 374 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Het wordt niet beter voor me, Mac. 375 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Je snapt het niet. 376 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Je hebt nog een hele toekomst voor je. 377 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 Met je broer en dat je dierenarts wordt 378 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 en je nichtjes ziet opgroeien. 379 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Jezus. Hou toch je kop. 380 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Wat wil je? Wil je je trieste toekomst? 381 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Dat klinkt goed. 382 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Ik weet het. 383 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Stap maar niet in een grote robot in 2019 384 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 en pleeg geen zelfmoord. 385 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Probleem opgelost. -Wat ben je toch een eikel. 386 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Dat meen je niet, genie. 387 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Jij en KJ verdienen elkaar. 388 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Krijg de kolere. 389 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Ik haal snoep. 390 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Hallo. 391 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Top. Je bent er. Ben je hier de hele dag geweest? 392 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Ik kwam voor de laatste. -Waarom kwam je niet bij ons zitten? 393 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Ik was hier laat en wilde je niet lastigvallen. 394 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Oké. Wat vond je ervan? 395 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Ik was aan het begin in de war, maar daarna 396 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -dacht ik er niet zoveel over na. -Ja. 397 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Ik luisterde naar de muziek 398 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 en keek naar de beelden en het was erg mooi. 399 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Het is een film die niet logisch lijkt 400 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 en waarin je jezelf moet onderdompelen... 401 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Ja. -...snap je? 402 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Wanneer wist jij het? 403 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Wat? 404 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Ik... 405 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Wanneer wist je 406 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 dat je iemand bent die van 407 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 films houdt? 408 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Films zoals deze. 409 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 Hoe wist je 410 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 dat je iemand was die zo dacht over... 411 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Films? 412 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Welnu... 413 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Het goede nieuws is dat iedereen zijn of haar eigen tempo heeft 414 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 en het kan overweldigend zijn, 415 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 maar ieder mens maakt een unieke reis mee. 416 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Veel mensen zullen het niet meteen begrijpen, 417 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 maar zoek een film die echt goed bij je past 418 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 en heel erg goed voelt. 419 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Probeer daarnaar te luisteren. 420 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Wil je straks mee met ons voor een kopje koffie? 421 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 KJ en ik wilden Barry Lyndon toch overslaan. 422 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Ik moet gaan. 423 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Hé. -Hoi. 424 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Ik ben trots op je. 425 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 De arme man moest bijna huilen. 426 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Ik ben trots op ons. 427 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 We hebben alles gedaan wat we zouden doen. 428 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 De beste student van de klas, afgestudeerd aan MIT. 429 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Technisch gezien zijn we niet afgestudeerd. 430 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Wat? Ik begrijp het niet. 431 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Je zei dat we naar MIT gingen. Dat zei je. 432 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Dat is ook zo, maar we 433 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -zijn in het tweede jaar gestopt. -Gestopt? 434 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Mijn hemel. We zijn gestopt. 435 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 MIT is niet wat je denkt dat het is. 436 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Die plek kon ons niks meer leren. 437 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Toen ik erheen ging, was ik euforisch. 438 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Ik liep rond op de campus met mama. 439 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Het was geweldig, maar toen besefte ik de realiteit. 440 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 De blikken, de opmerkingen, en het was enorm rigide. 441 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Je mag niet out of the box denken. 442 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Er was maar één manier en ik kon het niet meer aan. 443 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Het werkte voor Steve Jobs en Bill Gates, dus waarom niet voor mij? 444 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Werkt dit voor je? 445 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Zeker weten. 446 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 En ik voel me aangevallen, doordat jij denkt dat dit niet zo is. 447 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Ik bepaal zelf wat ik doe. Ik volg mijn eigen projecten. 448 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Wat dan? 449 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Deze educatieve start-up op internet 450 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 die we zijn begonnen. 451 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 We gaan barrières doorbreken en gedachten veranderen 452 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 zoals niemand ooit heeft gedaan. 453 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Bedoel je daarmee een school? 454 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Een instituut? 455 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Juist. Wij moeten zorgen dat het echt een succes wordt. 456 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Toch? -Ja. 457 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Ik denk dat we heel erg succesvol zullen zijn. 458 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Ik ook. 459 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Hé. 460 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Fijn dat je terug bent. Je was lang weg. 461 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Voel je je al beter? 462 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Ja, hoor. 463 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 We boeken goede progressie met het grootboek. 464 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 We hebben bijna Larry's code ontcijferd, 465 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 zodat we de opening naar 1988 kunnen opsporen. 466 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Ik wil niks te maken hebben met Larry. 467 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Ik ga even roken. 468 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Hé. Heb je mijn kleren gejat? 469 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Top. -Het spijt me enorm van ze. 470 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Letterlijk allemaal. 471 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Het spijt me. 472 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Ik zag mezelf toen ik weg was. 473 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Hoe was het? 474 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Gaven je ouders je een cabriolet voor je 16e verjaardag? 475 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Ja. 476 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 Het huis, de auto's en de kleren 477 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 zien er leuk uit vanbuiten, 478 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 maar soms moet je wat dieper kijken en... 479 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 Het is allemaal erg verwarrend. 480 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Maar ik zie er nu gelukkig uit. 481 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -In de toekomst. -Dat is fijn. 482 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Gelukkig zijn is goed. 483 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Ja. 484 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Ik weet niet veel af van haar leven. 485 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Maar ik weet dat ze in New York woont en regisseur wil worden 486 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 en... 487 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 Ik denk dat 488 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 ze haar zaakjes op een rijtje heeft. 489 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Ik denk dat ze misschien... 490 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Misschien is ze... 491 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 Of... 492 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 Ik denk... 493 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 Ik denk dat ik... 494 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Weet je wat mij overkomt? 495 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Ik sterf. 496 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Ja. 497 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Hersenkanker. 498 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Ik word 16 jaar. 499 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Top, hè? 500 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Over vier jaar sterf ik. 501 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Dylan zei me dat in 2019. 502 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Grappig genoeg, doordat ik doodging, heeft hij zijn leven veranderd. 503 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Hij wordt een geweldige arts 504 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 en een huisvader. 505 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Ik lig in de kist, maar hij wint de hoofdprijs. 506 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Het is vreemd. 507 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Als het slecht gaat, 508 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 zeg ik tegen mezelf om niet te zeuren en door te gaan, 509 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 want alles zal anders zijn als ik volwassen ben. 510 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Zodra ik 18 jaar word, verlaat ik mijn stomme huis 511 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 en blijf ik ver uit de buurt van Stony Stream. 512 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Als ik daaraan denk, is het goed. 513 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Het maakt niet uit of alles nu naar de klote is, 514 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 want ooit zal alles zo goed zijn. 515 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Wat een onzin is dat. 516 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Het wordt namelijk nooit beter. 517 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Dit is het. 518 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Zeg dit niet tegen de anderen. -Waarom niet? 519 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Omdat... 520 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Omdat ik niet wil 521 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 dat ze me aankijken zoals jij me nu aankijkt. 522 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Dit is een unieke gelegenheid voor mij. 523 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Natuurkundigen hebben gezegd dat tijdreizen 524 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 theoretisch gezien onmogelijk is. 525 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 De tweede wet van de thermodynamica stelt dat tijd alleen vooruitgaat, 526 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 en de kwantumdivergenties 527 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 als de tijdcurves en dergelijke sluiten. 528 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 Maar wij staan op het punt om uit te zoeken 529 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 hoe dit wel kan. 530 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Dat is echt waanzinnig. 531 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Deze ontdekking is zeer belangrijk. 532 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Het is best wel gaaf. 533 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Het is verbluffend. 534 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Het eerste deel heb ik ontcijferd. 535 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Sommige karakters in de code worden veel gebruikt. 536 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Ze zouden de coördinaten van de boerderij kunnen zijn. 537 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Je hebt gelijk. 538 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 Dit zijn de maancyclussen. 539 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Dat betekent dat deze twee waarden 540 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 de maand en de dag van de opening zullen zijn. 541 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 We moeten ons dus richten op de waarden van vier karakters, 542 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 aangezien de eerste twee een één en een negen zijn. 543 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Zoals in 1999. -Juist. 544 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Goed. Daar gaan we. 545 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 De volgende opening is op 546 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 25 juli 547 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006. 548 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Dat is pas over zeven jaar. 549 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Zeven jaar? 550 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Oké. 551 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Jullie kunnen hier wel een tijdje logeren. 552 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Maar... -Zeven jaar? 553 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 We kunnen hier niet zeven jaar blijven. 554 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Dat is volkomen onaanvaardbaar. 555 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Idealiter niet. -Doe het opnieuw. 556 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Controleer het nog een keer. Het klopt vast niet. 557 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Het spijt me. 558 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Ik denk dat het klopt. 559 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Wat een klerezooi. 560 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Jezus. 561 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 THE CLEVELAND PRESERVER DINSDAG 1 NOVEMBER 1988 562 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Ondertiteld door: Taribuka Translations 563 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Creatief supervisor Maaike van der Heijden