1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Ikaw na ang pinakamatandang presidente sa kasaysayan, 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 at naaalala kong ilang araw na di natutulog si Pangulong Kennedy 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 noong Cuban missile crisis. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Kaya mo pa bang kumilos kapag may ganoong mga situwasyon? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Kaya ko pa. Di ko gagawing isyu sa kampanyang ito ang edad. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Di ko sasamantalahin ang kabataan at kawalang-karanasan ng katunggali ko 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 para mamulitika. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tieng, sinabi mo dati na kailangan ka ng mom mo at ni Missy sa tahanan ninyo. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Patawad sa pagwawasto ko, pero di iyon ang sinabi ni Missy. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Tama. Ang sinabi ni Missy, 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 "Di ko hiniling sa iyong maging martir." 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Di iyon patas. Nang mamatay si Dad, wala nang iba pa. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Di nga mabalanse ni mom ang checkbook. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Sinabi ba ng nanay mo, 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 "Erin, kailangang alagaan mo kami magpakailanman"? 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Wala nang iba pa. -At ngayon, patay ka na. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Ano? Narito pa ako. -Patay ka na, Erin. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Pinanood mo lang iyon, tulad ng lahat ng ginagawa mo sa buhay mo. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Noon ka sana kailangan. -Hindi. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Wala akong magagawa. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Hoy, Erin! Gumising ka. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Narito na tayo. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Gising. Bumangon ka na. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Malapit iyon dapat dito. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Wala namang meron dito. -Marami kaya. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Ito ang paradahan ng pabrika, 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 siguro, di madalas pumunta rito ang mga Brandman. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Mac, sarado ito tulad noong 2019. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Ano o sino ang narito? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Ano iyan? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Ito na iyon. -Sigurado ka? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Kumusta? Ikaw siguro ang batang Tiff. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Tiff lang. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Ikaw si Big Tony. -Oo. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Ipakita mo ang kamay mo. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Ano'ng gagawin mo riyan? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Ang ganda ng musika at mga ilaw. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Diyos ko! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Pumunta ka sa bulwagan tapos kaliwa. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Ano? 41 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Maghintay kayo rito. Aakyat ako sa stage para hanapin ang sarili ko. 42 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Ang ilong mo. 43 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Puta! -Ayos ka lang? 44 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Wag mo akong hawakan, baliw! 45 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Ayos lang kami. 46 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Walang tisyu. -Kadiri iyan. 47 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Makikiraan po. 48 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Wala ring tubig. -Parang hayop ang mga taong ito. 49 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Putang inang K.J. Suwerte siyang nagpigil ako. 50 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Nilampaso ko siguro siya. 51 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Ano'ng problema niya? 52 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Isang minuto, nililigtas niya ako, 53 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 sa susunod naman, sinasapak niya ako. 54 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Baliw ang babaeng iyon. 55 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Makinig ka, napakatibay mo. 56 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac. -Seryoso ako. 57 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Kailangang umayos si Rocky Balboa 58 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 at magpakatibay tulad nating lahat. 59 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Marami na tayong problema, 60 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 tapos nagwawala pa siya kapag namomroblema. 61 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac? -Wag mo na akong kulitin ngayon. 62 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Puwede bang tumungo ka? 63 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Hindi. 64 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Ayos. 65 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Bagay sa iyo. 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Kaya gusto naming mag-ingat 67 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 para di guluhin ng Old Watch ang aming mga bersyon sa hinaharap. 68 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Gusto pa rin naming mag-ingat dahil... -Ayos lang. 69 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Di nila napagtantong higit pa kayo sa dalawa 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 at iyon ang bilang ng bangkay na natagpuan nila 71 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 kaya umalis sila at di nalalamang narito kayo. 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Oo, siguro nga. 73 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Di ba makatuwirang isiping di na nila kayo tinutugis? 74 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Oo. 75 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Siguro nga. 76 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Tanggap na tanggap mo ito. Inaamin kong medyo... 77 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Talaga? Siguro nga. 78 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 Iminumungkahi ng mga teorya ngayon hinggil sa quantum geometry 79 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 ng spacetime na may mga random na wormholes, 80 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 kaya makatuwiran lang na gumamit kayo ng wormhole para makapunta rito. 81 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Kakaiba talaga. 82 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Marami na kayong pinagdaanan. 83 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Mukhang pagod ka. Gusto mong magpahinga sa bahay ko? 84 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Sige. Pero hahanapin ko muna ang mga kasama ko. 85 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 May iba pang mga time traveler? 86 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Iyon siya! 87 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -Ang galing ng mga ilaw, Tiff. -Pinakamahusay ka, Tiff. 88 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Sa susunod na lang. 89 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Napakahirap paniwalaang tatanda kang ganyan. 90 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Oo. 91 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Ang ganda niya, ano? 92 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Hindi. Ang ibig kong sabihin, sikat na sikat siya. 93 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Parang napakaastig mo sa hinaharap. 94 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Mga kawawang time traveler. 95 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Lumapit kayo. 96 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Lahat kayo. 97 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Sige na. 98 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Pati ikaw. 99 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Dapat na kayong magpahinga. 100 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Ang galing. Tulad ng ginagawa ni Mom. 101 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Oo, pero mas maganda ang sa atin. 102 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Gusto mo? 103 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Ito ay... astig. 104 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Di tulad ng inaasahan mo? 105 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Nalilito lang ako kung bakit nasa Stony Stream pa rin tayo. 106 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Nauunawaan kita. 107 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Pero marami nang nagbago rito. 108 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Napakarami. Makikita mo. 109 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Siguro nga. 110 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Sandali... Valedictorian tayo? 111 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Nagulat ka ba talaga? -Hindi naman. 112 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Bukas na. Gabi na. Kailangan mong magpahinga. 113 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Patawad. -Ayos lang. 114 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Sa futon ako matutulog. 115 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Sigurado ka? Puwede ko silang iusod. 116 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Ayos lang ako. Good night. 117 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Uy, K.J.? 118 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Sa tingin mo, mapagkakatiwalaan siya? 119 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Ibig mong sabihin, ikaw? 120 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Kalimutan mo na. 121 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Nakalimutan ko na. 122 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Gutom ka? 123 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Gutom na gutom ako. 124 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Nasaan si K.J.? 125 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Gusto raw niyang magpahangin. 126 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Pumunta ako sa merkado. 127 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Naaalala kong gusto mo ang blueberry Pop-Tarts 128 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 na walang frosting. 129 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 At Rice Krispies... 130 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Ang galing mo talaga. 131 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Nag-iisip ako kagabi, 132 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 may teorya akong maaaring magpaliwanag 133 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 kung paano kayo nag-time travel, bakit di ko ito naaalala, 134 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 at kung paano kayo makakabalik. 135 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -May teorya ka? -Oo. 136 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Sa tingin ko, tama ako. -Tama ka? 137 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 At alam mo ang lahat ng ito dahil DJ ka? 138 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Hindi. Naisip ko ang lahat ng ito dahil nag-aral ako sa MIT. 139 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 At lighting designer ako. 140 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Sa Massachusetts Institute of Technology? 141 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Tama ka. 142 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Nakita ninyo si K.J.? 143 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 -Naglakad-lakad siya. -Gusto raw niyang magrelaks. 144 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Binigyan ko siya ng malinis na damit at pera kung sakaling gusto niyang kumain. 145 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Di ko alam kung ayos lang na mag-isa siya. 146 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Paano kung bumalik ang Old Watch? 147 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Ayos lang. Tama? 148 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Oo naman. Nag-time travel na siya. Sigurado akong kaya niyang 149 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 umupo sa parke nang ilang minuto. 150 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Ayos. Baka kumalma na siya. 151 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Kailangan mo ng tulong? 152 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Oo. Gusto ko sanang manood ng Kubrick. 153 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Sige. Nagsimula ang 2001 mga 20 minuto ang nakakaraan. 154 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Sige. Salamat. Patawad. 155 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Iyong mga unggoy lang ang di mo napanood. 156 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Puwede pa kitang bentahan ng tiket kung gusto mo. 157 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Sige. 158 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Nagkasunod talaga sila. 159 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Talaga namang mahal ni Tiff ang sarili niya. 160 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Kakakilala pa lang nila. Bigyan ng oras. 161 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Tiningnan ko ang dokumentasyon ni Larry at tila, naitala niya 162 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 ang lahat ng pagbubukas ng mga wormhole 163 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 na ipinapalagay kong ginamit ninyo para mag-time travel. 164 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Alam mo na ba kung kailan lilitaw ang susunod? 165 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 Di alam ng mas batang ikaw. 166 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Kulang ng ilang mahalagang impormasyon para malaman ang petsa at lokasyon. 167 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Ipinapahamak na naman tayo ni Larry. 168 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Hindi. 169 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Alam ko na. Masasabi sa atin ni Larry ang nawawala. 170 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Patay na siya. -Hindi ang bersyon niya ngayon. 171 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Pinag-uusapan ba talaga natin ito? 172 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Puwede tayong pumunta sa farm niya-- -Masamang ideya. 173 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Hindi siya dapat makita ulit ni Erin. 174 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Di ka dapat nasasabik na makita siya matapos ka niyang pagmukhaing tanga. 175 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Bawiin mo iyan dahil di ako tanga. 176 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Sige, kumalma kayo. 177 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Ideya ko ang pinakamagandang meron tayo at alam ninyo iyon. 178 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 Ngayong '99, si Larry lang siguro ang makakabatid 179 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 kung kailan ang susunod na pagtiklop. 180 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 At maliban kung may mas maganda kayong ideya-- 181 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Tarantado ang lalaking iyon. 182 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Kumusta? -Di ko sinabing... 183 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Mahal. -Sabi mo, ihahatid mo ako sa trabaho. 184 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 May nangyari kasi. 185 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Medyo abala ako. 186 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Ano? Nagbe-babysit ka? 187 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Baka puwedeng mag-bus ka na lang o anupaman. 188 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Sige. Salamat. 189 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Nagagalit ka dahil di ako pumunta kagabi. 190 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Kung iniisip mo kung may pakialam ako kung nasaan ka... 191 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Nasaan ang farm? 192 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Mga 20 minuto kung daraan sa route 183. 193 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Sige, tara. 194 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Sandali. Ano'ng farm? 195 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 Daraan kami sa Wembley, tapos sa highway patungong 183. 196 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Ibig sabihin, daraanan ang shop. 197 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Astig. 198 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Ayos lang kayo rito? 199 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Ipinapalagay kong ayaw ninyong sumama. 200 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Oo, ayaw naming sumama. 201 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Ayos. Nasa stereo cabinet ang remote ng TV. 202 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Wag gagalawin ang stereo at game console. 203 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 May pagkain sa ref. Tara na. 204 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Gusto mong mag-video games? -Oo. 205 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Medyo mabago ang lalaking iyon. 206 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Nagtatrabaho ka sa isang record shop? 207 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Dealer ako ng mga high-end at vintage na vinyl. 208 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 At mahuhuli ako nang 30 minuto. 209 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 May galit ba sa akin? 210 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Alam mo namang di ako seryoso sa sinabi ko kagabi. 211 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Tawagan kita mamaya? -Tingnan natin. 212 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Di mo ako kayang tiisin. 213 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Bakit ganoon ka umasta kapag kasama siya? 214 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Paano? 215 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Parang tanga? -Oo. 216 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Matalino nga ang ginawa ko kung iisipin natin. 217 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Galit siya at inaayos ko iyon. 218 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Sa pagbabago sa kung sino ka? 219 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Matututuhan mong matalino 220 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 na kumilos minsan sa isang paraan para makuha mo ang gusto mo. 221 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Ano'ng gusto mo sa kanya? 222 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Mauunawaan mo kapag matanda ka na, 223 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 na mas maganda kung mapayapa ang lahat. 224 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Madali. 225 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Mas kaunti ang sakit ng ulo ko kung di ko siya masyadong iintindihin. 226 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Pero nobyo mo siya. 227 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Paano naging totoong relasyon iyon? 228 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Medyo hindi naman. 229 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Di ako tiyak na matatawag ko siyang "nobyo". 230 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Magkaibang-magkaiba kami ni Russ. 231 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Una sa lahat, wala siyang ambisyon-- 232 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Oo, nakatira pa rin siya sa Stony Stream. 233 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Kalokohan ang sigarilyong clove na ito. 234 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Hello. 235 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Hello? 236 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Hello? 237 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 May tao ba riyan? 238 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Hello? 239 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Gusto ko lang... 240 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 marinig ang boses niya. 241 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Nauunawaan ko. 242 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Gusto mo bang tawagan si Dylan? 243 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Baka naroon pa ang bahay ninyo. Puwede mo ring kausapin ang mga magulang mo. 244 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Baka di ko kayang kausapin ang dad ko. 245 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 At baka nasa medical school si Dylan. 246 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Duda ako kung umuuwi siya kapag bakasyon. 247 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 At ang ikaw sa hinaharap? 248 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Ano naman? 249 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Sinabi siguro ng Dylan noong 2019 ang tungkol sa iyong sarili. 250 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Oo. 251 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Pero... 252 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Nasa medical school din ako... 253 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 pero para sa mga hayop. 254 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Veterinary school? 255 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Oo, iyon na nga. 256 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Sabi, gusto ko raw tumulong sa mga hayop. 257 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Sa Florida raw iyon. -Wow. 258 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Astig ka rin pala noong tumanda ka. 259 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Masaya talaga ako para sa iyo. 260 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Suwerte ka. -Di ko masasabing suwerte ako. 261 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Uy. 262 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 May naiisip akong kalokohan. 263 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Ayos na rito. 264 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Makikita mo kaya ang '99 na bersyon ng sarili mo? 265 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Sana. 266 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 May pipigil dapat kina mom at Missy sa mga away nila. 267 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Ano'ng klase vet ka? 268 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Alam mo na. 269 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Tinuturo muna sa iyo kung paano gamutin ang iba't ibang uri ng hayop. 270 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Pero mga kabayo ang espesyalidad ko. 271 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Karaniwang sinusuri ko sila sa mga kuwadrang tinitirhan nila. 272 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Pero may sarili rin akong lugar na puwede nilang puntahan 273 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 habang pinapagaling ko sila. 274 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -Sa Florida? -Hindi, nakatapos na ako no'n. 275 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Baka mahilig bumisita ang kapatid ko at mga anak niya 276 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 para makasakay sila sa mga kabayo, at pakainin sila ng mga carrot at iba pa. 277 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Sa labas lang ako. -Sige, lalabas din ako maya-maya. 278 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Ang ganda niya. 279 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Oo, pero wag kang magpapaloko sa kanya. 280 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Di siya nauunawaan ni Missy, 281 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 at aalis na siya anumang araw mula ngayon. 282 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 At magkakasakit si Mom. 283 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Salamat. 284 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Salamat. Masaya akong makita ka. Ang ganda mo. 285 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Ibaba lang natin muna ang mga bagay, tapos tingnan natin kung anong meron tayo. 286 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Perpekto. 287 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Mahirap talaga. 288 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Para bang kailangang tumigil ng mundo kung wala ka. 289 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Pero nagpapatuloy ito kahit wala ka. 290 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 At napakasaklap no'n. 291 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Ang ganda mo. Ang bait mo. -Salamat. 292 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Maraming nangyayari na hindi mo nakikita. 293 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Gusto mo na bang umalis? -Hindi. 294 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Maghintay pa tayo nang kaunti. 295 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Magiging okey ito. -Oo. 296 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Kumalma ka. -Alam ko. 297 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Kumusta kayo ngayong magandang hapong ito? 298 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 May maitutulong ba ako? 299 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Ayaw kong makipaglaro sa iyo. 300 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Pasensya? -Miyembro kami ng STF Underground. 301 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Nagkamali siguro kayo ng pinuntahan, kaya... 302 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Huminahon ka, mapagkakatiwalaan mo kami. 303 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Kilala namin sina Heck at Naldo at alam namin ang digmaan. 304 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Sa katunayan, alam ko ang itsura ng lahat ng gusali sa farm na ito 305 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 at kilala kita. 306 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Nanggaling siya sa hinaharap. -May tao ba riyan? 307 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Sandali lang, Lola. May kukunin lang ako sa barn. 308 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Ingat. -Lagi naman po. Hoy! 309 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Di kayo puwedeng bigla lang... 310 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Wag kayong papasok! 311 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Hindi pa dumarating. 312 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Paano na kami makakauwi? 313 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ano'ng hinahanap mo? 314 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Di ka naman maniniwala sa akin. 315 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Sabihin ninyo sa aking-- -Alam mo kung ano ito? 316 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -May ganyan din ako. -Ito rin iyon. 317 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Galing talaga kayo sa hinaharap. -Siya lang. 318 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Puwede ko bang makita? 319 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Sulat ko ito. Napakarami nang nakalagay. 320 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Diyos ko. Ilang taon ko ginawa ito? 321 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Mga dalawampu. 322 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Dalawang pagtiklop pa lang ang naitala ko sa ngayon. 323 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Ito ang pagtiklop noong una kong nakilala ang Standard Time Fighters. 324 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Kilala mo sina Heck at Naldo? 325 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Oo. -Itong isang ito, 326 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 ito ay noong iniwan nila ako bilang miyembro ng Underground. 327 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Para maghintay ng utos. 328 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Bagong recruit ka. -Mga 18 buwan, pero... 329 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Mukhang maraming nangyari. 330 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Oo naman. -Larry, kailangan namin ng tulong mo. 331 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Paano ko malalamang di ito bitag 332 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 ng Old Watch para mahuli ako? 333 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Dahil di ka namin pinatay. -Kailangan n'yo ang code ko. 334 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Ibibigay mo ito sa akin dahil malaki ng utang mo sa akin. 335 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Tinraydor mo kami ng mga kaibigan ko, 336 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 apat na 12-taong gulang na babae. 337 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 At ipinangako mo sa aming ihahatid mo kami pauwi, 338 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 pero iniwan mo kami rito sa 1999, 339 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 at may babaeng namatay. 340 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -May namatay? -Di namin hiniling ito, 341 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 pero ngayon, narito kami, na hindi naman talaga namin panahon 342 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 at baka di na makauwi, dahil sa iyo. 343 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Kaya ibigay mo na ang solusyon dahil ngayong nakita kita ulit, 344 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 lalo na't humihingi ako ng tulong sa iyo, 345 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 sumasama ang loob ko. 346 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Sige, sundin mo ang pormulang ito 347 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 at malalaman mo ang mga coordinate. 348 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Mabait ako. 349 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -Mabait kaming mga STF. -Di kita kilala sa 2019, 350 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 pero sa ngayon, tila... okey ka pa. 351 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Totoo iyan. Totoo talaga. 352 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Kaya ngayon, may kapangyarihan kang magbago. 353 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Salamat. 354 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Di ko iyon gagawin sa inyo. 355 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Wala akong sasaktan, 356 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 at gagawin ko ang lahat para matiyak na di iyon mangyayari. 357 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Sana'y totoo iyan. 358 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, nasaan ka na? 359 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Pabalik na po, Lola. 360 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Paano ako makikipag-ugnay sa inyo kung kakailangain ko? 361 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Hindi mo magagawa. 362 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Kami si Tiffany Quilkin, nakalista kami sa phone directory. 363 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Tila may mga bagay na di nagbabago. 364 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Ang pangit pa rin ng mga dekorasyong ginagamit ng Stony Stream. 365 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Di mo ito nauunawaan. 366 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Ano pa bang dapat unawain? 367 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Iba kapag alam mo kung kailan ka mamamatay. 368 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Nakakabaliw ito. 369 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Kapag nakalimutan mo ito sandali, 370 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 tapos kapag naalala mo... 371 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 Di ko mapigilang isiping... 372 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 para saan ang lahat ng ito? 373 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 May ilang taon ka pa naman. 374 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Di na bubuti ang buhay ko, Mac. 375 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Siyempre, di mo nauunawaan. 376 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Napakaganda pa ng hinahanarap mo. Tama? 377 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 Kasama ang kapatid mo at pagiging beterinaryo, 378 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 ang pagtanda ng mga pamangkin mo. 379 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Diyos ko! Puwedeng manahimik ka? 380 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Ano'ng gusto mo? Isang malungkot na panggitnang-uring hinaharap? 381 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Mukhang masaya iyon. 382 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Alam ko na. 383 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 E di wag ka na lang sumakay sa malaking robot sa 2019 384 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 at wag magpakamatay sa pakikipaglaban? 385 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Lutas na ang problema mo. -Tarantado ka talaga. 386 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Ang talino mo talaga. 387 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Bagay kayo ni K.J. 388 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Putang ina mo. 389 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Bibili ako ng kendi. 390 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Kumusta? 391 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Astig. Pumunta ka! Buong araw ka bang narito? 392 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Hindi, iyong huli lang ang napanood ko. -Bakit di ka tumabi sa amin? 393 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Nahuli ako at ayaw ko kayong guluhin. 394 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Kumusta naman? 395 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Noong una, nalilito ako, pero noong... 396 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -Tumigil ako sa sobrang pag-iisip... -Oo. 397 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 ...at pinakinggan ang musika, 398 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 at pinanood ang nasa screen at napakaganda talaga nito. 399 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Isa iyong pelikula na di ka puwedeng masyadong lohikal, 400 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 hahayaan mong mapuspos ka ng nararanasan mo... 401 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Oo. -...alam mo? 402 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Kailan mo nalaman? 403 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Nalaman ang ano? 404 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Di ko... kasi... 405 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Kailan mo nalamang 406 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 isa ka palang taong nagugustuhan... 407 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 ang mga pelikula. 408 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Ang isang tulad nito, 409 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 ibig kong sabihin, paano mo nalamang 410 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 isa ka palang taong ganito ang nadarama tungkol sa... 411 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Mga pelikula? 412 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Sige... 413 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Ang magandang balita, kanya-kanya ang paglalakbay ng lahat, 414 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 at maaaring nakaka-pressure ito, 415 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 pero magkakaiba ang paglalakbay ng bawat tao. 416 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Maraming tao ang di makakaunawa nito sa umpisa, 417 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 pero maghanap ka ng pelikulang may koneksyon sa iyo, 418 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 at magiging napakasaya ng pakiramdam mo. 419 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Subukan mo lang iyon. 420 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Gusto mo bang sumama sa aming magkape sa malapit? 421 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Iniisip din kasi namin ni K.J. na wag panoorin ang Barry Lyndon. 422 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Aalis na ako. 423 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Uy. -Hi. 424 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Ipinagmamalaki kita. 425 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Muntik mo nang mapaiyak ang kawawang lalaking iyon. 426 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Ipinagmamalaki ko tayo. 427 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Nagawa natin ang lahat ng itinakda nating gawin. 428 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Valedictorian ng batch natin, nakapagtapos sa MIT. 429 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Hindi tayo nakapagtapos. 430 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Sandali, ano? Di ko maunawaan. 431 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Sabi mo, nag-MIT tayo. Iyon ang sinabi mo. 432 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Oo nga, pero... 433 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -tumigil tayo noong sophomore year natin. -Tumigil tayo? 434 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Diyos ko. Tumigil tayo. 435 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 Iba ang MIT sa iniisip mo. 436 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Walang maituturo sa atin ang lugar na iyon. 437 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Noong una akong nakapunta roon, ang saya ko. 438 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Naaalala ko noong nilibot namin ni Mom ang campus. 439 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Grabe. Pero nagsimula kong maranasan ang katotohanan. 440 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Napakahigpit ng lahat doon. 441 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Walang espasyo para mag-isip sa sarili. 442 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Isa lang ang tamang paraan at ayaw ko na ng ganoon. 443 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Gumana iyon para kina Steve Jobs at Bill Gates, bakit hindi rin sa akin? 444 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Gumagana ito para sa iyo? 445 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Oo kaya. 446 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 At sa katunayan, medyo naiinsulto ako sa pag-asta mong tila hindi ganoon. 447 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Ako ang nasusunod, may mga sariling proyekto ako. 448 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Tulad ng ano? 449 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Tulad nitong educational na startup sa Internet 450 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 na sinisimulan namin. 451 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 Babaguhin namin ang mga pamantayan at mga pag-aakala 452 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 sa isang paraang di pa nagawa no'n. 453 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Parang paaralan? 454 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Parang institute? 455 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Iyon ang plano. Nasa amin kung paano ito magtatagumpay. 456 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Talaga? -Oo. 457 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 May hinala akong magiging napakatagumpay natin dito. 458 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Ako rin. 459 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Uy. 460 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Masaya akong nakabalik ka na. Ang tagal no'n. 461 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Mas okey ka na? 462 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Oo naman. 463 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 May mga pagbabago naman sa ledger. 464 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Malapit na naming malutas ang code ni Larry 465 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 para mahanap ang pagtiklop na magdadala sa atin sa 1988. 466 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Ayaw kong magkaroon ako ng anumang kinalaman kay Larry. 467 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Maninigarilyo lang ako. 468 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Kinuha mo ba ang mga sigarilyo ko? 469 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Ayos. -Patawad sa kanila. 470 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Sa kanilang lahat. 471 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Patawad. 472 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Nakita ko ang sarili ko. 473 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Kumusta? 474 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Binili ka ba nina Mommy at Daddy ng convertible noong 16 ka? 475 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Oo, 476 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 magandang tingnan ang mga kotse 477 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 at mga damit kung nasa labas ka, 478 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 pero minsan, kung titingnan mo talaga nang mas malalim ang mga nangyayari... 479 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 nakakalito lang ang lahat. 480 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Pero mukhang masaya ako ngayon. 481 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -Sa hinaharap. -Mabuti iyon. 482 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Mabuti kapag masaya. 483 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Oo. 484 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Pero wala pa talaga akong masyadong alam tungkol sa buhay niya. 485 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Pero alam kong nakatira siya sa New York at gusto niyang gumawa ng mga pelikula, 486 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 at... 487 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 sa tingin ko... 488 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 naayos na niya ang buhay niya. 489 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Sa tingin ko, baka... 490 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Sa tingin ko, maaaring... 491 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 o... 492 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 baka... 493 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 ako ay... 494 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Alam mo ang mangyayari sa akin? 495 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Mamamatay ako. 496 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Oo. 497 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Dahil sa kanser sa utak. 498 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Aabot ako hanggang 16. 499 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Astig, ano? 500 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Patay sa loob ng apat na taon. 501 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Nalaman ko iyon kay Dylan noong 2019. 502 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Inayos niya ang kanyang buhay dahil namatay ako. 503 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Naging mahusay siyang doktor, 504 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 at mabuting asawa at tatay. 505 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Ako ang namatay, tapos nagtagumpay siya. 506 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Kakaiba. 507 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Kapag may problema ako, 508 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 lagi kong sinasabi sa sarili kong magtiis at magpatuloy 509 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 dahil mag-iiba ang lahat kapag matanda na ako. 510 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Kapag nag-18 na ako, iiwan ko ang pangit naming bahay 511 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 at lalayo sa Stony Stream. 512 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 At nagiging ayos ako kapag iniisip ko iyon. 513 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Di mahalaga kung ang pangit ng situwasyon ngayon, 514 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 dahil balang-araw, bubuti rin ito. 515 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Kagaguhan ang lahat ng iyon. 516 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Dahil hindi ito bubuti. 517 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Ganito na iyon. 518 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Di mo ito puwedeng sabihin sa iba. -Ano? Bakit? 519 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Dahil... 520 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Ayaw kong tingnan nila ako 521 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 tulad ng pagtingin mo sa akin ngayon. 522 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Bihirang karanasan ito para sa akin. 523 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Sinasabi ng mga physicist na imposible 524 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 ang time travel 525 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 dahil sinasabi ng Second Law of Thermodynamics na pasulong lang ang oras, 526 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 at dahil din sa qunatum divergences 527 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 dahil sa mga closed time-like curves at iba pa, 528 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 pero ngayon, matutuklasan nating dalawa 529 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 kung papaano ito gawin. 530 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Nakakabaliw at nakakamangha ito. 531 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Nauunawaan mo ba kung gaano kahalaga ang pagtuklas na ito? 532 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Oo, napakaastig nito. 533 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Nakakabaliw talaga. 534 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Sa tingin ko, alam ko na ang unang bahagi rito. 535 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Ang ilan sa mga karakter sa code niya ay ginamit nang paulit-ulit. 536 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Baka ang mga ito ang latitude at longitude coordinates para sa farm niya. 537 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Sa tingin ko, tama ka. 538 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 At narito ang mga siklo ng buwan. 539 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Kaya ang ibig sabihin marahil ng dalawang bilang dito 540 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 ay ang buwan at araw ng patiklop. 541 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Ibig sabihin, dapat tayong magtuon sa apat na karakter 542 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 dahil alam nating ang unang dalawa ay kumakatawan sa isa at siyam. 543 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Ibig sabihin, 1999. -Bingo. 544 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Sige. Heto na. 545 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 Ang sunod na tiklop ay sa... 546 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 Hulyo 25... 547 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006. 548 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Pitong taon pa. 549 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Pitong taon? 550 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Okey. 551 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Dito muna kayo. 552 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Pero-- -Pitong taon? 553 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Di tayo puwedeng manatili rito nang pitong taon. 554 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Di katangagap-tanggap iyon. 555 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Hindi nga. -Ulitin ninyo. 556 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Itsek ninyo ulit. Nagkamali siguro kayo. 557 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Patawad. 558 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Pero sa tingin ko, di kami mali. 559 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Putang ina naman. 560 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Diyos ko! 561 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 THE CLEVELAND PRESERVER MARTES, NOBYEMBRE 1, 1988 562 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 563 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita