1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Είστε ήδη ο γηραιότερος πρόεδρος στην ιστορία, 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 και θυμάμαι πως ο πρόεδρος Κένεντι έμεινε για μέρες άυπνος 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 κατά την κρίση των πυραύλων της Κούβας. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Υπάρχει κάποια αμφιβολία πως θα αντεπεξέλθετε στις περιστάσεις; 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Καμία. Σε αυτήν την εκστρατεία, η ηλικία δεν θα αποτελέσει ζήτημα. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Δεν θα εκμεταλλευτώ για πολιτικούς λόγους 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 το νεαρό της ηλικίας και την απειρία της αντιπάλου μου. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Έριν Τιενγκ, λέγεται πως είπες ότι η μαμά και η Μίσι σε χρειάζονται στο σπίτι. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Συγγνώμη που σας διορθώνω, αλλά η Μίσι δεν είπε αυτό. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Σωστά. Η Μίσι είπε, κατά λέξη, 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 "Δεν σου ζήτησα ποτέ να γίνεις μάρτυρας". 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Δεν είναι δίκαιο. Αφού πέθανε ο μπαμπάς, δεν υπήρχε κανείς άλλος. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Ούτε τους λογαριασμούς δεν κρατούσε η μαμά. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Σ' έπιασε η μητέρα σου και σου είπε 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 "Έριν, θέλω να μας φροντίζεις για πάντα"; 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Δεν υπήρχε κανείς άλλος. -Και τώρα πέθανες. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Τι λες; Εδώ είμαι. -Είσαι νεκρή, Έριν. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Καθόσουν άπραγη εκεί και κοίταζες, όπως έκανες πάντα στη ζωή σου. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Τη στιγμή που σε χρειάζονταν. -Όχι. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Έριν! Ξύπνα. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Φτάσαμε. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Ξύπνα. Άντε επιτέλους. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Κάπου εδώ γύρω πρέπει να είναι. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. -Νομίζεις. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Να η μάντρα με τα φορτηγά του εργοστασίου. 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 Μάλλον οι Μπράντμαν δεν κυκλοφορούσαν πολύ εδώ γύρω. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Μακ, είναι όλα κλειστά εδώ, όπως και το 2019. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Έχει απομείνει τίποτα εδώ; 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Τι στο καλό είν' αυτό; 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Αυτό είναι. -Είσαι σίγουρη; 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Τι γίνεται; Εσύ μάλλον είσαι η μικρή Τιφ. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Σκέτο Τιφ. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Είσαι ο Μεγάλος Τόνι; -Ο ίδιος. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Δώσε μου το χέρι. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Τι θα το κάνεις; 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Τρέλα η μουσική και τα φώτα! 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Θεέ μου! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Πηγαίνετε στο τέρμα του διαδρόμου και μετά αριστερά. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Τι λες τώρα! 41 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Εντάξει. Περιμένετε εδώ. Πάω στη σκηνή να με βρω. 42 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Η μύτη σου. 43 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Γαμώτο! -Είσαι εντάξει; 44 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Μη μ' αγγίζεις, ψυχάκια! 45 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Όλα καλά. 46 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Δεν έχει χαρτί. -Αηδία. 47 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Συγγνώμη. 48 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Ούτε νερό έχει. -Τι ζώα είναι τα άτομα! 49 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Η μαλακισμένη η Κέι Τζέι! Τυχερή είναι που κρατήθηκα. 50 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Θα σκούπιζα το πάτωμα με τον κώλο της. 51 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Τι ζόρι τραβάει; 52 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Τη μια ορμάει να με σώσει, 53 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 την άλλη μου ρίχνει μπουνιά στα μούτρα. 54 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Είναι θεότρελη. 55 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Άκου με που σου λέω. Το αντιμετωπίζεις παλικαρίσια όλο αυτό. 56 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Μακ... -Σοβαρά μιλάω. 57 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Η Ρόκι Μπαλμπόα πρέπει να συμμαζευτεί 58 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 και να το κάνει γαργάρα όπως εμείς. 59 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Αρκετά προβλήματα έχουμε 60 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 και χωρίς αυτή να τα παίρνει κρανίο μόλις χάσει τη βολή της. 61 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Μακ! -Μην αρχίζεις κι εσύ τώρα. 62 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Κοιτάς κάτω λίγο; 63 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Όχι. 64 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Ναι, καλά. 65 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Κούκλα είσαι. 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Προσπαθούσαμε να προσέχουμε 67 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 να μην τραβήξουμε την Παλιά Φρουρά στους μελλοντικούς εαυτούς μας. 68 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Δηλαδή, ακόμα το προσπαθούμε... -Ναι, εντάξει. 69 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Λες ότι δεν κατάλαβαν πως είστε περισσότερες από δύο, 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 κι αφού βρήκαν δύο πτώματα, 71 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 έφυγαν και δεν ξέρουν πως είστε εδώ. 72 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Ναι, μάλλον. 73 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Οπότε, δεν είναι λογικό να πάψουν να σας κυνηγάνε; 74 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Ναι. 75 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Υποθέτω. 76 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Πολύ χαλαρά το παίρνεις. Πρέπει να παραδεχτώ πως είναι κάπως... 77 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Βρίσκεις; Μάλλον έτσι είναι. 78 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 Οι τρέχουσες θεωρίες για την κβαντική γεωμετρία του χωροχρόνου 79 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 υποστηρίζουν ότι υπάρχουν τυχαίες περατές σκουληκότρυπες στον χρόνο, 80 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 οπότε φαίνεται λογικό να φτάσατε εδώ μέσω μιας σκουληκότρυπας. 81 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Είναι τόσο αλλόκοτο. 82 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Πέρασες πολλά. 83 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Δείχνεις εξαντλημένη. Θέλεις ν' αράξεις στο σπίτι μου; 84 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Ναι. Αλλά πρέπει να βρω και τις άλλες που ήρθαν μαζί μου. 85 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Υπάρχουν κι άλλοι χρονοταξιδιώτες; 86 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Έρχεται! 87 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -Έσκισες με τα φώτα, Τιφ. -Είσαι η καλύτερη, Τιφ. 88 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Τα λέμε, Τιφ. 89 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Δυσκολεύομαι πολύ να πιστέψω πως έγινες έτσι μεγαλώνοντας. 90 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Ναι. 91 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Φαίνεται κάπως φευγάτη, έτσι; 92 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Όχι. Μάλλον είσαι η ψυχή του πάρτι. 93 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Ο μελλοντικός σου εαυτός φαίνεται πολύ κουλ. 94 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Τα κακόμοιρα τα μωρά μου που ταξιδεύουν στον χρόνο! 95 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Ελάτε εδώ. 96 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Όλες, ελάτε. 97 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Έλα. 98 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Κι εσύ. 99 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Πάμε να πέσετε για ύπνο. 100 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Ωραία το έκανες. Όπως η μαμά. 101 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Ναι. Εμείς, όμως, το κάνουμε καλύτερα. 102 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Σ' αρέσει; 103 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Ωραίο είναι. 104 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Περίμενες κάτι διαφορετικό; 105 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί μείναμε στο Στόνι Στριμ. 106 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Καταλαβαίνω γιατί το λες αυτό. 107 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Αλλά έχουν αλλάξει πολλά εδώ από τότε που το θυμάσαι. 108 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Πάρα πολλά. Θα δεις. 109 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Σίγουρα. 110 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Κάτσε, αυτό είναι... Τελειώσαμε με άριστα το σχολείο; 111 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Σοβαρά εκπλήσσεσαι; -Μπα, όχι. 112 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Αύριο. Είναι αργά. Πρέπει να κοιμηθείς για να είσαι όμορφη. 113 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 114 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Θα κοιμηθώ στον καναπέ. 115 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Σίγουρα; Ας πάνε αυτές. 116 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Σίγουρα. Όνειρα γλυκά. 117 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Κέι Τζέι; 118 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Να την εμπιστευτούμε, λες; 119 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Να εμπιστευτούμε εσένα, δηλαδή; 120 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Ξέχνα το. 121 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Το ξέχασα. 122 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Πεινάς; 123 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Πάρα πολύ. 124 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Πού είναι η Κέι Τζέι; 125 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Είπε ότι θέλει να πάρει λίγο αέρα. 126 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Πήγα για ψώνια. 127 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Θυμήθηκα πως μας αρέσουν τα Pop-Tarts με μύρτιλο, 128 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 χωρίς γλάσο. 129 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 Και τα Rice Krispies. 130 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Είσαι αστέρι. 131 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Έκατσα και σκέφτηκα χθες το βράδυ, 132 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 κι έχω μια θεωρία που ίσως εξηγεί 133 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 πώς ταξίδεψες στον χρόνο, γιατί εγώ δεν θυμάμαι τίποτα 134 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 και πώς θα μπορούσαμε ίσως να σε στείλουμε πίσω. 135 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Έχεις μια θεωρία; -Ναι. 136 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Νομίζω πως το βρήκα. -Το βρήκες; 137 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 Και τα ξέρεις όλα αυτά ως ντιτζέι χορευτικής μουσικής; 138 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Όχι, κάνω εικασίες για όλα αυτά επειδή πήγαμε στο ΜΙΤ. 139 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Επίσης, σχεδιάζω αρχιτεκτονικό φωτισμό. 140 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας της Μασαχουσέτης; 141 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Έσκισα. 142 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Είδατε την Κέι Τζέι; 143 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 Πήγε μια βόλτα. Είπε πως ήθελε να ξεκαθαρίσει τις σκέψεις της. 144 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Της έδωσα καθαρά ρούχα και λεφτά μήπως θελήσει να φάει κανένα ντόνατ. 145 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Ίσως δεν πρέπει να είναι μόνη της εκεί έξω. 146 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Αν ξανάρθει η Παλιά Φρουρά; 147 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Χαλάρωσε, δεν τρέχει τίποτα. Έτσι δεν είναι; 148 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Φυσικά. Ταξιδέψατε στον χρόνο, δεν θα πάθει τίποτα 149 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 αν κάτσει πέντε λεπτά σ' ένα παγκάκι. 150 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Ωραία, μπας και χαλαρώσει λίγο. 151 00:12:52,398 --> 00:12:55,527 ΜΑΡΑΘΩΝΙΟΣ ΤΑΙΝΙΩΝ ΣΤΑΝΛΕΪ ΚΙΟΥΜΠΡΙΚ 152 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Θέλεις κάτι; 153 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Ναι, θα ήθελα να δω τον Κιούμπρικ. 154 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Εντάξει. Η προβολή του 2001 ξεκίνησε πριν από 20 λεπτά. 155 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Εντάξει. Ευχαριστώ, συγγνώμη. 156 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Μόνο τους πιθήκους έχεις χάσει. 157 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Μπορώ να σου κόψω εισιτήριο αν θες να το δεις. 158 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Εντάξει, τέλεια. 159 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Τα πάνε πολύ καλά. 160 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Η Τιφ ήταν πάντα ερωτευμένη με τον εαυτό της. 161 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Μόλις γνωρίστηκαν. Κάτσε να δούμε. 162 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Κοίταξα τα γραπτά του Λάρι, και φαίνεται πως έχει καταγράψει 163 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 όλες τις σκουληκότρυπες που άνοιξαν στην περιοχή. 164 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 Και υποθέτω πως μέσω αυτών ταξιδέψατε στον χρόνο. 165 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Έβγαλες άκρη για το πότε θα είναι η επόμενη; 166 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 Η μικρή Τιφ δεν έχει ιδέα. 167 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Μου λείπουν κάποια βασικά στοιχεία για να βρω ημερομηνία και τοποθεσία. 168 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Ναι, φυσικά, ο Λάρι μάς πήδηξε πάλι. 169 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Όχι. 170 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Αυτό είναι. Ο Λάρι θα μας δώσει τα στοιχεία που λείπουν. 171 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Είναι νεκρός. -Όχι, δεν είναι. Όχι τώρα. 172 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Σοβαρολογείτε τώρα; 173 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Μπορούμε να πάμε στη χαζοφάρμα του... -Δεν είναι καλή ιδέα. 174 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Με τίποτα. Η Έριν δεν πρέπει να τον ξαναδεί αυτόν τον τύπο. 175 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Ούτε εσύ έπρεπε να θέλεις να τον δεις, αφού σε κορόιδεψε σαν ηλίθια. 176 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Πάρ' το πίσω, δεν είμαι ηλίθια! 177 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Κορίτσια, ηρεμήστε. 178 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Δεν έχουμε καμιά καλύτερη ιδέα. Ξέρετε ότι έχω δίκιο. 179 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 Στο 1999, μόνο με τον Λάρι θα μπορέσουμε να βρούμε 180 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 πού θα συμβεί η επόμενη καμπύλωση. 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 Αν έχετε καμιά καλύτερη ιδέα για να γυρίσουμε σπίτι... 182 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Ο τύπος είναι μαλάκας. 183 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Τι γίνεται; -Δεν είπα... 184 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Μωρό μου. -Είπες πως θα με πας στη δουλειά. 185 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Ναι, αλλά κάτι προέκυψε. 186 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Είμαι κάπως απασχολημένη. 187 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Τι γίνεται; Κάνεις μπέιμπι σίτινγκ; 188 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Έλεγα μήπως πήγαινες με το λεωφορείο. 189 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Καλή φάση. Να 'στε καλά. 190 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Υποθέτω ότι τσαντίστηκες που δεν ήρθα χθες το βράδυ. 191 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Αν φαντάζεσαι πως με απασχόλησε το πού ήσουν χθες... 192 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Πού είναι η φάρμα; 193 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Ένα εικοσάλεπτο από δω, μέσω του 183. 194 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Εντάξει, φύγαμε. 195 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Περίμενε, ποια φάρμα; 196 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 Θα βγούμε από Γουέμπλεϊ στη λεωφόρο κι από κει στον 183. 197 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Άρα το μαγαζί είναι στον δρόμο μας. 198 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Ωραία. 199 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Θα είστε εντάξει εδώ; 200 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Απ' ό,τι κατάλαβα, δεν θέλετε να έρθετε. 201 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Ναι, εγώ δεν θέλω να έρθω. 202 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Τέλεια. Το τηλεκοντρόλ είναι στο ντουλάπι του στερεοφωνικού. 203 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Μακριά από το στέρεο και τα βιντεοπαιχνίδια. 204 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 Στο ψυγείο έχει φαγητό. Πάμε. 205 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Θες να παίξουμε βιντεοπαιχνίδια; -Ναι. 206 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Χάλια ήταν ο τύπος. 207 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Δουλεύεις σε δισκάδικο; 208 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Εμπορεύομαι ακριβά συλλεκτικά βινύλια. 209 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 Και θ' αργήσω μισή ώρα. 210 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Κάποιος έχει θυμώσει μαζί μου; 211 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Έλα, ξέρεις πως δεν το εννοούσα αυτό που είπα για χθες βράδυ. 212 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Να σε πάρω απόψε; -Θα δούμε. 213 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Δεν μπορείς να μου κρατήσεις μούτρα! 214 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Γιατί φέρεσαι έτσι όταν είσαι μ' αυτόν; 215 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Πώς φέρομαι; 216 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Σαν χαζή; -Ναι. 217 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Αν το καλοσκεφτείς, φέρομαι πολύ έξυπνα. 218 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Είχε τσαντιστεί και ηρέμησα την κατάσταση. 219 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Αλλάζοντας αυτό που είσαι; 220 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Όπως θα μάθεις στο μέλλον, είναι μάλλον έξυπνο 221 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 να φέρεσαι κάπως κάποιες φορές, για ν' αποκτήσεις αυτό που θέλεις. 222 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Τι θέλεις απ' αυτόν; 223 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις, 224 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 αλλά γενικά είναι καλύτερα να διατηρείς μια ευχάριστη ατμόσφαιρα. 225 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Είναι πιο χαλαρά. 226 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Όσο λιγότερο τον σκέφτομαι, τόσο λιγότερο πονοκεφαλιάζω. 227 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Μα είναι το αγόρι σου. 228 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Πώς μπορεί να είναι έτσι μια πραγματική σχέση; 229 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Εδώ που τα λέμε, δεν είναι και τόσο πραγματική. 230 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Σίγουρα δεν θα έλεγα ότι είναι το αγόρι μου. 231 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Ο Ρας κι εγώ είμαστε τελείως διαφορετικοί άνθρωποι. 232 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Για αρχή, δεν έχει κίνητρα. Μηδέν φιλοδοξία... 233 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Ναι, ζει ακόμα στο Στόνι Στριμ. 234 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Αυτά τ' αρωματικά τσιγάρα είναι σκέτη μαλακία. 235 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Παρακαλώ. 236 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Ναι; 237 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Ναι; 238 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Ποιος είναι; 239 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Ναι; 240 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Ήθελα μόνο... 241 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 Ήθελα ν' ακούσω τη φωνή της. 242 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Καταλαβαίνω. 243 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Θες να πάρεις τον Ντίλαν; 244 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Μάλλον υπάρχει ακόμα το σπίτι σου. Μπορείς να πάρεις τους γονείς σου. 245 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Και ποτέ να μην ξαναμιλήσω με τον πατέρα μου, δεν με νοιάζει. 246 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 Κι ο Ντίλαν μάλλον είναι στην Ιατρική. 247 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Αμφιβάλλω αν ήρθε να περάσει το καλοκαίρι του εδώ. 248 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 Κι ο μελλοντικός σου εαυτός; 249 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Ναι, τι; 250 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Κάτι θα σου είπε ο Ντίλαν το 2019. 251 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Ναι. 252 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Μόνο ότι... 253 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 θα πάω κι εγώ στην Ιατρική... 254 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 αλλά για ζώα. 255 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Στην Κτηνιατρική; 256 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Ναι, αυτό. 257 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Απ' ό,τι φαίνεται, θέλω να βοηθάω ζώα ή κάτι τέτοιο. 258 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Θα σπουδάσω στη Φλόριντα. -Καλή φάση. 259 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Οπότε κι εσύ τα πήγες μια χαρά μεγαλώνοντας. 260 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Πολύ χαίρομαι για σένα. 261 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Είσαι τυχερή. -Δεν θα το έλεγα. 262 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Άκου. 263 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Έχω μια τρελή ιδέα. 264 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Καλά είμαστε εδώ. 265 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Λες να δεις πώς είσαι το 1999; 266 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Το ελπίζω. 267 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Κάποιος πρέπει να προσέχει μη σκοτωθούν μεταξύ τους η μαμά και η Μίσι. 268 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Και τι είδους κτηνίατρος θα γίνεις; 269 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Ξέρεις πώς πάει. 270 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Στην αρχή μαθαίνεις να θεραπεύεις διάφορα είδη ζώων. 271 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Αλλά εγώ ειδικεύομαι στα άλογα. 272 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Συνήθως κάνω επισκέψεις στον στάβλο όπου βρίσκονται. 273 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Αλλά έχω κι ένα δικό μου μέρος να έρχονται 274 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 για να τα φροντίζω και να τα κάνω καλά. 275 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -Στη Φλόριντα; -Όχι, αυτό είναι μετά τη σχολή. 276 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Ο αδερφός μου έρχεται επισκέψεις με τις κόρες του 277 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 για να χαϊδεύουν τα άλογα, να τα ταΐζουν καρότα και τέτοια. 278 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Θα είμαι έξω. -Εντάξει, έρχομαι σ' ένα λεπτό. 279 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Μια χαρά φαίνεται. 280 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Πράγματι. Μα μη γελιέσαι. 281 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Η Μίσι δεν την καταλαβαίνει καθόλου, 282 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 κι όπου να 'ναι θα φύγει απ' το σπίτι. 283 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 Και η μαμά θ' αρρωστήσει. 284 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Ευχαριστώ. 285 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Ευχαριστώ. Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. Είσαι κούκλα. 286 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Έλα να τα βάλουμε όλα εδώ προς το παρόν, και μετά βλέπουμε τι έχουμε. 287 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Τέλεια. 288 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Δύσκολη φάση. 289 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Νιώθεις πως ο κόσμος πρέπει να πάψει να κινείται όταν δεν είσαι εσύ εκεί. 290 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Αλλά συνεχίζει να κινείται χωρίς εσένα. 291 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 Και είναι χάλια αυτό. 292 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Τι όμορφη που είσαι, καλή μου! -Ευχαριστώ. 293 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Υπάρχουν πολλά κάτω από την επιφάνεια και δεν μπορείς να τα δεις. 294 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Πάμε να φύγουμε; -Όχι. 295 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Ας κάτσουμε λίγο ακόμα. 296 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Όλα θα πάνε καλά. -Ναι. 297 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Παίξ' το άνετη. -Εννοείται. 298 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Γεια σας. Πώς είστε αυτό το θαυμάσιο απόγευμα; 299 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 300 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Δεν ήρθα για να σαχλαμαρίσω μαζί σου. 301 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Συγγνώμη; -Είμαστε στους Υπόγειους ΜΚΣΧ. 302 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Μάλλον είστε στο λάθος μέρος. 303 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Χαλάρωσε, μπορείς να μας εμπιστευτείς. 304 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Ξέρουμε τα πάντα για τον Χεκ, τον Νάλντο και τη χρονοδίνη. 305 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Εγώ έχω και μια εικόνα για κάθε κτίριο στη φάρμα. 306 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 Και ξέρω κι εσένα. 307 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Ήρθε απ' το μέλλον. -Λάρι, έχει έρθει κάποιος; 308 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Περίμενε, γιαγιάκα. Πάω να πάρω κάτι εργαλεία απ' τον αχυρώνα. 309 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Πρόσεχε. -Πάντα. 310 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Δεν μπορείτε να... 311 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Μην μπαίνετε εκεί! 312 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Φυσικά, δεν είναι εδώ ακόμα. 313 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Τώρα πώς θα γυρίσουμε σπίτι; 314 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Τι ψάχνετε; 315 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Και να σου πω, δεν θα με πιστέψεις. 316 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Πρέπει να μου πείτε... -Ξέρεις τι είναι αυτό; 317 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Έχω ένα ολόιδιο. -Διόρθωση, αυτό είναι. 318 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Αλήθεια είστε απ' το μέλλον. -Αυτή μόνο. 319 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Να το δω; 320 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Είναι ο γραφικός μου χαρακτήρας. Τόσες καταχωρήσεις! 321 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Κοίτα δω! Πόσων χρόνων δουλειά είναι αυτό; 322 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Είκοσι και κάτι ψιλά. 323 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Τώρα έχω καταχωρήσει μόνο δύο καμπυλώσεις. 324 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Αυτή είναι η καμπύλωση όπου πρωτοσυνάντησα τους Μαχητές Κατά του Σταθερού Χρόνου. 325 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Τον Χεκ και τον Νάλντο. Τους ξέρεις, έτσι; 326 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Ναι. -Αυτή εδώ... 327 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 Τότε με έβαλαν στους Υπόγειους. 328 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Και περιμένω εντολές. 329 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Στρατολογήθηκες πρόσφατα. -Πριν από 18 μήνες περίπου, αλλά μάλλον... 330 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Μάλλον συμβαίνουν διάφορα. 331 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Αυτό ξαναπές το. -Λάρι, θέλουμε τη βοήθειά σου. 332 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Πώς ξέρω ότι δεν είναι κόλπο 333 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 της Παλιάς Φρουράς για να με ξετρυπώσει; 334 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Θα σε είχαμε σκοτώσει. -Θέλετε τον κώδικα. 335 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Θα μου τον δώσεις, επειδή μου χρωστάς μεγάλη χάρη. 336 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Τι εννοείς; -Πρόδωσες εμένα και τις φίλες μου. 337 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 Τέσσερα 12χρονα κορίτσια. 338 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 Υποσχέθηκες να μας πας σπίτι 339 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 και μας άφησες παγιδευμένες εδώ, στο 1999, 340 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 και πέθανε μια γυναίκα. 341 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Πέθανε κάποιος; -Δεν είναι κάτι που ζητήσαμε. 342 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 Μα είμαστε εδώ, σ' έναν τυχαίο χρόνο, όχι στον δικό μας, 343 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 κι ένας Θεός ξέρει αν θα γυρίσουμε σπίτι ποτέ, κι όλα αυτά εξαιτίας σου. 344 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Οπότε, δώσε μας τον κωδικό, γιατί και μόνο που σε βλέπω, 345 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 πόσο μάλλον να σου ζητάω και βοήθεια, 346 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 με κάνει να θέλω να ξεράσω. 347 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Εντάξει, μ' αυτόν τον τύπο 348 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 θα μπορέσετε να αποκωδικοποιήσετε τις συντεταγμένες. 349 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Όχι, είμαι καλός άνθρωπος. 350 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -Οι ΜΚΣΧ είναι οι καλοί της ιστορίας. -Κοίτα, δεν ξέρω ποιος είσαι στο 2019. 351 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 Τώρα δείχνεις εντάξει. 352 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Είμαι. Αλήθεια είμαι. 353 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Τότε, είναι στο χέρι σου τώρα να αλλάξεις κάτι προς το καλύτερο. 354 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Ευχαριστώ. 355 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Δεν θα σας το κάνω αυτό. 356 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Αυτό που έκανα. Δεν θα κάνω κακό σε κανέναν. 357 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 Και θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να βεβαιωθώ πως δεν θα συμβεί ποτέ. 358 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Ελπίζω να είναι αλήθεια. 359 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Λάρι, γλυκέ μου, πού είσαι; 360 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Έρχομαι, γιαγιάκα. 361 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Να σας πω, πώς θα επικοινωνήσω μαζί σας αν χρειαστεί; 362 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Ξέχνα το. 363 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Είμαστε η Τίφανι Κουίλκιν, θα μας βρεις στον τηλεφωνικό κατάλογο. 364 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 365 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Το Στόνι Στριμ έχει πάντα τον ίδιο γελοίο στολισμό. 366 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Δεν καταλαβαίνεις. 367 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Τι να καταλάβω; 368 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Πώς είναι να ξέρεις πότε θα πεθάνεις. 369 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Γίνεσαι άνω κάτω. 370 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Πας να ξεχαστείς για λίγο, 371 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 και μετά το θυμάσαι και... 372 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι πέρα από... 373 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 Τι νόημα έχει; 374 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Τουλάχιστον έχεις πολλά χρόνια μπροστά σου. 375 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Δεν βοηθάει κάπως αυτό, Μακ. 376 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Φυσικά και δεν καταλαβαίνεις. 377 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Έχεις μπροστά σου ένα συναρπαστικό μέλλον. Σωστά; 378 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 Έχεις τον αδερφό σου, θα γίνεις κτηνίατρος, 379 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 θα δεις τις ανιψιές σου να... 380 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Έλεος πια! Θα το βουλώσεις; 381 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Τι θέλεις; Ένα θλιβερό μέλλον μεσήλικης; 382 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Τέλεια. 383 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Άκου μια ιδέα. 384 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Μπορείς απλώς το 2019 να μην μπεις μέσα σ' ένα γαμημένο ρομπότ 385 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 και να μην ανατιναχτείς, ηλίθια. 386 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Λύθηκε το πρόβλημα. -Είσαι πολύ μαλακισμένη! 387 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Μη μου πεις, διάνοια είσαι. 388 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Εσύ και η Κέι Τζέι κάνετε καλό ζευγάρι. 389 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Άντε γαμήσου. 390 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Πάω να πάρω ζαχαρωτά. 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Γεια σου. 392 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Τέλεια, ήρθες! Είσαι εδώ από το πρωί; 393 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Όχι, ήρθα στην τελευταία ταινία. -Γιατί δεν ήρθες να κάτσεις μαζί μας; 394 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Άργησα να έρθω και δεν ήθελα να ενοχλήσω. 395 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; 396 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Στην αρχή μπερδεύτηκα κάπως, αλλά μετά... 397 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -Κάπως σταμάτησα να το σκέφτομαι πολύ... -Ναι. 398 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Άκουγα τη μουσική 399 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 και έβλεπα όσα γίνονταν στην οθόνη και ήταν πολύ όμορφα. 400 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Είναι μια ταινία που δεν προσεγγίζεται με τη λογική, 401 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 πρέπει ν' αφεθείς να σε παρασύρει η εμπειρία. 402 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Ναι. -Κάπως έτσι. 403 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Πότε το κατάλαβες; 404 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Ποιο πράγμα; 405 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Εγώ δεν... 406 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Πότε κατάλαβες 407 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 ότι σου αρέσουν... 408 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 οι ταινίες. 409 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Ταινίες σαν αυτήν, 410 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 εννοώ, πώς το κατάλαβες 411 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 ότι είσαι από τα άτομα που νιώθουν έτσι για... 412 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Για τις ταινίες; 413 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Λοιπόν... 414 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Το καλό είναι πως ο κάθε άνθρωπος κινείται με τον δικό του ρυθμό, 415 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 και κάποιος μπορεί να πελαγώσει, 416 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 όμως η πορεία του καθένα είναι διαφορετική, ξέρεις. 417 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Πολλοί δεν θα το καταλάβουν στην αρχή, 418 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 αλλά μετά βρίσκεις μια ταινία με την οποία έχεις ουσιαστική επαφή, 419 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 και τότε νιώθεις πάρα πολύ όμορφα. 420 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Απλώς προσπάθησε να αφουγκραστείς. 421 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Θέλεις να πιεις έναν καφέ μαζί μας εδώ παρά κάτω; 422 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Λέγαμε με την Κέι Τζέι να μη δούμε το Μπάρι Λίντον ούτως ή άλλως. 423 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Πρέπει να φύγω. 424 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Ήρθα. -Καλώς την. 425 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Μ' έκανες περήφανη. 426 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Ο κακομοίρης ήταν έτοιμος να βάλει τα κλάματα. 427 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Είμαι περήφανη για μας. 428 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Πετύχαμε όλα όσα θέλαμε. 429 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Αριστεύσαμε στην τάξη μας, αποφοιτήσαμε από το ΜΙΤ. 430 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Βασικά, δεν αποφοιτήσαμε ακριβώς. 431 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Κάτσε, τι; Δεν καταλαβαίνω. 432 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Είπες ότι πήγαμε στο ΜΙΤ. Έτσι είπες. 433 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Πράγματι, πήγαμε, αλλά... 434 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -Φύγαμε στο δεύτερο έτος. -Τα παρατήσαμε; 435 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Θεέ μου! Τα παρατήσαμε. 436 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 Το ΜΙΤ δεν είναι αυτό που φαντάζεσαι. 437 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Δεν είχε κάτι να μας διδάξει. 438 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Όταν πρωτοπήγα εκεί, είχα κατενθουσιαστεί. 439 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Θυμάμαι που κάναμε βόλτα στο πανεπιστήμιο με τη μαμά. 440 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Όλα ήταν τέλεια. Μετά άρχισε η προσγείωση στην πραγματικότητα. 441 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Τα βλέμματα, τα σχόλια, άσε που δεν υπήρχε καμία ελαστικότητα. 442 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Δεν υπήρχαν περιθώρια για οτιδήποτε αντισυμβατικό. 443 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Υπήρχε μόνο ένας τρόπος να κάνεις κάτι, κι έφτασα στο σημείο να μην αντέχω άλλο. 444 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Μια χαρά τα κατάφεραν ο Στιβ Τζομπς και ο Μπιλ Γκέιτς, γιατί όχι κι εγώ; 445 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Αυτό εδώ είναι μια χαρά; 446 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Και βέβαια είναι. 447 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 Και ειλικρινά, έχω αρχίσει να προσβάλλομαι που είσαι τόσο επικριτική. 448 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Κάνω ό,τι θέλω και ασχολούμαι με τα δικά μου σχέδια. 449 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Όπως; 450 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Όπως αυτή η στάρταπ διαδικτυακής εκπαίδευσης 451 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 που ετοιμαζόμαστε να ξεκινήσουμε. 452 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 Θα σπάσουμε τους φραγμούς και θα αλλάξουμε νοοτροπίες 453 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 μ' έναν πρωτοφανή τρόπο. 454 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Θα είναι κάτι σαν σχολή; 455 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Σαν ινστιτούτο; 456 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Αυτός είναι ο στόχος. Από μας εξαρτάται το να πετύχει όλο αυτό. 457 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Σωστά; -Ναι. 458 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Έχω βάσιμους λόγους να πιστεύω πως θα έχουμε μεγάλη επιτυχία. 459 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Κι εγώ το ίδιο. 460 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Καλώς την. 461 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Ανησύχησα λίγο, ήταν μεγάλη η βόλτα. 462 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Νιώθεις καλύτερα; 463 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Ναι. 464 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 Κάνουμε σημαντική πρόοδο με το ημερολόγιο. 465 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Σχεδόν αποκρυπτογραφήσαμε τον κώδικα του Λάρι, 466 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 κι έτσι θα βρούμε την καμπύλωση που θα μας πάει στο 1988. 467 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Δεν θέλω να έχω απολύτως καμία σχέση με τον Λάρι. 468 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Πάω έξω να καπνίσω. 469 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Για στάσου! Μου βούτηξες τα τσιγάρα; 470 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Τέλεια. -Σου ζητάω συγγνώμη γι' αυτές. 471 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Για όλες τους. 472 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Συγγνώμη. 473 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Είδα τον εαυτό μου πριν που βγήκα. 474 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Και τι λέει η αναφορά; 475 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Σου πήραν η μαμάκα κι ο μπαμπάκας κάμπριο όταν έκλεισες τα 16; 476 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Ναι, 477 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 το σπίτι και τα αμάξια και τα ρούχα 478 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 φαίνονται όλα πολύ όμορφα απ' έξω. 479 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 Αλλά μερικές φορές πρέπει να κοιτάξεις λίγο βαθύτερα, και τότε... 480 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 Όλα είναι πολύ μπερδεμένα. 481 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Πάντως, φαίνομαι ευτυχισμένη τώρα. 482 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -Στο μέλλον, δηλαδή. -Καλό αυτό. 483 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Που είσαι ευτυχισμένη. 484 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Ναι. 485 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Βέβαια, δεν ξέρω και πολλά για τη ζωή της. 486 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Ξέρω πως είναι στη Νέα Υόρκη και πως θέλει να κάνει ταινίες. 487 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 Και... 488 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 νομίζω πως... 489 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 Μάλλον έλυσε μερικά θέματα που είχε. 490 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Νομίζω πως ίσως... 491 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Νομίζω πως ίσως είναι... 492 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 Ή... 493 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 Μάλλον... 494 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 Ίσως εγώ είμαι... 495 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Ξέρεις τι συμβαίνει σ' εμένα; 496 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Πεθαίνω. 497 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Ναι. 498 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Καρκίνος στον εγκέφαλο. 499 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Φτάνω μέχρι τα 16. 500 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Γαμάτο, έτσι; 501 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Πεθαίνω σε τέσσερα χρόνια. 502 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Το έμαθα το 2019 απ' τον Ντίλαν. 503 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Η πλάκα είναι πως μάλλον επειδή τα τίναξα, συμμαζεύτηκε. 504 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Μεγάλωσε και έγινε αυτός ο καταπληκτικός γιατρός 505 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 και οικογενειάρχης. 506 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Εγώ είμαι στο χώμα, αλλά εκείνος έπιασε την καλή. 507 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Περίεργη φάση. 508 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Όταν τα πράγματα γίνονται πολύ ζόρικα, 509 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 ψήνω τον εαυτό μου ν' αντέξει λίγο ακόμα, 510 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 επειδή όλα θ' αλλάξουν όταν μεγαλώσω. 511 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Με το που θα γίνω 18, θα φύγω απ' το κωλόσπιτό μου 512 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 και θα πάω όσο πιο μακριά γίνεται απ' το Στόνι Στριμ. 513 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Και μόνο που το σκέφτομαι αυτό, νιώθω καλύτερα. 514 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Δεν πειράζει που όλα είναι σκατά τώρα, 515 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 γιατί μια μέρα όλα θα γίνουν τέλεια. 516 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Ένα μάτσο μαλακίες. 517 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Ποτέ δεν γίνεται καλύτερο. 518 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Αυτό είναι. 519 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Μην το πεις στις άλλες. -Τι; Γιατί; 520 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Επειδή... 521 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Επειδή δεν θέλω 522 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 να με κοιτάνε όπως με κοιτάζεις εσύ τώρα. 523 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Αυτή είναι μια ανεπανάληπτη εμπειρία για μένα. 524 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Οι φυσικοί λένε πως το ταξίδι στον χρόνο 525 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 είναι θεωρητικά αδύνατο, 526 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 επειδή ο 2ος Θερμοδυναμικός Νόμος λέει πως ο χρόνος κινείται μόνο προς τα εμπρός, 527 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 άσε που στις κβαντικές αποκλίσεις 528 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 έχουμε κλειστές χρονοειδείς καμπύλες κι άλλα τέτοια, 529 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 όμως τώρα εσύ κι εγώ είμαστε πολύ κοντά στο να βρούμε 530 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 πώς να το πραγματοποιήσουμε. 531 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Είναι πέρα για πέρα τρελό κι απίθανο. 532 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Καταλαβαίνεις για τι τεράστια ανακάλυψη μιλάμε; 533 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Ναι, πολύ καλή φάση. 534 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Είναι ασύλληπτο. 535 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Νομίζω πως κατάλαβα το πρώτο μέρος εδώ πέρα. 536 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Δες, κάποιοι χαρακτήρες του κώδικα επαναλαμβάνονται πολύ συχνά. 537 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Ίσως είναι οι συντεταγμένες γεωγραφικού πλάτους και μήκους της φάρμας. 538 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Μάλλον έχεις δίκιο. 539 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 Να και ο σεληνιακός κύκλος. 540 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Μάλλον αυτές οι δύο τιμές είναι 541 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 ο μήνας και η μέρα της εμφάνισης της καμπύλωσης. 542 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Οπότε, δεν πρέπει να μας απασχολούν οι πρώτοι τέσσερις χαρακτήρες, 543 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 μιας και ξέρουμε πως οι δύο πρώτοι είναι το ένα και το εννιά. 544 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Δηλαδή, 1999. -Διάνα. 545 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Ωραία. Αυτό είναι. 546 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 Η επόμενη καμπύλωση είναι... 547 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 στις 25 Ιουλίου... 548 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 του 2006. 549 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Δηλαδή, μετά από εφτά χρόνια. 550 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Εφτά χρόνια; 551 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Εντάξει. 552 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Μπορείτε να μείνετε όλες εδώ για λίγο. 553 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Αλλά... -Εφτά χρόνια; 554 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ εφτά χρόνια. 555 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Δεν το δέχομαι αυτό. 556 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Ιδανικά, όχι. -Ξαναδείτε το. 557 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Διπλοτσεκάρετέ το. Πρέπει να κάνετε λάθος. 558 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Λυπάμαι, εντάξει; 559 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Δεν νομίζω ότι κάνουμε λάθος. 560 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Γάμα το! 561 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Χριστέ μου! 562 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 Ο ΠΡΟΑΣΠΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ ΤΡΙΤΗ 1 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1988 563 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 564 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 "Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη