1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Ön a legidősebb elnök a történelemben. 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 Emlékszem, Kennedy elnöknek napokig talpon kellett lennie alvás nélkül 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 a kubai rakétaválság idején. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Van-e kétsége afelől, hogy helyt tudna állni hasonló körülmények között? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Egyáltalán nincs! Ez a kampány nem a korról szól. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Nem fogom felhasználni politikai célokra 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 az ellenfelem fiatalságát és tapasztalatlanságát. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tieng, azt mondtad, hogy anyádnak és Missynek otthon szüksége van rád. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Elnézést! Utánanéztem, és Missy nem ezt mondta. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Így van, idézem, amit Missy mondott: 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 "Soha nem kértem, hogy mártírkodj." 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Ez nem igazságos! Apa halála után egyedül maradtunk. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Anyukám a családi kasszát sem tudta kezelni. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Anyukád leültetett, és azt mondta, 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 hogy örökké gondoskodnod kell róluk? 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Nem számíthattunk másra. -És most halott vagy. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Hiszen itt vagyok! -Halott vagy, Erin! 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Csak álltál ott, és nézted, ahogy minden mást is az életedben. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Pont, amikor szükség volt rád. -Nem! 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Nem tehettem semmit! 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Ébredj fel, Erin! 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Itt vagyunk! 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Ébredj fel! Gyerünk már! 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Valahol itt kell lennie. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Itt nincs semmi. -Dehogy nincs. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Ez az üzem kamionparkolója, 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 de gondolom, Brandmanék nem nagyon jutottak el ide. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Mac, le van zárva az egész, mint 2019-ben. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Akkor mi vagy ki maradt még itt? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Az meg mi a tököm? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Ez az a hely! -Biztos vagy benne? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Mizu? Te biztos Kicsi Tiff vagy. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Csak Tiff. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Te Nagy Tony vagy? -Úgy van. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Nyújtsd a kezed! 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Mit akarsz vele csinálni? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Őrületes volt a zene és a fények. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Istenem! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 A folyosó végén balra! 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Mi a fasz? 41 00:03:03,143 --> 00:03:06,647 Újságos lányok 42 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Várjatok itt! Odamegyek a színpadhoz megkeresni magamat. 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Az orrod! 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Francba! -Minden oké? 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Szállj le rólam, te flúgos! 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Megoldjuk. 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Nincs WC-papír. -Ez undorító. 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Elnézést! 49 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Víz sincs! -Ezek úgy élnek, mint az állatok. 50 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Kibaszott K.J.! Szerencséje, hogy visszafogtam magam. 51 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Felmoshattam volna a padlót vele. 52 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Mi baja van? 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Egyik pillanatban megment, 54 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 utána meg pofán vág. 55 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Őrült a csaj! 56 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Viszont te rohadt jól tűröd. 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac... -Komolyan mondom! 58 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Rocky Balboának össze kell szednie magát, 59 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 és tűrni, mint mindnyájunknak. 60 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Van elég bajunk így is, 61 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 nem kellene minden kellemetlenségtől ledobnia az ékszíjat. 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac! -Ne kezdd te is! 63 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Lehajtanád a fejed? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Ne! 65 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Igen. 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Remekül nézel ki! 67 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Szóval, vigyáztunk, 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 hogy ne juttassuk a Régi Őrzőket újból a jövőbeli énjeink közelébe. 69 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Most is óvatosak szeretnénk lenni, de... -Semmi gond! 70 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Nem vették észre, hogy kettőnél többen vagytok, 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 és két testet találtak, 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 így elhúztak, és nem tudják, hogy itt vagytok. 73 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Igen, azt hiszem. 74 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Szóval nem lenne logikus, hogy már nem üldöznek titeket? 75 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 De igen. 76 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Azt hiszem. 77 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Nagyon jól fogadod az egészet. Be kell valljam, hogy ez egy kicsit... 78 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Valóban? Bizonyára. 79 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 A téridőről szóló jelenlegi kvantumgeometriai elméletek szerint 80 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 léteznek az időben véletlenszerűen átjárható féreglyukak, 81 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 ezért logikus, hogy egy ilyen féreglyuk juttatott el titeket ide. 82 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Ez olyan furcsa! 83 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Sok mindenen keresztülmentél. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Kimerültnek tűnsz. Akarsz nálam aludni? 85 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Igen, de meg kell találnom a csajokat, akikkel ide jöttem. 86 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Több időutazó is van? 87 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Hát itt vagy! 88 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -Odatetted magad a fényekkel, Tiff! -Te vagy a legjobb! 89 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Viszlát később! 90 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Nagyon nehéz elhinni, hogy tényleg ez lett belőled. 91 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Igen. 92 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Eléggé jól néz ki nem? 93 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Úgy értem, te vagy a társaság lelke. 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 A jövőbeli éned nagyon menőnek tűnik. 95 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 A szegény kis időutazóim. 96 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Gyertek ide! 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Gyertek ide mind! 98 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Gyerünk! 99 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Te is! 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Most pedig irány az ágy! 101 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Szép munka! Anyu is így csinálja. 102 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Igen, de a miénk jobb. 103 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Tetszik? 104 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Ez klassz. 105 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Nem erre számítottál? 106 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Csak nem értem, miért vagyunk még Stony Streamben. 107 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Igen, tudom, honnan fúj a szél. 108 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 De sok dolog megváltozott itt azóta. 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Rengeteg. Majd meglátod. 110 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Biztosan. 111 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Várj, csak nem... Osztályelsők voltunk? 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Tényleg meglepődsz ezen? -Nem igazán. 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Majd holnap. Már késő van. Aludnod kell, hogy szép maradj! 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Bocsi! -Semmi baj. 115 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 A futonágyon alszom. 116 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Biztos? Arrébb küldhetem őket. 117 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Biztos. Szép álmokat! 118 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Hé, K.J.! 119 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Szerinted megbízhatunk benne? 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Úgy érted, megbízhatunk-e benned? 121 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Felejtsd el! 122 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Elfelejtettem. 123 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Éhes vagy? 124 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Éhen halok. 125 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Hol van K.J.? 126 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Azt mondta, elmegy levegőzni. 127 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Én viszont elmentem a boltba. 128 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Úgy emlékszem, szeretjük az áfonyás Pop-Tartsot 129 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 cukormáz nélkül. 130 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 És a rizs gabonapelyhet... 131 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Te vagy a legjobb! 132 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Gondolkoztam tegnap este. 133 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 Van egy elméletem, ami megmagyarázhatja, 134 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 hogyan tudtatok utazni az időben, és én erre miért nem emlékszem, 135 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 és hogy hogyan juttathatnánk vissza titeket. 136 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Van egy elméleted? -Aha. 137 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Azt hiszem, rájöttem. -Rájöttél? 138 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 Mindezt azért tudod, mert valamiféle DJ vagy? 139 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Nem, azért jöttem rá, mert az MIT-re jártunk. 140 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Valamint fénytechnikus is vagyok. 141 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 A Massachusettsi Műszaki Egyetemre? 142 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Beletrafáltam! 143 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Nem láttátok K.J.-t? 144 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 -Elment sétálni. -Ki kellett szellőztetnie a fejét. 145 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Adtam neki tiszta ruhát és pénzt, hátha be szeretne nézni a fánkozóba. 146 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Nem tudom, hogy szabadna-e egyedül lófrálnia. 147 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 És ha a Régi őrzők visszatérnek? 148 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Nyugi, ezzel nincs semmi baj. Ugye? 149 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Egyáltalán nincs. Utaztatok az időben. Biztosan nem lesz baja, 150 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 ha pár percig ücsörög egy padon. 151 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Jó. Talán lenyugszik a picsába. 152 00:12:52,398 --> 00:12:55,527 STANLEY KUBRICK FILMMARATON 153 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Segíthetek? 154 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Kubrick filmjét szeretném megnézni. 155 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Húsz perccel ezelőtt kezdődött a 2001: Űrodüsszeia. 156 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Oké! Köszönöm! Elnézést! 157 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Csak a majmokról maradtál le. 158 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Még vehetsz jegyet, ha meg akarod nézni. 159 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Oké, rendben. 160 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Jól megértik egymást. 161 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Tiff mindig is szerelmes volt önmagába. 162 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Csak most találkoztak. Adj neki időt! 163 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Végignéztem a dokumentációját. Úgy tűnik, feljegyezte 164 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 az összes helyi féreglyuk megjelenését. 165 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 Gondolom ezek segítségével utazhattatok az időben. 166 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Rájöttél, mikor jelenik meg a következő? 167 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 A fiatalabb éned nem tudja. 168 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Néhány kulcsfontosságú adatpont hiányzik a dátum és idő dekódolásához. 169 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Tiszta sor, Larry megint átvágott minkett. 170 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Nem. 171 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Várjatok, ez az! Larry el tudja mondani, mi hiányzik. 172 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Halott. -Jelenleg nem az. 173 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Most komolyan erről beszélünk? 174 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Csak el kell mennünk a hülye farmjára... -Rossz ötlet. 175 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Kurvára ki van zárva, hogy Erin újra találkozzon vele! 176 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Neked sem kellene ennyire vágynod rá, hogy lásd, miután hülyét csinált belőled! 177 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Vond vissza, mert nem vagyok hülye! 178 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Mindenki nyugodjon meg! 179 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Az én ötletem a legjobb, amink van! Ezt ti is tudjátok! 180 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 1999-ben Larry lehet az egyetlen esélyünk, hogy megtudjuk, 181 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 hol jelenik meg a következő hajlás. 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 Hacsak nincs jobb ötletetek... 183 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Az a csávó egy seggfej. 184 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Mizu? -Nem mondtam... 185 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Bébi! -Azt mondtad, elviszel dolgozni. 186 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Közbejött valami. 187 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Nemigen érek rá. 188 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Miért? Bébiszitterkedsz? 189 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Azt gondoltam, mehetnél busszal vagy ilyesmi. 190 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Szuper. Köszi! 191 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Gondolom, dühös vagy, mert nem jöttem át tegnap este. 192 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Ha azt gondolod, érdekel, hol voltál tegnap este... 193 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Hol van a farm? 194 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Körülbelül 20 percnyire a 183-as úton. 195 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Oké, menjünk! 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Várjatok! Milyen farm? 197 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 A 183-as úthoz a Wembleyn és az autópályán át jutunk el. 198 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Tehát a bolt útba esik. 199 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Menő! 200 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Itt maradtok? 201 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Feltételezem, hogy nem akartok jönni. 202 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Nem akarok menni. 203 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Szuper! A távirányító a hifi szekrényén van. 204 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 A hifihez és a konzolhoz ne nyúljatok! 205 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 A kaja a hűtőben. Gyerünk! 206 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Akarsz videojátékozni? -Igen. 207 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Az a srác büdös volt. 208 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Szóval egy lemezboltban dolgozol? 209 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Nagystílű klasszikus bakelit-kereskedő vagyok. 210 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 És fél órát késni fogok. 211 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Valaki mérges rám? 212 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Tudod, hogy nem úgy értettem, amit a tegnap estéről mondtam. 213 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Felhívjalak este? -Meglátjuk. 214 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Úgysem tudsz sokáig haragudni rám. 215 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Miért viselkedsz így a közelében? 216 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Hogy? 217 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Hülyén? -Igen. 218 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Ha belegondolsz, igazából eléggé ügyesen játszom ezt. 219 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Dühös volt, én meg elsimítottam a dolgot. 220 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Úgy, hogy kifordulsz magadból? 221 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Meg fogod tanulni, hogy igazából okos dolog 222 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 néha másként viselkedni, hogy megkapd, amit akarsz. 223 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Mit akarsz tőle? 224 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Meg fogod érteni, ha idősebb leszel, 225 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 de jobb a dolgokat rendben tartani. 226 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Egyszerű. 227 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Kevesebb gondom van, ha nem kell olyan sokat gondolnom rá. 228 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 De ő a pasid. 229 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Hogy lehet ez egyáltalán igazi kapcsolat? 230 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Igazából nem az. 231 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Biztosan nem hívnám a "pasimnak". 232 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Russ és én teljesen más emberek vagyunk. 233 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Először is, nincs motivációja. Zéró ambíció... 234 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Ja, még mindig Stony Streamben él. 235 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Ez a szegfűszeges cigaretta baromság. 236 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Halló! 237 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Halló? 238 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Halló? 239 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Van ott valaki? 240 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Halló? 241 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Én csak... 242 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 hallani akartam a hangját. 243 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Érthető. 244 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Fel akarod hívni Dylant? 245 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 A házatok még biztosan áll. Felhívhatnád a szüleidet is. 246 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Ha soha többé nem beszélnék az apámmal, az is túl hamar lenne. 247 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 Dylan bizonyára az orvosi egyetemen van. 248 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Azt is kétlem, hogy nyárra hazajött volna. 249 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 És mi van a jövőbeli éneddel? 250 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Mi van vele? 251 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Dylan biztos mesélt rólad valamit 2019-ben. 252 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Igen. 253 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Csak azt, hogy... 254 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Én is orvosi egyetemre járok... 255 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 de állatorvosira. 256 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Állatorvosi egyetemre? 257 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Igen, pontosan! 258 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Úgy tűnik, segíteni akarok az állatokon vagy ilyesmi. 259 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Floridában van. -Azta! 260 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Akkor belőled is menő felnőtt lett. 261 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Nagyon örülök neked. 262 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Szerencsés vagy. -Azt nem mondanám. 263 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Hé! 264 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Van egy őrült ötletem. 265 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Ez elég közel van. 266 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Szerinted ott megláthatod a '99-es énedet? 267 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Remélem. 268 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Valakinek meg kell akadályoznia, hogy anyu és Missy megöljék egymást. 269 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Szóval, milyen állatorvos lesz belőled? 270 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Tudod, hogy megy ez. 271 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Először megtanítják, hogy kezeld a különböző állatfajokat. 272 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Viszont a lovak a szakterületem. 273 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Főleg én járok hozzájuk az istállóba, ahol éppen vannak. 274 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 De van saját rendelőm is, ahova eljöhetnek, 275 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 amíg segítek nekik újra erőre kapni. 276 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -Floridában? -Nem, ez a suli után lesz. 277 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Azt hiszem, a bátyám szeret meglátogatni a lányaival, 278 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 mert simogathatják a lovakat, és etethetik őket répával, meg hasonlók. 279 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Kint leszek. -Jó, egy pillanat, és jövök. 280 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Elég jól néz ki. 281 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Igen, de ne hagyd, hogy megtévesszen. 282 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Missy nem érti meg őt, 283 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 és már bármelyik nap elmehet. 284 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 Anyu pedig megbetegszik. 285 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Köszönöm! 286 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Köszönöm! Jó látni téged. Jól nézel ki. 287 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Egyelőre szedjünk össze mindent, aztán meglátjuk, mink van. 288 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Tökéletes. 289 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Hé! Tudom, hogy nehéz. 290 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Úgy érezzük, meg kellene állnia a világnak, ha nem vagyunk ott. 291 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 De a föld forog tovább nélküled is. 292 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 És ez tök szar. 293 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Milyen csinos vagy! Jól nézel ki! -Köszönöm! 294 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Rengeteg dolog zajlik a felszín alatt, amit nem látsz. 295 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Le akarsz lépni innen? -Nem. 296 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Még várhatunk egy kicsit. 297 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Minden rendben lesz. -Igen. 298 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Csak lazán! -Tudom. 299 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Helló, hogy vagytok ezen a szép délutánon? 300 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Segíthetek valamiben? 301 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Nem akarok játszadozni veled. 302 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Tessék? -Az STF Földalatti csoporthoz tartozunk. 303 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Bizonyára rossz helyen jártok... 304 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Nyugi, megbízhatsz bennünk! 305 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Tudunk Heckről és Naldóról, illetve az időháborúról. 306 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Nagyjából ismerem a farmon lévő épületek alaprajzát. 307 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 És ismerlek téged is. 308 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -A jövőből jött. -Van odakint valaki? 309 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Várj egy kicsit, nagyi! Csak behozok néhány szerszámot a pajtából. 310 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Óvatosan! -Mint mindig. Hé! 311 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Hé! Nem tehetitek... 312 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Ne menjetek be oda! 313 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Persze, hogy még nincs itt! 314 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Most hogyan fogunk hazajutni? 315 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Mit kerestek? 316 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Úgysem hinnéd el. 317 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -El kell mondanotok... -Tudod, mi ez? 318 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Van egy ugyanilyenem. -Pontosabban, ez a tiéd. 319 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Tényleg a jövőből jöttetek. -Csak ő. 320 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Megnézhetem? 321 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Ez az én kézírásom. Rengeteg bejegyzés van. 322 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Ezt nézzétek! Istenem, hány évnyi munka ez? 323 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Kicsit több mint húsz. 324 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Hűha! Eddig csak két hajlást jegyeztem fel. 325 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Ennél a hajlásnál találkoztam először a Standard idő harcosaival. 326 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Ismeritek Hecket és Naldót? 327 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Igen. -Ez volt az, 328 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 amikor beépítettek a Földalattiak közé. 329 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Hogy várjam a parancsokat. 330 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Újonc vagy? -Úgy másfél éve csinálom, de... 331 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Azt hiszem sokkal több dolog történik. 332 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Bizony! -Segítened kell, Larry! 333 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Honnan tudjam, 334 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 hogy nem a Régi Őrzők szaglásznak utánam? 335 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Mi nem lőttünk szét téged! -Szükségetek van a kódomra. 336 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Oda fogod adni azt a kódot, mert sokkal tartozol nekem. 337 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Ezt hogy érted? -Elárultál engem és a barátaimat, 338 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 négy 12 éves lányt! 339 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 Aztán megígérted, hogy hazaviszel minket, 340 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 de itt hagytál minket 1999-ben, 341 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 és egy nő meghalt. 342 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Meghalt valaki? -Nem akartuk, hogy ez történjen, 343 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 de most itt vagyunk egy idegen korban, ami nem a miénk, 344 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 és ki tudja, hazatérhetünk-e valaha. Ez mind miattad van. 345 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Szóval add ide a titkosítást, mert már a látványodtól, 346 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 és attól, hogy segítséget kell kérnem tőled, 347 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 felfordul a gyomrom. 348 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Ha követitek ezt a képletet, 349 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 dekódolhatjátok a koordinátákat. 350 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Nem, én jó ember vagyok! 351 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -Az STF a jó fiúkból állt. -Nem tudom, ki vagy 2019-ben, 352 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 de most úgy tűnik... rendben vagy. 353 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Tényleg rendben vagyok. 354 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Akkor most megvan hozzá az erőd, hogy mindent jobbá tegyél. 355 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Köszönöm! 356 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Nem fogom azt tenni veled! 357 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Amit tettem. Nem fogok bántani senkit. 358 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 Mindent megteszek azért, hogy ez soha ne következzen be. 359 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Remélem, ez igaz. 360 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, drágám! Hol vagy? 361 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Megyek, nagyi! 362 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Hogy tudok kapcsolatba lépni veletek, ha szükség lesz rá? 363 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Nem lesz. 364 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 A nevünk Tiffany Quilkin. Benne vagyunk a telefonkönyvben. 365 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Azt hiszem, bizonyos dolgok soha nem változnak. 366 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Stony Streamben még mindig ugyanazokat a szar díszeket teszik ki. 367 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Nem érted. 368 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Mit kell érteni? 369 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Ténylegesen tudni, hogy mikor halsz majd meg. 370 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Teljesen összezavar. 371 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Amikor kezded kicsit elfelejteni, 372 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 aztán újra az eszedbe jut... 373 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 Csak arra tudok gondolni... 374 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 hogy mi értelme van? 375 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Neked legalább sok éved van még hátra. 376 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Attól még nem lesz jobb nekem, Mac! 377 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Persze, hogy nem érted. 378 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Izgalmas jövő vár rád. Igaz? 379 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 A bátyáddal és az állatorvosi praxisoddal. 380 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 Láthatod felnőni az unokahúgaid. 381 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Jézusom! Befognád végre a pofádat? 382 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Mit akarsz? Valami szomorú, középkorú jövőt? 383 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Remekül hangzik. 384 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Tudom már! 385 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Mi lenne, ha 2019-ben nem szállnál be egy kibaszott óriás robotba, 386 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 és nem áldoznád fel a hülye seggedet? 387 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Probléma megoldva! -Te egy kibaszott szemétláda vagy! 388 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Ne bassz, zsenikém! 389 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Te és K.J. megérdemlitek egymást. 390 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Baszd meg magad! 391 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Cukorkát kérek! 392 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Helló! 393 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Szia! De menő, eljöttél! Itt voltál egész nap? 394 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Nem, csak az utolsóra jöttem. -Miért nem ültél le mellénk? 395 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Későn érkeztem, és nem akartalak zavarni titeket. 396 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Mit gondoltál róla? 397 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Az elején kicsit össze voltam zavarodva, aztán... 398 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -már nem gondolkoztam rajta annyit... -Aha. 399 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 ...hallgattam a zenét, 400 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 és néztem azt, amit a képernyőn mutattak. Igazán szép volt. 401 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Ebben a filmben nem a logikát kell keresni, 402 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 hanem hagyni kell, hogy elárasszon az élmény... 403 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Igen. -...tudod? 404 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Mikor jöttél rá? 405 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Mire? 406 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Én nem... csak... 407 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Mikor jöttél rá, 408 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 hogy te olyan valaki vagy, aki szereti... 409 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 a filmeket? 410 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Az olyanokat, mint ezek. 411 00:32:20,107 --> 00:32:22,025 Úgy értem, hogy jöttél rá, 412 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 hogy te így érzel a... 413 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 A filmek iránt? 414 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Nos... 415 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 A jó hír az, hogy mindenki a saját tempójában halad, 416 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 és ez lehengerlő érzés lehet, 417 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 de minden ember életútja különböző. 418 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Az elején sokan nem fogják megérteni, 419 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 de találsz egy filmet, amivel igazán tudsz azonosulni, 420 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 és ez hihetetlenül fantasztikus érzés. 421 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Csak próbálj meg figyelni erre! 422 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Lenne kedved meginni velünk egy kávét nem messze innen? 423 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 K.J.-vel azon gondolkodtunk, hogy kihagyjuk a Barry Lyndont. 424 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Mennem kell! 425 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Szia! -Helló! 426 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Büszke vagyok rád. 427 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Az a szegény srác gyakorlatilag a sírás szélén állt. 428 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Én kettőnkre vagyok büszke. 429 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Mindent megtettünk, amit elhatároztunk. 430 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Osztályelsők voltunk, lediplomáztunk az MIT-n. 431 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Gyakorlatilag nem diplomáztunk le. 432 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Várj, mi van? Nem értem. 433 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Azt mondtad az MIT-re jártál. Te mondtad. 434 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Odajártunk, de... 435 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -otthagytuk másodéves korunkban. -Abbahagytuk? 436 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Istenem, otthagytuk az egyetemet. 437 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 Az MIT nem az, aminek hiszed. 438 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Az a hely nem tudott tanítani nekünk semmit. 439 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Amikor először jártam ott, nagyon boldog voltam. 440 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Emlékszem, anyuval körbejártuk az egyetemet. 441 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Az volt a mindenem! Aztán beütött a valóság. 442 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Megbámultak, megjegyzéseket tettek, ráadásul nagyon merev volt. 443 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Nem volt lehetőség kilépni a megszokott keretek közül. 444 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Mindent csak egy módon lehetett csinálni, és ezt nem bírtam tovább elviselni! 445 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Steve Jobsnak és Bill Gatesnek bejött, miért ne menne nekem is? 446 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Ez megy neked? 447 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Naná, hogy igen! 448 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 Őszintén, kezd zavarni, hogy úgy csinálsz, mintha nem kellene mennie. 449 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Én döntök a dolgokról, és arról, hogy min dolgozok. 450 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Mint például? 451 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Mint ez az oktatási startup a neten, 452 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 amit éppen elindítottunk. 453 00:35:02,978 --> 00:35:06,565 Eddig soha nem látott módon döntjük le az akadályokat, 454 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 és változtatjuk meg az emberek gondolkodásmódját. 455 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Iskolához hasonló oktatás? 456 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Mint egy intézet? 457 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Ez a terv. Rajtunk múlik, hogy valódi sikertörténetté váljon. 458 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Ugye? -Igen. 459 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Jó okom van azt hinni, hogy nagyon sikeresek leszünk. 460 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Nekem is. 461 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Hé! 462 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Örülök, hogy visszaértél! Sokáig elvoltál. 463 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Jobban vagy már? 464 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Persze. 465 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 Egész jól haladunk a naplóval. 466 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Hamarosan megértjük Larry kódjait, 467 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 így megtalálhatjuk a hajlást, ami elvisz minket 1988-ba. 468 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Semmi nem érdekel, aminek köze van Larryhez. 469 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Kimegyek cigizni. 470 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Lenyúltad a szegfűszeges cigit? 471 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Nagyszerű! -Szégyellem magam miattuk. 472 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Mindegyikőjük miatt. 473 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Sajnálom! 474 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Láttam magam, amíg kint voltam. 475 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 És mi a szitu? 476 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Kaptál kocsit anyucitól és apucitól a 16. születésnapodra? 477 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Igen. 478 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 A ház, az autók és a ruhák 479 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 kívülről nagyon szépnek tűnnek, 480 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 de néha csak egy kicsit mélyebbre kell ásni, 481 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 hogy lásd, mennyire zavaros minden. 482 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 De most boldognak tűnök. 483 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -A jövőben. -Az jó! 484 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 A boldog az jó. 485 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Igen. 486 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Sokat nem tudtam meg az életéről, 487 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 de azt tudom, hogy New Yorkban van, és filmeket szeretne rendezni, 488 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 és... 489 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 szerintem 490 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 sikeresen elrendezett pár dolgot. 491 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Azt hiszem... 492 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 ő talán... 493 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 vagyis... 494 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 szóval... 495 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 én talán... 496 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Tudod, velem mi történik? 497 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Meghalok! 498 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Bizony! 499 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Agydaganatban. 500 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Egészen 16 éves korig jutok. 501 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Menő, mi? 502 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Négy évem maradt. 503 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Dylan mondta el nekem 2019-ben. 504 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 A vicc az, hogy nekem meg kellett halnom, hogy ő összeszedje az életét, 505 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Hogy csodálatos doktor és családapa 506 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 válhasson belőle. 507 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Engem eltemettek, ő meg megütötte a főnyereményt. 508 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Ez fura. 509 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Mindig, amikor rosszra fordulnak a dolgok, 510 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 azt mondogatom magamnak, hogy tarts ki, 511 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 mert minden más lesz, amint felnövök! 512 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Amint betöltöm a 18-at, eltakarodok a rohadt házunkból, 513 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 és elhúzok a picsába Stony Streamből. 514 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Ezek a gondolatok mindig jobb kedvre derítettek. 515 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Nem számít, hogy most minden szar, 516 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 hiszen egy nap minden nagyon jó lesz. 517 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 És az egész egy nagy baromság! 518 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Mert sosem lesz jobb. 519 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Ez van. 520 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -A többieknek ezt nem mondhatod el! -Mi? Miért nem? 521 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Mert... 522 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Mert nem akarom, 523 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 hogy úgy nézzenek majd rám, ahogy most te. 524 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Ez egy életre szóló élmény számomra! 525 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Mármint, a fizikusok szerint az időutazás 526 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 elméletileg lehetetlen, 527 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 hiszen a termodinamika második főtétele szerint az idő csak előre halad. 528 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 Ráadásul a kvantumdivergenciáknál 529 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 a zárt időgörbék meg hasonlók is képbe kerülnek már, 530 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 mi viszont hamarosan kideríthetjük, 531 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 hogy is lehet valójában időutazni. 532 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Ez rendkívül őrületes és csodálatos. 533 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Tudod, hogy ez milyen hatalmas felfedezés? 534 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Igen, eléggé menő! 535 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Ez észbontó! 536 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Azt hiszem, rájöttem az első részére. 537 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Látod, ahogy a kód egyes karakterei folyamatosan ismétlődnek? 538 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Ezek lehetnek a farm hosszúsági és szélességi koordinátái. 539 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Igazad lehet! 540 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 És ezek lehetnek a holdciklusok. 541 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Tehát szerintem ez a két érték jelöli 542 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 a hajlási esemény hónapját és napját. 543 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Ezek szerint nekünk a négy karakterrel mellette található érték kell, 544 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 mivel az első kettő az egyest és a kilencest jelöli. 545 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -1999. -Bingó! 546 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Oké, lássuk csak! 547 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 A következő hajlás... 548 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 július 25-én lesz... 549 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006-ban. 550 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Az még hét év. 551 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Hét év? 552 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Oké. 553 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Lakhattok itt egy ideig. 554 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 Hét év? 555 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Nem maradhatunk itt hét évig! 556 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Ez teljesen elfogadhatatlan! 557 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Elméletileg, nem. -Csináljátok meg újra! 558 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Ellenőrizzétek! Biztosan tévedtek. 559 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Sajnálom, jó? 560 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 De nem hiszem, hogy tévedünk. 561 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Basszátok meg! 562 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Jézusom! 563 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 THE CLEVELAND PRESERVER 1988. NOVEMBER 1., KEDD 564 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 565 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Kreatív supervisor Varga Attila