1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Anda sudah menjadi presiden tertua dalam sejarah 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 dan aku ingat Presiden Kennedy harus menjalani hari-hari tanpa tidur 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 selama krisis misil Kuba. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Apa ada keraguan bahwa Anda akan dapat bekerja? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Sama sekali tidak. Usia bukan masalah dalam kampanye ini. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Saya tidak akan mengeksploitasi demi tujuan politik, 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 usia muda dan kurangnya pengalaman lawan saya. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tieng, Anda mengatakan ibu Anda dan Missy membutuhkan Anda di rumah. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Maaf, tetapi bukan itu yang dikatakan Missy. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Benar. Missy berkata, dan saya kutip, 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 "Aku tak pernah memintamu berkorban." 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Itu tak adil. Setelah Ayah wafat, tak ada orang lain. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Ibuku bahkan tak bisa menyamakan buku kas. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Ibumu berkata, 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 "Erin, aku ingin kau menjaga kami selamanya"? 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Tak ada orang lain. -Kini kau mati. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Apa? Aku di sini. -Kau sudah mati, Erin. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Kau terpaku dan menonton sama seperti semua hal dalam hidupmu. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Saat itulah kau dibutuhkan. -Tidak. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Tak ada yang bisa kulakukan. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Erin! Bangun. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Kita sampai. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Bangun. Sudah, ayo bangun. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Seharusnya di sekitar sini. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Tak ada apa-apa. -Ada banyak di sini. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Ini halaman truk pabrik, 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 rasanya Brandman tidak berhasil di sini. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Mac, ini semua ditutup seperti pada tahun 2019. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Jadi, apa atau siapa yang masih ada? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Apa-apaan itu? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Ini tempatnya. -Kau yakin? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Ada apa? Kau pasti Tiff Kecil. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Tiff saja. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Kau Big Tony? -Benar. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Berikan tanganmu. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Mau apa dengan tangannya? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Musik dan lampunya gila. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Astaga! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Ke arah lorong lalu ke kiri. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Apa-apaan? 41 00:03:03,143 --> 00:03:06,647 Gadis-Gadis Loper 42 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Baik. Tunggu di sini. Aku akan ke panggung untuk mencari diriku. 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Hidungmu. 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Sial! -Kau tak apa? 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Hei, lepaskan aku, Psiko! 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Tak usah. 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Tidak ada tisu toilet. -Itu jorok. 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Permisi. 49 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Tidak ada air juga. -Orang-orang ini adalah binatang. 50 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 K.J. sialan. Dia beruntung aku menahan diri. 51 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Aku pasti bisa mengalahkannya. 52 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Apa masalahnya? 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Sesaat dia melesat masuk menyelamatkan aku, 54 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 berikutnya dia meninju wajahku. 55 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Gadis itu gila. 56 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Hei, dengarkan aku. Kau menangani semua ini seperti jagoan. 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac... -Tidak, aku serius. 58 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Rocky Balboa harus urus masalahnya 59 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 dan bertahan seperti kita. 60 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Masalah kita banyak 61 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 tanpa dia marah kapan pun dia tak nyaman. 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac? -Jangan mulai denganku. 63 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Bisakah melihat ke bawah? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Tidak. 65 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Ya. 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Kau terlihat hebat. 67 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Kami ingin berhati-hati 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 agar tidak memancing Old Watch ke kami di masa depan lagi. 69 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Kami masih ingin waspada... -Hei. Tak apa-apa. 70 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 Mereka tak sadar dirimu ada lebih dari dua 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 dan itulah jumlah mayat yang mereka temukan, 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 jadi mereka pergi dan tak sadar kau di sini. 73 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Ya. Kukira begitu. 74 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Jadi, bukankah masuk akal kalau mereka tak lagi mengejarmu? 75 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Ya. 76 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Kukira begitu. 77 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Kau menerima ini dengan sangat baik. Harus kuakui itu sedikit... 78 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Benarkah? Kukira begitu. 79 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 Teori sekarang ini tentang geometri kuantum ruang-waktu 80 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 menunjukkan adanya lubang cacing perlintasan waktu, 81 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 masuk akal jika kau melintasi lubang cacing untuk sampai ke sini. 82 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Aneh sekali. 83 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Hei, kau telah melalui banyak hal. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Kau tampak lelah. Mau istirahat di tempatku? 85 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Ya. Namun, aku harus menemukan gadis lain yang datang bersamaku. 86 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Ada penjelajah waktu lainnya? 87 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Itu dia! 88 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -Lampunya keren, Tiff. -Kau yang terbaik, Tiff. 89 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Dah, Tiff. 90 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Sulit dipercaya kau tumbuh menjadi seperti itu. 91 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Ya. 92 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Maksudku, dia terlihat cantik, ya? 93 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Tidak. Maksudku, kau seperti jiwa pesta. 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Kau Masa Depan tampaknya sangat keren. 95 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Bayi-bayi penjelajah waktuku yang malang. 96 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Kemari. 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Kalian semua, ayo. 98 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Ayo. 99 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Kau juga. 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 Kalian harus tidur. 101 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Bagus. Sama seperti caranya Ibu. 102 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Ya. Namun, kita melakukannya dengan lebih baik. 103 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Kau suka? 104 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Ini... keren. 105 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Tidak seperti dugaanmu? 106 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Aku hanya bingung mengapa kita masih di Stony Stream. 107 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Ya. Aku bisa paham kebingunganmu. 108 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Namun, banyak yang telah berubah di sini. 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Banyak. Kau akan lihat. 110 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Pastinya. 111 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Tunggu, apa ini... Kita terpilih mengucapkan pidato perpisahan? 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Kau sungguh terkejut? -Tidak juga. 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 Besok. Ini sudah larut. Kau perlu tidur agar cantik. 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Maaf. -Tidak apa-apa. 115 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Aku tidur di futon. 116 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Yakin? Aku bisa memindahkan mereka. 117 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Yakin. Mimpi indah. 118 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Hei, K.J.? 119 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Apa kita bisa memercayainya? 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Maksudmu, memercayaimu? 121 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Lupakan. 122 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Baik. 123 00:10:58,535 --> 00:11:00,537 PUKUL 02.17 124 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Kau lapar? 125 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Aku kelaparan. 126 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Hei, di mana K.J.? 127 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Dia bilang dia butuh udara. 128 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Aku pergi ke pasar. 129 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Aku ingat kita suka Pop-Tart bluberi 130 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 tanpa lapisan gula 131 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 Juga Rice Krispies... 132 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Kau yang terbaik. 133 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Aku berpikir tadi malam, 134 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 ada teori yang mungkin bisa menjelaskan 135 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 bagaimana kalian melintas waktu, mengapa aku tidak ingat, 136 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 dan mungkin cara memulangkan kalian. 137 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Kau punya teori? -Ya. 138 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Kurasa aku tahu. -Tahu? 139 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 Kau tahu semua ini karena kau semacam DJ dansa? 140 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Tidak, semua hipotesis ini karena kita kuliah di MIT. 141 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Juga, aku desainer pencahayaan. 142 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Institut Teknologi Massachusetts, MIT? 143 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Kau berhasil. 144 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Kalian melihat K.J.? 145 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 -Dia jalan-jalan. -Katanya perlu menjernihkan pikiran. 146 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Kuberikan pakaian bersih dan uang jika dia mau ke tempat donat. 147 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Entah apa tak masalah dia keluar sendirian. 148 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Bagaimana kalau ada Old Watch? 149 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Tenang, itu aman. Benar? 150 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Ya. Kalian melintasi waktu, aku yakin dia bisa tahan 151 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 duduk di bangku beberapa menit. 152 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Bagus. Mungkin dia akan tenang. 153 00:12:52,398 --> 00:12:55,527 MARATON FILM STANLEY KUBRICK 154 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Bisa kubantu? 155 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Ya. Aku ingin menonton Kubrick. 156 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Baik. Kami mulai tayangkan 2001 sekitar 20 menit lalu. 157 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Baik. Terima kasih. Maaf. 158 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Kau hanya melewatkan monyetnya. 159 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Masih ada tiket jika kau mau menonton. 160 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Baik, tentu. 161 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 Mereka akrab sekali. 162 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Tiff selalu mencintai dirinya sendiri. 163 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 Mereka baru saja bertemu. Beri waktu. 164 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Aku memeriksa dokumentasi Larry dan dia tampaknya telah merekam 165 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 setiap penampakan lokal dari lubang cacing 166 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 yang tampaknya kalian gunakan untuk melintas. 167 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Kau tahu kapan yang berikutnya muncul? 168 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 Kau yang muda tidak tahu. 169 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Butuh beberapa data utama untuk tahu tanggal dan lokasi. 170 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Ya, Larry akan mengacaukan kita lagi. 171 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Tidak. 172 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Tunggu, itu dia. Larry dapat beri tahu yang kurang. 173 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Dia meninggal. -Belum. Tidak sekarang. 174 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Kita sungguh membahas ini sekarang? 175 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Kita harus ke pertaniannya dan... -Ide buruk. 176 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Tidak mungkin Erin harus bertemu dengannya lagi. 177 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Kau seharusnya tak mau bertemu dia setelah dia membuatmu tampak bodoh. 178 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Tarik ucapan itu karena aku tak bodoh. 179 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Baik, semuanya tenang. 180 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Ideku saran terbaik, kalian tahu aku benar. 181 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 Di tahun 1999, Larry satu-satunya cara kita tahu 182 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 di mana lipatan berikutnya. 183 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 Kecuali kalian punya ide yang lebih baik... 184 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Pria itu bajingan. 185 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Ada apa? -Aku bukan bilang... 186 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Sayang. -Katamu akan mengantarku kerja. 187 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Ya, ada sesuatu. 188 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Aku sedikit sibuk. 189 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Apa? Kau mengasuh anak? 190 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Menurutku kau bisa naik bus atau semacamnya. 191 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Ya, keren. Terima kasih. 192 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Kau marah karena aku tidak datang tadi malam. 193 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Jika kau pikir aku memikirkan di mana kau berada... 194 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Di mana tempatnya? 195 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Sekitar 20 menit atau lebih lewat rute 183. 196 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Ayo pergi. 197 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Tunggu. Pertanian apa? 198 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 Arah Wembley ke jalan raya untuk sampai ke 183. 199 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Sekalian melewati tokomu. 200 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Baik. 201 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Kalian di sini? 202 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Kukira kalian tidak ingin pergi. 203 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Ya. Aku tidak ingin pergi. 204 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Bagus. Remot TV ada di kabinet stereo. 205 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Jangan sentuh stereo atau konsol gim. 206 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 Makanan ada di kulkas. Ayo. 207 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Mau main gim video? -Ya. 208 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Pria itu agak bau. 209 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Jadi, kau bekerja di toko kaset? 210 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Aku penjual rekaman vinil kuno kelas atas. 211 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 Juga, aku akan terlambat setengah jam. 212 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Ada yang marah kepadaku? 213 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Ayolah, kau tahu aku tidak serius soal ucapanku tadi malam. 214 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Kutelepon malam ini? -Lihat nanti. 215 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Kau tahu kau tak bisa terus marah padaku. 216 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Jadi, mengapa kau bertindak seperti itu di depan dia? 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Seperti apa? 218 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Bodoh? -Ya. 219 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Sebenarnya, malah cukup cerdas jika kau pikirkan. 220 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Dia marah dan aku meredakannya. 221 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Dengan mengubah dirimu? 222 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Kau akan belajar bahwa sebenarnya itu cerdas 223 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 untuk bertindak dengan cara tertentu demi mendapatkan keinginanmu. 224 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Apa yang kau mau darinya? 225 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Kau akan paham ketika dewasa, 226 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 hanya saja, lebih baik menjaga hal-hal tetap sesuai jalur. 227 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Kau tahu, mudah. 228 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Lebih jarang sakit kepala jika tak harus terlalu memikirkannya. 229 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Namun, dia pacarmu. 230 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Bagaimana itu disebut hubungan? 231 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Ya, bukan seperti itu. 232 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Aku tak akan bilang "pacar". 233 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Russ dan aku orang yang sangat berbeda. 234 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 Contohnya, dia tidak memiliki semangat. Tak ada ambisi... 235 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Ya, dia masih tinggal di Stony Stream. 236 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Rokok keretek ini omong kosong. 237 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Halo. 238 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Halo? 239 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Halo? 240 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Ada orang di sana? 241 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Halo? 242 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Aku hanya... 243 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 ingin mendengar suaranya. 244 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Aku mengerti. 245 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Kau mau menelepon Dylan? 246 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Rumahmu mungkin masih ada. Kau bisa menelepon orang tuamu juga. 247 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Terlalu cepat untuk bicara dengan ayahku lagi. 248 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 Dylan mungkin di sekolah kedokteran. 249 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Aku pun ragu dia pulang untuk musim panas. 250 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 Bagaimana dengan Kau Masa Depan? 251 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Kenapa dengan itu? 252 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Dylan 2019 pasti memberitahumu sesuatu tentang dirimu. 253 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Ya. 254 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Hanya saja... 255 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Aku juga kuliah kedokteran... 256 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 tetapi untuk hewan. 257 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Sekolah kedokteran hewan? 258 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Ya, tepat sekali. 259 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Sepertinya aku ingin membantu hewan atau semacamnya. 260 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Itu di Florida. -Wah. 261 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Kau tumbuh menjadi cukup keren juga. 262 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Aku sungguh senang untukmu. 263 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Kau beruntung. -Aku tak akan bilang itu. 264 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Hei. 265 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Aku punya ide gila. 266 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Ini cukup dekat. 267 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Apa bisa melihat dirimu tahun '99 di sana? 268 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Kuharap begitu. 269 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Seseorang harus mencegah ibuku dan Missy saling membunuh. 270 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Jadi, kau dokter hewan seperti apa? 271 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Kau tahu kelanjutannya. 272 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 Mereka mengajarimu cara merawat bermacam hewan pada awalnya. 273 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Kuda adalah spesialisasiku. 274 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Aku sering datangi mereka, di kandang apa pun mereka berada. 275 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Aku juga punya tempat yang bisa mereka datangi 276 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 sambil kurawat mereka pulih. 277 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -Di Florida? -Tidak, itu sepulang sekolah. 278 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Kurasa abangku suka berkunjung dengan pacarnya, 279 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 jadi mereka bisa datang, membelai kuda, memberi wortel dan lainnya. 280 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Aku akan di luar. -Aku segera menyusul. 281 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Dia terlihat sehat. 282 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Memang. Namun, jangan biarkan itu menipumu. 283 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Missy tak mengerti dia sama sekali, 284 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 dan dia bisa pergi kapan saja sekarang. 285 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 Lalu, Ibu akan sakit. 286 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Terima kasih. 287 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Terima kasih, senang bertemu. Kau tampak hebat. 288 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Jadi, mari kita atur semuanya dan lihat apa yang kita miliki. 289 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Sempurna. 290 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Hei, memang sulit, Kawan. 291 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Terasa seakan dunia harus berhenti ketika kau tidak ada. 292 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Namun, itu terus berjalan tanpamu. 293 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 Itu sungguh menyebalkan. 294 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Lihat betapa cantiknya kau. Baik sekali. -Terima kasih. 295 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Ada banyak hal terjadi di bawah permukaan yang tidak terlihat. 296 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Kau mau pergi dari sini? -Tidak. 297 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Kita bisa menunggu sebentar. 298 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Semua akan baik-baik saja. -Ya. 299 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Bersikap tenanglah. -Aku tahu. 300 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Halo. Bagaimana kabar kalian di sore yang cerah ini? 301 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Bisa kubantu? 302 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Aku tak ingin bermain-main. 303 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Maaf? -Kami anggota STF Underground. 304 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Ya, kalian pasti salah alamat, jadi... 305 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Tenang, kau bisa memercayai kami. 306 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Kami tahu soal Heck dan Naldo juga penyimpangan waktu. 307 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Malah, aku tahu tata letak dari setiap bangunan di pertanian ini 308 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 dan aku mengenalmu. 309 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Dia dari masa depan. -Ada orang di luar? 310 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Sebentar, Meemaw. Aku hanya mengambil alat dari gudang. 311 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Hati-hati. -Selalu. Hei! 312 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Hei! Kau tak bisa... 313 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Keluar dari sana! 314 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Tentu, itu belum ada di sini. 315 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Sekarang bagaimana kita pulang? 316 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Kau mencari apa? 317 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Kau tak akan percaya kepadaku. 318 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Kalian harus memberi tahu... -Kau tahu ini apa? 319 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Aku punya satu seperti itu. -Koreksi, ini adalah yang itu. 320 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Kalian sungguh dari masa depan. -Hanya dia. 321 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Boleh kulihat? 322 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Ini tulisan tanganku. Ada begitu banyak catatan. 323 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Lihat ini. Astaga, butuh berapa tahun menulisnya? 324 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Sekitar dua puluh. 325 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Aku baru mencatat dua lipatan sejauh ini. 326 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Jadi, ini. Inilah lipatan saat pertama bertemu Standard Time Fighters. 327 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Heck dan Naldo, kau kenal mereka? 328 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Ya. -Yang di sini ini, 329 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 itu saat mereka merekrutku masuk Underground. 330 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 Untuk menunggu perintah. 331 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Kau rekrutan baru. -Sekitar 18 bulan, tetapi kurasa... 332 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Kurasa lebih banyak yang terjadi. 333 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Pastinya. -Larry, kami butuh bantuanmu. 334 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Bagaimana aku tahu ini bukan 335 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 muslihat Old Watch untuk memancingku? 336 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Sebab kami tak meledakkanmu. -Kau butuh kodeku. 337 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Kau akan berikan karena kau berutang kepadaku. 338 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Apa maksudmu? -Kau mengkhianatiku dan teman-temanku, 339 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 empat gadis berusia 12 tahun. 340 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 Saat kau berjanji membawa kami pulang, 341 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 kau tinggalkan kami terjebak di tahun 1999 342 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 dan seorang wanita meninggal. 343 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Seseorang meninggal? -Kami tidak meminta ini, 344 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 tetapi kami di sini dalam waktu yang bukan masa kami 345 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 dan entah apa kami bisa pulang, semua karenamu. 346 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Jadi, berikan kodenya, karena hanya melihatmu saja, 347 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 apalagi harus meminta bantuanmu, 348 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 membuatku mual. 349 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Baik, ikuti rumus ini 350 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 dan kau akan dapat memecahkan koordinat. 351 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Aku orang baik. 352 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -STF adalah orang baik. -Dengar, aku tak tahu dirimu tahun 2019, 353 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 tetapi sekarang kau tampak... lumayan. 354 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Memang. Sungguh. 355 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Maka kau punya kekuatan untuk mengubah sesuatu jadi lebih baik. 356 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Terima kasih. 357 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Aku tak akan melakukan itu. 358 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Perbuatanku, aku tak akan menyakiti orang, 359 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 dan akan melakukan apa pun untuk pastikan itu tak terjadi. 360 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Kuharap itu benar. 361 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, Sayang. Kau di mana? 362 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Aku datang, Meemaw. 363 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Hei, bagaimana aku bisa menghubungimu lagi jika perlu? 364 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Tak akan. 365 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Kami Tiffany Quilkin, kami terdaftar di buku telepon. 366 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Beberapa hal tidak pernah berubah. 367 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Stony Stream masih memasang dekorasi jelek yang sama. 368 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Kau tidak mengerti. 369 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Mengerti apa? 370 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Mengetahui, secara persis, kapan kau akan mati. 371 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Itu mengacaukanmu. 372 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Ketika mulai melupakannya sebentar, 373 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 lalu mengingatnya... 374 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 aku tidak bisa tidak berpikir... 375 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 apa gunanya? 376 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Setidaknya sisa waktumu masih banyak. 377 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Itu tidak lebih baik bagiku, Mac. 378 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Tentu kau tidak mengerti. 379 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Masa depanmu seru. Benar, bukan? 380 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 Dengan abangmu dan menjadi dokter hewan,ยจ 381 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 melihat keponakanmu tumbuh. 382 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Astaga! Bisakah kau diam? 383 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Kau mau apa? Masa depan setengah baya yang menyedihkan? 384 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Kedengarannya bagus. 385 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Hei, aku tahu. 386 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Bagaimana kalau kau tak masuk ke robot besar di tahun 2019 387 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 dan membunuh dirimu? 388 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Masalah terpecahkan. -Kau sungguh berengsek. 389 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Benar, Genius. 390 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Kau dan K.J. layak satu sama lain. 391 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Urus dirimu sendiri. 392 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Mau beli permen. 393 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Halo. 394 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Hei, keren. Kau datang! Apakah kau dari tadi di sini? 395 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Tidak, aku tonton yang terakhir. -Kenapa tak duduk dengan kami? 396 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Aku datang terlambat dan tidak ingin mengganggumu. 397 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Jadi, bagaimana menurutmu? 398 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Awalnya aku agak bingung, tetapi kemudian aku... 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -Aku berhenti terlalu memikirkannya... -Ya. 400 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 ...dan mendengar musiknya, 401 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 melihat yang ada di layar dan itu sangat indah. 402 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Ini film yang tidak bisa dicerna secara logis, 403 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 kau harus membiarkan pengalaman membasuhmu... 404 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Ya. -...kau tahu? 405 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Kapan kau tahu? 406 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Tahu apa? 407 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Aku tidak... hanya... 408 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Kapan kau tahu 409 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 bahwa kau adalah orang yang menyukai... 410 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 film. 411 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Yang seperti ini, 412 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 maksudku, bagaimana kau tahu 413 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 bahwa kau orang yang merasakan hal ini... 414 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Tentang film? 415 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Yah... 416 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Kabar baiknya adalah setiap orang punya kecepatan sendiri, 417 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 dan itu bisa membuat kewalahan, 418 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 tetapi perjalanan setiap orang berbeda. 419 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Banyak orang tidak akan mengerti pada awalnya, 420 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 tetapi kau menemukan film yang sungguh kau pahami 421 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 dan itu rasanya sangat luar biasa. 422 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Kau hanya mencoba mendengarnya. 423 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Hei, kau mau minum kopi bersama kami di ujung jalan? 424 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 K.J. dan aku berpikir untuk melewatkan Barry Lyndon. 425 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Aku harus pergi. 426 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Hei. -Hai. 427 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Aku bangga kepadamu. 428 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Pria malang itu hampir menangis. 429 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Aku bangga dengan kita. 430 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Maksudku, kita melakukan semua rencana kita. 431 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Pemberi pidato perpisahan, lulusan MIT. 432 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Secara teknis kita tidak lulus. 433 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Tunggu, apa? Aku tidak mengerti. 434 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Katamu kau kuliah di MIT. Itu katamu. 435 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Memang, kita hanya... 436 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -berhenti di tahun kedua. -Kita berhenti? 437 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Astaga. Kita berhenti. 438 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 MIT tidak seperti yang kau pikirkan. 439 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Tempat itu tidak mengajarkan apa pun. 440 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Begini, ketika pertama tiba, aku senang. 441 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Aku ingat berkeliling kampus dengan Ibu. 442 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Itu luar biasa. Lalu, kenyataan mulai menampar. 443 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Penampilan, komentar, dan lebih banyak lagi, itu sangat kaku. 444 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Tak ada ruang untuk melakukan hal tak biasa. 445 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Hanya ada satu cara dan aku tidak tahan lagi. 446 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Itu berhasil untuk Steve Jobs dan Bill Gates, kenapa tidak bagiku? 447 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Ini berhasil bagimu? 448 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Ya, tentu saja. 449 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 Jujur, aku mulai terhina olehmu yang bertingkah seperti tidak seharusnya. 450 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Aku pemimpin diriku, aku mengejar proyekku sendiri. 451 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Seperti apa? 452 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Seperti pendidikan perintis di Internet 453 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 yang kita coba mulai. 454 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 Kita akan mendobrak penghalang dan mengubah pikiran 455 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 dengan cara yang belum pernah dilakukan. 456 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Pendidikan seperti sekolah? 457 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Seperti institusi? 458 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Itu idenya. Terserah kita untuk menjadikan kesuksesan kita nyata. 459 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Benar? -Ya. 460 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Aku yakin kita akan sangat berhasil dalam hal ini. 461 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Aku juga. 462 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Hei. 463 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Senang kau kembali. Lama juga kau pergi. 464 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Merasa lebih baik? 465 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Tentu. 466 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 Kami membuat kemajuan dengan buku catatan. 467 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Kami hampir mendekripsi semua kode Larry 468 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 agar dapat menemukan lipatan ke tahun 1988. 469 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Aku tidak mau berurusan dengan apa pun tentang Larry. 470 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Aku akan keluar merokok. 471 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Hei. Kau mengambil rokokku? 472 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Bagus. -Aku minta maaf tentang mereka. 473 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Mereka semua. 474 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Maafkan aku. 475 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Aku melihat diriku saat keluar. 476 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Jadi, apa laporannya? 477 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Orangtuamu memberi mobil untuk ulang tahun ke-16? 478 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Ya, 479 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 rumah, mobil, dan pakaian 480 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 semua terlihat bagus dari luar, 481 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 tetapi terkadang kau hanya perlu melihat lebih dalam dan itu... 482 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 Itu semua benar-benar membingungkan. 483 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Namun, aku terlihat bahagia sekarang. 484 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -Di masa depan. -Bagus. 485 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Bahagia itu baik. 486 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Ya. 487 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Kurasa aku tidak tahu banyak tentang hidupnya. 488 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Namun, aku tahu dia di New York, dia ingin membuat film, 489 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 dan... 490 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 kurasa... 491 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 mungkin dia memutuskan beberapa hal. 492 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Kurasa mungkin... 493 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Menurutku dia mungkin... 494 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 atau... 495 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 kurasa... 496 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 aku mungkin... 497 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Tahu yang terjadi padaku? 498 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Aku mati. 499 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Ya. 500 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Kanker otak. 501 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Aku hidup sampai usia 16. 502 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Keren, ya? 503 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Mati dalam empat tahun. 504 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Aku tahu pada tahun 2019 dari Dylan. 505 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Lucunya, kematianku membuatnya membalikkan keadaan. 506 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Tumbuh menjadi dokter yang luar biasa, 507 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 sayang keluarga. 508 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Aku di tanah, tetapi dia menggapai mimpi. 509 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Itu aneh. 510 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Setiap kali keadaan menjadi buruk, 511 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 aku selalu berkata kepada diriku untuk terima dan bertahan 512 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 karena semua akan berbeda saat aku dewasa. 513 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Saat 18 tahun, aku akan meninggalkan rumahku yang buruk 514 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 dan menjauh dari Stony Stream. 515 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Hanya memikirkan itu membuatku baik-baik saja. 516 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Tidak peduli beratnya masalah sekarang, 517 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 karena suatu saat akan membaik. 518 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Itu semua omong kosong. 519 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 Karena itu tak jadi lebih baik. 520 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Beginilah adanya. 521 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Jangan beri tahu yang lain. -Apa? Mengapa? 522 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Karena... 523 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Karena aku tidak mau mereka 524 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 menatapku seperti kau menatapku sekarang. 525 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Ini pengalaman sekali seumur hidup bagiku. 526 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Maksudku, fisikawan telah mengatakan bahwa perjalanan waktu 527 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 secara teori tidak mungkin 528 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 karena Hukum Kedua Termodinamika mengatakan waktu hanya bergerak maju, 529 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 belum lagi divergensi kuantum 530 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 dengan kurva seperti waktu yang tertutup dan lainnya, 531 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 tetapi kini, kau dan aku baru saja menemukan 532 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 cara melakukannya. 533 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Ini benar-benar gila dan menakjubkan. 534 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Kau sadar seberapa besarnya penemuan ini? 535 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Ya, maksudku, ini cukup keren. 536 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Ini mencengangkan. 537 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Kurasa aku paham bagian pertama di sini. 538 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Lihat, beberapa karakter dalam kodenya digunakan berulang kali. 539 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 Itu mungkin koordinat lintang dan bujur dari pertaniannya. 540 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Kurasa kau benar. 541 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 Lalu, ini siklus bulan. 542 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Itu berarti kedua nilai ini pastilah 543 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 bulan dan hari munculnya lipatan. 544 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Berarti, kita harus fokus pada nilai empat karakter di atas 545 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 karena kita tahu dua di awal berarti satu dan sembilan. 546 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Seperti tahun 1999. -Betul sekali. 547 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Baik. Ini dia. 548 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 Lipatan berikutnya... 549 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 Pada 25 Juli... 550 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006. 551 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Masih tujuh tahun lagi. 552 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Tujuh tahun? 553 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Baik. 554 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Jadi, kalian bisa tinggal di sini untuk sementara. 555 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Tapi... -Tujuh tahun? 556 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Kami tidak bisa tinggal selama tujuh tahun. 557 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Itu tidak dapat diterima. 558 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Idealnya, tidak. -Ulangi. 559 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Periksa kembali. Kalian pasti salah. 560 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Maafkan aku. 561 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Namun, kurasa kami tak salah. 562 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Persetan ini. 563 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Astaga! 564 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 CLEVELAND PRESERVER SELASA, 1 NOVEMBER 1988 565 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 566 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti