1 00:00:08,761 --> 00:00:11,930 あなたは 歴代最年長の大統領です 2 00:00:12,097 --> 00:00:18,061 キューバ危機の際 ケネディは不眠不休で働いた 3 00:00:18,228 --> 00:00:22,441 あなたは同じ状況で 同じ対応ができますか? 4 00:00:22,608 --> 00:00:26,236 私が争点にしたいのは 年齢ではない 5 00:00:26,612 --> 00:00:29,782 それを言うなら 私の対立候補は― 6 00:00:29,948 --> 00:00:32,826 あまりに若く 未熟だ 7 00:00:35,162 --> 00:00:36,497 エリン・ティエン 8 00:00:36,663 --> 00:00:40,667 あなたが実家に残ったのは 母親と妹のため? 9 00:00:40,834 --> 00:00:43,754 ミッシーの見解は違う 10 00:00:43,921 --> 00:00:48,342 彼女は“犠牲になれなんて 頼んでない”と 11 00:00:48,509 --> 00:00:52,429 母は小切手帳の扱いも 分からない人で― 12 00:00:52,596 --> 00:00:53,889 私が必要だった 13 00:00:54,056 --> 00:00:58,894 お母様が“私の面倒を 死ぬまで見て”と? 14 00:00:59,561 --> 00:01:00,687 他には誰も… 15 00:01:00,854 --> 00:01:01,939 君も死んだ 16 00:01:02,689 --> 00:01:03,440 生きてる 17 00:01:03,649 --> 00:01:05,275 死んだんだよ 18 00:01:05,442 --> 00:01:10,155 君は無力だった 君は生涯 そうだったんだ 19 00:01:10,322 --> 00:01:13,700 違う 私にできることは なかった 20 00:01:13,867 --> 00:01:15,619 ちょっと エリン 21 00:01:15,994 --> 00:01:17,079 起きな 22 00:01:17,746 --> 00:01:18,664 着いたよ 23 00:01:19,665 --> 00:01:20,749 起きろって 24 00:01:21,583 --> 00:01:22,876 行くよ 25 00:01:35,097 --> 00:01:37,015 この辺りのはず 26 00:01:37,182 --> 00:01:37,891 何もない 27 00:01:38,058 --> 00:01:41,144 工場の流通拠点だからだ 28 00:01:41,311 --> 00:01:43,355 お嬢様は無知だね 29 00:01:43,522 --> 00:01:46,775 全部 閉鎖してる 2019年と同じよ 30 00:01:47,025 --> 00:01:48,944 じゃ何があるの? 31 00:01:50,946 --> 00:01:52,239 あれ 何? 32 00:02:02,624 --> 00:02:03,917 ここよ 33 00:02:05,127 --> 00:02:06,420 本当に? 34 00:02:19,766 --> 00:02:22,102 リトル・ティフか? 35 00:02:22,436 --> 00:02:24,813 ティファニーよ ビッグ・トニー? 36 00:02:24,980 --> 00:02:27,816 そうだ 手を出せ 37 00:02:28,692 --> 00:02:30,319 何をする気? 38 00:02:38,660 --> 00:02:40,662 奥に進んで左だ 39 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 何なの これ? 40 00:03:03,226 --> 00:03:06,647 ペーパーガールズ 41 00:03:11,818 --> 00:03:14,112 ここで待ってて 42 00:03:14,655 --> 00:03:16,990 ステージで私を捜す 43 00:03:26,500 --> 00:03:27,584 鼻血が 44 00:03:28,543 --> 00:03:29,294 クソ! 45 00:03:29,461 --> 00:03:29,962 平気? 46 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 触んな サイコ野郎! 47 00:03:35,509 --> 00:03:36,426 来ないで 48 00:04:15,799 --> 00:04:17,509 トイレットペーパーがない 49 00:04:17,843 --> 00:04:19,344 血が止まらない 50 00:04:23,223 --> 00:04:24,766 ごめんなさい 51 00:04:27,019 --> 00:04:28,603 水も出ないわ 52 00:04:28,770 --> 00:04:30,522 原始人の集まり? 53 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 KJのせいだ 54 00:04:34,735 --> 00:04:39,031 あいつのケツで 床掃除でもすりゃよかった 55 00:04:39,197 --> 00:04:42,993 殺人女から 救ってくれたと思ったら― 56 00:04:43,160 --> 00:04:45,620 次の瞬間には鼻にパンチだ 57 00:04:45,912 --> 00:04:47,205 正気じゃない 58 00:04:47,372 --> 00:04:48,582 あんたは― 59 00:04:49,374 --> 00:04:51,168 チャンピオンだよ 60 00:04:52,419 --> 00:04:57,966 あの女ロッキーも あんたを見習うべきだ 61 00:04:58,133 --> 00:05:01,928 あいつが急にキレるたびに… 62 00:05:02,095 --> 00:05:02,763 マック 63 00:05:02,929 --> 00:05:04,222 あんたも説教? 64 00:05:04,389 --> 00:05:05,932 下を向いて 65 00:05:06,725 --> 00:05:07,517 やめろ 66 00:05:14,733 --> 00:05:16,443 笑えるね 67 00:05:17,277 --> 00:05:18,445 ばっちりよ 68 00:05:18,904 --> 00:05:23,533 オールド・ウォッチの注意を 未来の私たちには― 69 00:05:23,700 --> 00:05:25,702 向けたくなかったけど… 70 00:05:25,869 --> 00:05:26,745 いいのよ 71 00:05:27,537 --> 00:05:30,665 連中は あなたたちの人数を知らず― 72 00:05:30,832 --> 00:05:33,168 遺体を2体 見て去った 73 00:05:33,335 --> 00:05:35,670 あなたたちが ここにいるとは? 74 00:05:35,962 --> 00:05:38,590 気づいてないと思う 75 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 じゃあ 追われることは ないんじゃない? 76 00:05:43,804 --> 00:05:44,888 そうね 77 00:05:46,389 --> 00:05:47,224 たぶん 78 00:05:56,483 --> 00:06:00,278 私の話を あっさり信じてくれた 79 00:06:00,445 --> 00:06:02,322 そう? まあね 80 00:06:03,406 --> 00:06:06,076 量子幾何学の理論によると― 81 00:06:06,243 --> 00:06:09,371 ワームホールは存在する 82 00:06:09,538 --> 00:06:12,707 あなたの話は つじつまが合うわ 83 00:06:22,926 --> 00:06:25,011 何だか変な感じ 84 00:06:27,514 --> 00:06:28,348 ねえ 85 00:06:29,641 --> 00:06:32,602 いろいろあって 疲れてるようね 86 00:06:32,769 --> 00:06:33,812 うちで休む? 87 00:06:34,771 --> 00:06:35,272 うん 88 00:06:37,274 --> 00:06:39,401 友達を捜してくる 89 00:06:40,235 --> 00:06:42,237 他にもタイムトラベラーが? 90 00:06:48,952 --> 00:06:49,995 ティフ! 91 00:06:50,328 --> 00:06:52,205 ヤバかったぜ 92 00:06:54,040 --> 00:06:58,628 あんたが ああなるなんて 想像できない 93 00:07:01,798 --> 00:07:05,510 そうね 何と言うか… 94 00:07:07,137 --> 00:07:08,555 普通じゃない 95 00:07:09,347 --> 00:07:10,348 確かに 96 00:07:11,766 --> 00:07:13,602 何だかイケてる 97 00:07:13,768 --> 00:07:16,646 未来のあなたはクールだね 98 00:07:17,522 --> 00:07:20,233 かわいそうな タイムトラベラー 99 00:07:21,067 --> 00:07:22,152 おいで 100 00:07:23,403 --> 00:07:25,906 みんな 来るのよ 101 00:07:26,072 --> 00:07:27,115 ほら 102 00:07:29,117 --> 00:07:30,076 あなたも 103 00:07:42,422 --> 00:07:44,090 ベッドで休んで 104 00:08:09,157 --> 00:08:12,285 上手ね ママみたい 105 00:08:13,495 --> 00:08:16,623 私たちのほうが上手よ 106 00:08:27,425 --> 00:08:28,593 気に入った? 107 00:08:31,054 --> 00:08:33,640 すごくクールね 108 00:08:34,391 --> 00:08:35,934 予想と違った? 109 00:08:37,143 --> 00:08:39,938 まだ この町にいたのね 110 00:08:40,105 --> 00:08:42,983 言いたいことは分かる 111 00:08:43,149 --> 00:08:47,070 でも いろんなことが 変わったの 112 00:08:47,570 --> 00:08:48,655 じき分かる 113 00:08:49,406 --> 00:08:50,490 そうね 114 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 待って 115 00:08:54,536 --> 00:08:57,455 私たち 卒業生総代なの? 116 00:08:57,789 --> 00:08:59,165 当然でしょ 117 00:08:59,332 --> 00:09:00,000 そうね 118 00:09:02,502 --> 00:09:05,922 明日 見なさい もう遅いわ 119 00:09:16,975 --> 00:09:17,934 ごめんね 120 00:09:18,143 --> 00:09:19,811 私はソファで寝る 121 00:09:22,564 --> 00:09:24,524 あれ どかそうか? 122 00:09:24,691 --> 00:09:27,152 いいの いい夢を見て 123 00:09:36,703 --> 00:09:38,913 ちょっと KJ 124 00:09:41,166 --> 00:09:42,709 彼女を信用できる? 125 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 あれは あなたでしょ 126 00:09:49,215 --> 00:09:50,342 忘れて 127 00:09:50,508 --> 00:09:51,968 忘れた 128 00:11:09,546 --> 00:11:10,505 おなか すいた? 129 00:11:11,965 --> 00:11:13,466 めちゃくちゃ 130 00:11:15,927 --> 00:11:17,262 KJはどこ? 131 00:11:17,429 --> 00:11:19,013 散歩するって 132 00:11:19,180 --> 00:11:21,349 買い物に行ってきた 133 00:11:22,058 --> 00:11:25,228 私たちが好きなのは― 134 00:11:25,395 --> 00:11:28,523 ブルーベリータルトよね 135 00:11:29,190 --> 00:11:32,152 それとライスクリスピー 136 00:11:32,360 --> 00:11:33,653 最高だわ 137 00:11:35,655 --> 00:11:37,407 昨夜 考えたの 138 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 なぜタイムトラベルのことを 私が覚えてないかと― 139 00:11:42,495 --> 00:11:46,291 どうやったら あなたたちが帰れるか 140 00:11:46,666 --> 00:11:47,750 仮説は? 141 00:11:47,917 --> 00:11:49,461 立ててみた 142 00:11:49,627 --> 00:11:54,174 クラブのDJが 物理学の仮説を立てるの? 143 00:11:54,424 --> 00:11:58,595 いいえ MITの出身者としてよ 144 00:11:59,053 --> 00:12:00,763 照明デザイナーでもある 145 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 マサチューセッツ工科大学 MIT に 行ったの? 146 00:12:05,768 --> 00:12:06,561 やるわね 147 00:12:08,396 --> 00:12:09,647 KJは? 148 00:12:10,356 --> 00:12:11,566 散歩だって 149 00:12:11,733 --> 00:12:16,779 ドーナツを買えるように 清潔な服とお小遣いを渡した 150 00:12:17,822 --> 00:12:21,910 オールド・ウォッチが 戻ったら 危険だわ 151 00:12:22,327 --> 00:12:24,037 心配ないわ 大丈夫 152 00:12:25,288 --> 00:12:25,788 でしょ? 153 00:12:25,955 --> 00:12:26,998 もちろん 154 00:12:27,457 --> 00:12:31,711 時を超えた あなたたちなら 数時間くらい平気よ 155 00:12:31,878 --> 00:12:35,006 頭を冷やせばいいんだ 156 00:12:52,482 --> 00:12:55,568 “キューブリック特集” 157 00:13:17,340 --> 00:13:18,550 どうしました? 158 00:13:19,133 --> 00:13:21,427 キューブリックを見たくて 159 00:13:21,594 --> 00:13:24,681 「2001年宇宙の旅」が 20分前に始まった 160 00:13:24,847 --> 00:13:27,684 ありがとう ごめんなさい 161 00:13:27,850 --> 00:13:29,936 サルを見逃しただけだ 162 00:13:30,103 --> 00:13:31,729 まだ入れるよ 163 00:13:32,605 --> 00:13:34,482 じゃ見るわ 164 00:13:38,486 --> 00:13:40,989 髪を切ったときのこと 覚えてる? 165 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 仲がいいね 166 00:13:43,741 --> 00:13:45,994 自分大好きなヤツだから 167 00:13:48,121 --> 00:13:51,040 楽しく過ごさせてあげな 168 00:14:57,857 --> 00:15:03,029 ラリーの年鑑には ワームホールの出現が― 169 00:15:03,196 --> 00:15:06,199 すべて記録されている 170 00:15:06,449 --> 00:15:10,411 次の出現は? 子供ティファニーはお手上げ 171 00:15:10,578 --> 00:15:14,207 暗号を解く 鍵となるコードが必要よ 172 00:15:14,374 --> 00:15:17,168 またラリーにやられた 173 00:15:19,087 --> 00:15:19,879 待って 174 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 なら ラリーに聞けばいい 175 00:15:24,217 --> 00:15:25,009 死んだ 176 00:15:25,134 --> 00:15:27,595 この時代のラリーよ 177 00:15:27,762 --> 00:15:29,681 今 話すこと? 178 00:15:29,847 --> 00:15:32,183 あの農場にいるはずよ 179 00:15:32,350 --> 00:15:36,771 ヤツに会うのは エリンにとって つらすぎる 180 00:15:37,105 --> 00:15:40,692 あんたもバカだから ヤツに出し抜かれた 181 00:15:40,858 --> 00:15:42,902 私はバカじゃない 182 00:15:43,069 --> 00:15:44,404 落ち着いて 183 00:15:44,570 --> 00:15:47,490 1999年のラリーに聞くしか― 184 00:15:47,657 --> 00:15:52,203 次のゆがみが現れる タイミングが分からない 185 00:15:52,370 --> 00:15:54,706 他にいい案はある? 186 00:15:54,872 --> 00:15:56,416 ヤツはクソ野郎だ 187 00:15:56,582 --> 00:15:58,459 おい どうなってる? 188 00:15:58,626 --> 00:15:59,544 ベイビー 189 00:15:59,711 --> 00:16:01,003 送ってくれるって 190 00:16:01,170 --> 00:16:03,214 実は いろいろあって… 191 00:16:04,132 --> 00:16:05,383 手が離せない 192 00:16:05,842 --> 00:16:08,010 ベビーシッターか? 193 00:16:08,177 --> 00:16:11,097 車は出せないから バスで出勤して 194 00:16:11,264 --> 00:16:12,640 マジかよ 195 00:16:13,224 --> 00:16:15,601 お前ら ありがとよ 196 00:16:16,018 --> 00:16:18,730 昨夜 来なかったから 怒ってる? 197 00:16:20,398 --> 00:16:23,443 その程度のことで怒るわけ… 198 00:16:26,237 --> 00:16:26,988 農場って? 199 00:16:27,155 --> 00:16:29,532 183号線を20分くらい 200 00:16:30,032 --> 00:16:31,159 行きましょう 201 00:16:31,993 --> 00:16:33,745 農場って何の話だ? 202 00:16:33,911 --> 00:16:36,664 ウェンブリー通りを抜ける 203 00:16:38,374 --> 00:16:40,001 職場で降ろすわ 204 00:16:42,837 --> 00:16:43,963 分かった 205 00:16:44,547 --> 00:16:45,715 どうする? 206 00:16:47,508 --> 00:16:49,635 来たくなさそうね 207 00:16:49,969 --> 00:16:51,679 行きたくない 208 00:16:51,846 --> 00:16:54,891 テレビのリモコンはそこよ 209 00:16:55,057 --> 00:16:58,144 ステレオとゲーム機は 触らないで 210 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 行くわよ 211 00:17:06,527 --> 00:17:07,695 ゲームする? 212 00:17:07,862 --> 00:17:08,780 うん 213 00:17:11,199 --> 00:17:12,784 あの男 くさい 214 00:17:21,083 --> 00:17:22,919 職場はレコード店? 215 00:17:24,003 --> 00:17:26,798 ヴィンテージを扱ってる 216 00:17:28,049 --> 00:17:30,384 30分 遅刻だ 217 00:17:31,844 --> 00:17:35,973 あらあら 怒ってるんでちゅか? 218 00:17:36,766 --> 00:17:41,562 “その程度のこと”なんて 言って悪かったわ 219 00:17:48,778 --> 00:17:49,654 今夜 電話する 220 00:17:50,112 --> 00:17:51,280 どうしよう 221 00:18:01,624 --> 00:18:03,960 いいかげん 機嫌直して 222 00:18:14,512 --> 00:18:18,599 彼とは なんで あんなふうに話すの? 223 00:18:18,766 --> 00:18:19,892 どんなふう? 224 00:18:21,936 --> 00:18:23,062 バカっぽい? 225 00:18:23,229 --> 00:18:24,188 そう 226 00:18:25,773 --> 00:18:30,152 あの状況じゃ スマートな やり方だと思うけど 227 00:18:31,988 --> 00:18:34,615 怒ってる彼をなだめた 228 00:18:34,782 --> 00:18:36,367 バカのフリをして? 229 00:18:37,827 --> 00:18:41,247 あなたもいずれ分かるわ 230 00:18:41,414 --> 00:18:46,794 望む結果を得るには いろんなやり方がある 231 00:18:47,086 --> 00:18:48,588 彼に何を望むの? 232 00:18:49,213 --> 00:18:50,840 いつか理解できる 233 00:18:51,257 --> 00:18:54,760 事を荒立てないほうが いい時もあるの 234 00:18:54,927 --> 00:18:56,512 そのほうが楽だし― 235 00:18:56,679 --> 00:19:00,558 彼のことで あれこれ悩まずに済む 236 00:19:00,725 --> 00:19:05,062 でも そんな関係じゃ 彼氏とは呼べない 237 00:19:07,231 --> 00:19:09,734 そういう関係じゃないの 238 00:19:10,234 --> 00:19:12,153 “彼氏”ではない 239 00:19:12,320 --> 00:19:15,406 ラスと私は全然違う人間よ 240 00:19:15,573 --> 00:19:18,826 彼には向上心が全くない 241 00:19:18,993 --> 00:19:22,163 だから いまだに この町に住んでる 242 00:19:32,381 --> 00:19:34,717 クローブ入りタバコかよ 243 00:20:00,868 --> 00:20:01,994 もしもし 244 00:20:03,996 --> 00:20:05,081 もしもし? 245 00:20:06,457 --> 00:20:07,833 もしもし 246 00:20:09,126 --> 00:20:10,670 誰なの? 247 00:20:12,338 --> 00:20:13,422 もしもし 248 00:20:21,514 --> 00:20:22,765 ママの声が― 249 00:20:24,850 --> 00:20:26,394 聞きたかった 250 00:20:28,521 --> 00:20:29,397 分かるよ 251 00:20:31,148 --> 00:20:32,608 ディランに電話する? 252 00:20:33,859 --> 00:20:37,613 ご両親にも電話したら? 253 00:20:38,406 --> 00:20:41,617 父さんとは話したくないし― 254 00:20:41,784 --> 00:20:43,786 兄貴は医大のはず 255 00:20:44,870 --> 00:20:47,289 実家にはいないと思う 256 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 未来のあなたは? 257 00:20:54,255 --> 00:20:55,131 何が? 258 00:20:55,297 --> 00:20:58,676 ディランに聞いたんでしょ? 259 00:21:01,095 --> 00:21:02,096 まあね 260 00:21:04,390 --> 00:21:06,017 私も― 261 00:21:07,601 --> 00:21:11,564 医学の勉強をしてるみたい 262 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 動物のほう 263 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 獣医? 264 00:21:17,820 --> 00:21:19,030 それだよ 265 00:21:19,280 --> 00:21:21,991 動物を助けたいって 266 00:21:23,242 --> 00:21:24,368 フロリダで 267 00:21:27,496 --> 00:21:29,498 立派に成長したんだ 268 00:21:31,625 --> 00:21:33,252 よかったね 269 00:21:35,421 --> 00:21:36,088 恵まれてる 270 00:21:36,297 --> 00:21:38,090 そうとも言えない 271 00:21:45,765 --> 00:21:47,266 いいこと思いついた 272 00:21:57,318 --> 00:21:58,611 ここで十分 273 00:22:04,325 --> 00:22:06,243 99年のあんたは? 274 00:22:06,744 --> 00:22:08,120 いると思う 275 00:22:08,496 --> 00:22:12,041 でないとママとミッシーが ケンカする 276 00:22:13,834 --> 00:22:15,753 何の動物の獣医? 277 00:22:15,920 --> 00:22:21,175 とりあえず いろんな動物の 扱い方を習うみたい 278 00:22:23,511 --> 00:22:25,554 でも馬が専門だって 279 00:22:26,305 --> 00:22:30,267 どこの きゅう舎でも 駆けつけるし― 280 00:22:30,643 --> 00:22:35,481 馬の面倒を見るための 自分の場所もあるって 281 00:22:35,940 --> 00:22:36,524 フロリダに? 282 00:22:36,690 --> 00:22:37,942 卒業後の話さ 283 00:22:38,442 --> 00:22:42,571 兄貴は恋人を連れてきて 私の馬に― 284 00:22:42,738 --> 00:22:44,490 ニンジンをあげるって 285 00:22:44,990 --> 00:22:45,908 外にいる 286 00:22:46,075 --> 00:22:47,868 私もすぐ行く 287 00:22:50,079 --> 00:22:51,705 元気そうだ 288 00:22:52,373 --> 00:22:54,959 外から見れば そう見える 289 00:22:55,126 --> 00:22:58,963 でもミッシーは ママを見捨てるのよ 290 00:23:00,381 --> 00:23:02,424 そしてママは病気に 291 00:23:19,275 --> 00:23:21,193 つらいのは分かる 292 00:23:23,988 --> 00:23:27,199 自分がそこにいないのに― 293 00:23:28,492 --> 00:23:30,786 時は流れ続ける 294 00:23:32,830 --> 00:23:35,040 最低の気分だよね 295 00:23:41,881 --> 00:23:46,093 見えてなかったことが たくさんある 296 00:23:46,844 --> 00:23:47,970 もう行こう 297 00:23:48,220 --> 00:23:49,138 待って 298 00:23:52,474 --> 00:23:54,018 もう少し 299 00:24:36,560 --> 00:24:37,645 冷静にね 300 00:24:37,895 --> 00:24:38,854 分かってる 301 00:24:42,399 --> 00:24:46,111 こんにちは すてきな午後だね 302 00:24:50,074 --> 00:24:50,824 どちら様? 303 00:24:51,158 --> 00:24:52,826 ふざけないで ラリー 304 00:24:53,327 --> 00:24:54,203 何だって? 305 00:24:54,370 --> 00:24:55,746 STFでしょ? 306 00:24:57,581 --> 00:25:02,044 よく分からないが 何かの間違いだ 307 00:25:02,795 --> 00:25:05,297 私たちを信用していい 308 00:25:06,131 --> 00:25:08,884 ヘック ナルド 時間戦争も知ってる 309 00:25:09,051 --> 00:25:13,013 この農場にある 建物の配置までね 310 00:25:13,264 --> 00:25:14,223 あなたのことも 311 00:25:14,390 --> 00:25:15,307 未来から来た 312 00:25:15,474 --> 00:25:17,017 ラリー 誰なの? 313 00:25:17,184 --> 00:25:21,480 ばあちゃん 納屋に道具を取りに行くよ 314 00:25:21,647 --> 00:25:22,147 気をつけて 315 00:25:22,314 --> 00:25:23,691 分かってる… 316 00:25:25,276 --> 00:25:27,069 どこへ行く? 317 00:25:27,611 --> 00:25:29,738 勝手に入るな 318 00:25:34,451 --> 00:25:37,246 もちろん まだないわよね 319 00:25:38,122 --> 00:25:39,623 どうやって帰ろう? 320 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 何を探してる? 321 00:25:42,126 --> 00:25:43,460 言っても信じない 322 00:25:43,669 --> 00:25:44,586 いいかげんに… 323 00:25:44,753 --> 00:25:45,963 これ 分かる? 324 00:25:49,216 --> 00:25:51,218 似たものを持ってる 325 00:25:51,385 --> 00:25:53,470 違うわ 同じものよ 326 00:26:01,270 --> 00:26:02,563 本当に未来から? 327 00:26:02,896 --> 00:26:03,689 この子だけ 328 00:26:05,357 --> 00:26:06,650 見てもいい? 329 00:26:10,321 --> 00:26:14,033 俺の筆跡だ びっしり書き込まれてる 330 00:26:14,199 --> 00:26:15,659 何年分だ? 331 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 20年以上 332 00:26:18,287 --> 00:26:21,457 俺のゆがみの 記録は2回だけだ 333 00:26:25,961 --> 00:26:30,841 これがSTFと 初めて遭遇したときのだ 334 00:26:31,216 --> 00:26:33,218 ヘックとナルドに会った 335 00:26:33,969 --> 00:26:34,470 そう 336 00:26:34,636 --> 00:26:40,392 アンダーグラウンドに 加わったのは2回目のときだ 337 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 つい最近? 338 00:26:41,727 --> 00:26:44,480 18か月前だけど その後― 339 00:26:45,773 --> 00:26:47,608 いろいろあったんだね 340 00:26:47,775 --> 00:26:48,609 そうよ 341 00:26:48,776 --> 00:26:50,527 あなたの助けが要る 342 00:26:52,363 --> 00:26:55,824 君たちがオールド・ウォッチの 手先なら? 343 00:26:55,991 --> 00:26:57,409 あなたを殺してる 344 00:26:57,576 --> 00:26:58,619 暗号はどうする? 345 00:26:58,786 --> 00:27:02,039 コードを教えて 借りを返してよ 346 00:27:02,456 --> 00:27:05,709 あなたは私たちを裏切った 347 00:27:06,251 --> 00:27:07,920 12歳の少女4人を 348 00:27:08,587 --> 00:27:12,383 私たちを帰すと だまして 99年に放り出し― 349 00:27:12,549 --> 00:27:15,052 1人の女性が死んだ 350 00:27:16,762 --> 00:27:17,721 死んだ? 351 00:27:17,888 --> 00:27:22,851 私たちは頼んでもないのに 別の時代に取り残された 352 00:27:23,102 --> 00:27:25,187 家に帰れないのは― 353 00:27:25,896 --> 00:27:27,106 あなたのせいよ 354 00:27:27,815 --> 00:27:29,149 コードを教えて 355 00:27:29,316 --> 00:27:33,195 あなたの顔を 見てるだけでも― 356 00:27:34,029 --> 00:27:35,781 吐き気がする 357 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 この公式を使えば 座標が解読できる 358 00:27:54,133 --> 00:27:54,716 いいか 359 00:27:55,592 --> 00:27:57,803 STFは正義の側だ 360 00:27:57,970 --> 00:28:00,389 2019年のあなたは 知らないけど― 361 00:28:00,556 --> 00:28:03,725 今のあなたは信用できそう 362 00:28:03,892 --> 00:28:06,562 もちろんだ 信用してくれ 363 00:28:06,728 --> 00:28:09,940 なら今回は正しいことをして 364 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 ありがとう 365 00:28:30,169 --> 00:28:31,753 君を裏切らない 366 00:28:32,838 --> 00:28:35,549 決して誰も傷つけない 367 00:28:36,049 --> 00:28:39,011 君に起きたことは 決して起きない 368 00:28:39,178 --> 00:28:40,053 そう願う 369 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 ラリー どこにいるんだい? 370 00:28:44,725 --> 00:28:45,934 待って ばあちゃん 371 00:28:46,351 --> 00:28:50,230 今後 どうやって 連絡を取ればいい? 372 00:28:51,398 --> 00:28:52,441 取らないで 373 00:28:56,445 --> 00:28:59,573 ティファニー・クイルキンよ 電話帳に載ってる 374 00:29:24,556 --> 00:29:24,932 “7月4日 独立記念日” 375 00:29:24,932 --> 00:29:27,726 “7月4日 独立記念日” 町の このダサい装飾だけは ずっと変わらない 376 00:29:27,726 --> 00:29:30,646 町の このダサい装飾だけは ずっと変わらない 377 00:29:34,900 --> 00:29:36,193 あなたには分からない 378 00:29:38,070 --> 00:29:39,279 何が? 379 00:29:40,322 --> 00:29:44,034 いつ死ぬか 分かってるってこと 380 00:29:44,785 --> 00:29:46,245 最悪の気分よ 381 00:29:46,453 --> 00:29:50,290 忘れようとしても つい考えてしまう 382 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 この先 生きてて― 383 00:29:55,796 --> 00:29:56,880 意味がある? 384 00:29:58,799 --> 00:30:00,300 まだ何年もある 385 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 慰めにならないわ 386 00:30:04,555 --> 00:30:08,475 すてきな未来が待ってる あなたが羨ましい 387 00:30:08,809 --> 00:30:09,893 違う? 388 00:30:10,143 --> 00:30:14,189 お兄さんがいて 獣医になって 姪 めい っ子も… 389 00:30:14,356 --> 00:30:16,733 うるさいな 黙れよ 390 00:30:17,818 --> 00:30:22,489 さえない中年になる未来が 欲しいの? 391 00:30:23,240 --> 00:30:25,117 だったら2019年に― 392 00:30:25,284 --> 00:30:30,330 バカみたいなロボットに 乗るのをやめたら? 393 00:30:30,831 --> 00:30:31,915 死なずに済む 394 00:30:32,082 --> 00:30:34,543 あなたって ひどい人ね 395 00:30:34,710 --> 00:30:36,670 知らなかった? 396 00:30:36,837 --> 00:30:40,340 あなたもKJもクソ食らえよ 397 00:30:55,606 --> 00:30:56,940 キャンディ 買ってね 398 00:31:12,623 --> 00:31:13,624 こんにちは 399 00:31:14,082 --> 00:31:17,711 あら 来たのね 朝から いたの? 400 00:31:17,878 --> 00:31:20,297 最後のだけ見た 401 00:31:20,464 --> 00:31:21,465 声かけてよ 402 00:31:21,673 --> 00:31:25,469 遅れて入ったから 邪魔したくなくて 403 00:31:25,636 --> 00:31:28,055 映画を見た感想は? 404 00:31:29,348 --> 00:31:33,101 最初は すごく混乱したけど― 405 00:31:33,435 --> 00:31:36,647 理屈で考えるのはやめた 406 00:31:36,813 --> 00:31:38,482 音楽を聴いて― 407 00:31:38,940 --> 00:31:43,612 映像に集中したら ものすごく美しかった 408 00:31:43,779 --> 00:31:45,906 考えても仕方ない 409 00:31:46,073 --> 00:31:50,243 全身で浴びるように 見るべき映画よね 410 00:31:53,080 --> 00:31:54,539 いつ分かったの? 411 00:31:56,583 --> 00:31:57,626 何が? 412 00:32:01,546 --> 00:32:03,757 何と言うか その… 413 00:32:06,093 --> 00:32:09,137 いつから自覚したの? 414 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 自分が好きなのは… 415 00:32:16,103 --> 00:32:17,688 映画だって 416 00:32:18,730 --> 00:32:20,649 こういうのを― 417 00:32:20,816 --> 00:32:24,861 こんなふうに 感じる人間なんだって… 418 00:32:25,028 --> 00:32:26,446 映画のこと? 419 00:32:31,952 --> 00:32:34,162 難しいわね 420 00:32:39,126 --> 00:32:42,421 誰もが自分のペースがある 421 00:32:42,921 --> 00:32:48,552 戸惑うこともあるけど 人生は人それぞれなのよ 422 00:32:49,261 --> 00:32:52,472 最初は理解するのが 難しいけど― 423 00:32:52,806 --> 00:32:58,019 自分がこれだと思える映画に きっと出会える 424 00:32:58,645 --> 00:33:01,523 それは天にも昇る心地よ 425 00:33:02,816 --> 00:33:04,526 感じることが大事 426 00:33:07,195 --> 00:33:10,490 一緒に コーヒーでも飲まない? 427 00:33:10,657 --> 00:33:14,077 KJも私も 「バリー・リンドン」は見ない 428 00:33:14,453 --> 00:33:15,579 行かなきゃ 429 00:33:30,093 --> 00:33:31,011 誇らしい 430 00:33:31,595 --> 00:33:34,598 あの男 涙を流しかけてた 431 00:33:36,725 --> 00:33:41,021 私たちを誇りに思う 夢を実現したもの 432 00:33:41,354 --> 00:33:45,358 高校の卒業生総代で MITを卒業した 433 00:33:47,027 --> 00:33:50,739 正確に言うと卒業はしてない 434 00:33:51,782 --> 00:33:54,659 待って どういうこと? 435 00:33:54,826 --> 00:33:57,704 MITに行ったんでしょ? 436 00:33:58,371 --> 00:34:00,582 入学はしたけど― 437 00:34:02,459 --> 00:34:03,794 2年目に辞めた 438 00:34:03,960 --> 00:34:05,128 退学したの? 439 00:34:06,630 --> 00:34:08,381 ウソでしょ? 440 00:34:08,548 --> 00:34:11,384 MITは理想と違った 441 00:34:12,135 --> 00:34:14,638 学ぶことは何もなかった 442 00:34:14,805 --> 00:34:17,849 最初は期待に胸を膨らませた 443 00:34:18,225 --> 00:34:21,102 ママとキャンパスを 見学したときは― 444 00:34:23,021 --> 00:34:26,525 輝いて見えたけど 現実は違った 445 00:34:26,691 --> 00:34:32,614 キャンパスの雰囲気も 教授の話も堅苦しくて― 446 00:34:32,781 --> 00:34:35,242 自由が全くないの 447 00:34:35,408 --> 00:34:39,538 やがて それに 耐えられなくなった 448 00:34:41,206 --> 00:34:45,085 ジョブズもゲイツも 大学を辞めたのよ 449 00:34:45,252 --> 00:34:47,504 その結果がこれ? 450 00:34:48,004 --> 00:34:49,047 そうよ 451 00:34:49,464 --> 00:34:53,009 そんなふうに言われるのは 不愉快だわ 452 00:34:53,426 --> 00:34:56,972 私には 自分のやりたい事業がある 453 00:34:57,138 --> 00:34:58,181 例えば? 454 00:34:58,473 --> 00:35:02,644 インターネット上での 教育サイトを始めた 455 00:35:02,811 --> 00:35:08,733 既成概念にとらわれない 新たな発想で運営する 456 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 学校みたいなもの? 457 00:35:13,029 --> 00:35:14,447 研究所とか? 458 00:35:14,614 --> 00:35:19,077 それもいいわね 自由な発想が生かされる 459 00:35:19,744 --> 00:35:20,328 どう? 460 00:35:20,495 --> 00:35:25,041 きっと成功するわ 私は確信してる 461 00:35:25,250 --> 00:35:26,501 私もそう思う 462 00:35:31,798 --> 00:35:35,468 長い散歩だったわね 気分転換できた? 463 00:35:35,635 --> 00:35:36,595 うん 464 00:35:43,018 --> 00:35:45,395 ラリーが 教えてくれたコードで― 465 00:35:45,562 --> 00:35:50,859 ゆがみの発生する タイミングが分かりそうよ 466 00:35:51,026 --> 00:35:53,904 ラリーとは関わりたくない 467 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 タバコ 吸ってくる 468 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 ちょっと それ私のよ 469 00:36:10,587 --> 00:36:11,212 まったく 470 00:36:11,379 --> 00:36:13,256 ごめんね 471 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 失礼な友達ばかりで 472 00:36:33,026 --> 00:36:34,444 ごめんなさい 473 00:36:41,785 --> 00:36:43,870 未来の自分を見た 474 00:36:46,081 --> 00:36:47,666 どうだった? 475 00:36:48,583 --> 00:36:52,170 16歳の誕生日プレゼントは オープンカー? 476 00:36:56,132 --> 00:36:57,384 そうね 477 00:36:58,468 --> 00:37:02,722 家も車も服も 全部 外側からは― 478 00:37:03,390 --> 00:37:05,725 完璧に見えた 479 00:37:06,726 --> 00:37:10,397 でも奥まで のぞき込んでみると― 480 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 戸惑ってしまう 481 00:37:14,067 --> 00:37:18,738 でも この時代の私は 幸せそうだった 482 00:37:18,905 --> 00:37:20,156 幸せなのは― 483 00:37:21,658 --> 00:37:22,993 いいことだよ 484 00:37:24,160 --> 00:37:25,120 そうね 485 00:37:26,663 --> 00:37:30,166 詳しくは分からないけど― 486 00:37:31,626 --> 00:37:33,670 ニューヨークにいる 487 00:37:34,004 --> 00:37:36,798 映画の勉強をしてるみたい 488 00:37:37,841 --> 00:37:38,883 そして― 489 00:37:40,385 --> 00:37:42,053 私が思うに… 490 00:37:45,265 --> 00:37:48,059 折り合いをつけたみたい 491 00:37:50,478 --> 00:37:53,189 未来の私は… 492 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 たぶんだけど… 493 00:37:59,195 --> 00:38:00,155 どうかな 494 00:38:02,198 --> 00:38:03,324 たぶん… 495 00:38:05,702 --> 00:38:06,911 未来の私は… 496 00:38:07,078 --> 00:38:08,913 未来の私はね 497 00:38:11,416 --> 00:38:12,792 死ぬんだ 498 00:38:16,129 --> 00:38:17,088 マジだよ 499 00:38:18,339 --> 00:38:19,883 脳のガンで 500 00:38:21,885 --> 00:38:24,429 16歳で死ぬ 501 00:38:29,392 --> 00:38:30,685 クールだろ 502 00:38:31,603 --> 00:38:33,646 あと4年で死ぬ 503 00:38:36,649 --> 00:38:39,110 2019年のディランに聞いた 504 00:38:39,778 --> 00:38:44,783 私の死で 兄貴が 更生したってのが笑える 505 00:38:47,243 --> 00:38:52,415 立派な医者になって 家族を大事にしてる 506 00:38:53,541 --> 00:38:56,628 私は墓の下で 兄貴は成功した 507 00:38:59,839 --> 00:39:01,174 妙な気分だ 508 00:39:01,633 --> 00:39:07,597 つらい目に遭っても 私はいつも何クソと思ってた 509 00:39:07,972 --> 00:39:10,558 大人になれば変わるって 510 00:39:11,184 --> 00:39:13,061 18歳になったら― 511 00:39:13,228 --> 00:39:17,232 クソみたいな家もこの町も 出ていくってね 512 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 そう思うことで 何とか踏みとどまれた 513 00:39:25,490 --> 00:39:28,243 クソみたいな毎日も― 514 00:39:28,409 --> 00:39:31,329 いつか変わると信じてた 515 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 でもクソみたいな人生が― 516 00:39:40,004 --> 00:39:41,881 変わることはない 517 00:39:47,011 --> 00:39:48,513 そういうこと 518 00:40:13,746 --> 00:40:14,831 秘密だぞ 519 00:40:14,998 --> 00:40:16,332 どうして? 520 00:40:17,500 --> 00:40:18,751 イヤなんだ 521 00:40:19,961 --> 00:40:23,840 あんたが今 私を 見てるみたいな目で― 522 00:40:24,007 --> 00:40:26,134 みんなに見られるのがね 523 00:40:33,391 --> 00:40:37,604 こんな経験は 人生で一度あるかないかよ 524 00:40:37,770 --> 00:40:41,524 タイムトラベルは 理論上 不可能だと― 525 00:40:41,691 --> 00:40:43,860 物理学者は言ってる 526 00:40:44,027 --> 00:40:47,655 熱力学第二法則によると― 527 00:40:48,198 --> 00:40:53,953 時間は前にしか進まないし 量子力学も結論は同じ 528 00:40:54,120 --> 00:40:57,665 でも私とあなたは タイムトラベルが― 529 00:40:57,832 --> 00:41:01,211 可能になる瞬間を 見ようとしてる 530 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 信じられないほど クレイジーで すごいことよ 531 00:41:06,966 --> 00:41:10,345 これがどれだけの大発見か 分かる? 532 00:41:10,678 --> 00:41:13,097 とんでもないことよね 533 00:41:13,264 --> 00:41:14,724 ぶっ飛んでる 534 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 最初の部分が分かった 535 00:41:32,575 --> 00:41:36,871 同じ文字が 繰り返し使われている 536 00:41:37,372 --> 00:41:40,500 たぶん農場の緯度と経度よ 537 00:41:41,334 --> 00:41:42,710 確かに 538 00:41:44,170 --> 00:41:46,005 これは月の周期 539 00:41:46,547 --> 00:41:51,552 この数がゆがみの 出現する月日よ 540 00:41:53,972 --> 00:41:55,723 数字に注目しましょう 541 00:41:55,890 --> 00:42:00,395 この2つの記号は “1”と“9”を表してる 542 00:42:00,561 --> 00:42:01,729 1999年ね 543 00:42:02,188 --> 00:42:03,314 当たり 544 00:42:05,566 --> 00:42:09,821 ということは 次のゆがみは… 545 00:42:11,447 --> 00:42:13,241 7月25日 546 00:42:14,867 --> 00:42:16,744 2000… 547 00:42:17,453 --> 00:42:19,622 2006年ね 548 00:42:20,248 --> 00:42:22,625 7年後までない 549 00:42:22,792 --> 00:42:24,127 7年も? 550 00:42:26,838 --> 00:42:31,009 しばらく みんな うちに滞在して… 551 00:42:31,175 --> 00:42:35,555 ここに7年もいられないわ 552 00:42:35,722 --> 00:42:37,473 絶対に無理 553 00:42:37,640 --> 00:42:39,392 もちろん そうね 554 00:42:39,559 --> 00:42:40,601 見直して 555 00:42:41,311 --> 00:42:44,188 間違えて解読したのかも 556 00:42:52,071 --> 00:42:56,200 悪いけど 解読は間違えてない 557 00:42:59,370 --> 00:43:00,413 絶対 無理よ 558 00:43:58,596 --> 00:43:59,722 何だよ 559 00:44:21,202 --> 00:44:23,204 “1988年11月1日” 560 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 日本語字幕 森澤 海郎