1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 이미 역대 최고령 대통령이시죠 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 쿠바 미사일 위기 당시에 케네디 대통령께서 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 며칠을 잠도 못 자고 일하신 것을 기억합니다 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 그런 상황에서도 자신의 역할을 해낼 수 있을까요? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 물론입니다, 이번 선거 운동에서 나이를 문제 삼지 않을 겁니다 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 상대 후보가 어리고 경험이 없다는 점을 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 정치적 목적으로 이용하지 않겠습니다 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 에린 쳉, 엄마와 미시한테 당신이 필요하다고 했었죠 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 사실 확인을 해서 죄송하지만 미시는 그렇게 말하지 않았어요 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 맞습니다 미시는 이렇게 말했죠 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 '내가 언니더러 순교자가 되라고 한 적 없잖아' 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 억울한 얘기예요, 아빠가 돌아가신 후 아무도 없었어요 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 엄마는 계좌 관리도 혼자 못 하실 정도였죠 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 혹시 어머니께서 이렇게 말씀하셨던가요? 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 '에린, 우리를 영원히 돌봐 다오' 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 - 다른 사람이 없었다고요 - 이제 본인도 죽었고요 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 - 무슨 소리예요, 여기 있잖아요 - 에린, 당신은 죽었어요 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 인생 모든 걸 그랬듯이 그냥 서서 방관만 했죠 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 - 그때 당신이 필요했는데도요 - 아니에요 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 제가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어요 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 야, 에린, 일어나! 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 도착했어 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 어서 일어나라고 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 여기 근처일 거야 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 - 여기에는 아무것도 없잖아 - 많이 있어 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 공장을 위해 만든 트럭 주차장이야 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 브랜드먼 가문이 여기까지는 진출하지 못한 것 같군 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 맥, 2019년처럼 모두 폐쇄된 상태잖아 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 아직 존재하는 장소나 사람은 없을까? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 저건 대체 뭐지? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 - 바로 여기야 - 확실해? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 안녕? 네가 리틀 티프인 모양이구나 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 그냥 티프인데요 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 - 당신이 빅 토니인가요? - 맞아 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 손 좀 내밀어 봐 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 뭘 하시려고요? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 여기 음악하고 조명하고 정말 끝내줬어 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 맙소사! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 복도로 가다가 왼쪽으로 돌면 돼 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 대체 이거 뭐야? 41 00:03:03,143 --> 00:03:06,647 "페이퍼 걸스" 42 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 여기서 기다려 무대로 가서 나를 찾아볼게 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 너 코피 난다 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 - 제기랄! - 괜찮아? 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 건드리지 마, 사이코! 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 내가 가 볼게 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 - 휴지가 없어 - 정말 더럽네 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 지나갈게요 49 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 - 물도 안 나와 - 이 사람들 다 동물 수준이야 50 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 KJ 녀석, 내가 참은 걸 행운이라 생각해야 해 51 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 평소라면 아주 박살을 내버렸을 거야 52 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 대체 쟤는 왜 저 모양이지? 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 언제는 날 구출한다고 달려와 주더니 54 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 이제는 얼굴에 주먹을 날리잖아 55 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 쟤 미친 것 같아 56 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 내 말 잘 들어 넌 모든 걸 잘 감당하고 있어 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 - 맥 - 아냐, 진심이야 58 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 록키 발보아 흉내 내는 쟤도 우리처럼 참고 59 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 견뎌내야 한다고 60 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 가뜩이나 걱정할 것도 많은데 61 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 쟤는 조금만 불편하면 저렇게 발끈하더라 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 - 맥! - 너까지 그러지 마 63 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 아래 좀 내려다볼래? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 싫어 65 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 알았어 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 멋져 보여 67 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 다시는 올드 워치가 미래의 우리에게 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 우리를 끌고 가지 못하도록 조심하고 싶었어요 69 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 - 그래도 조심하려고... - 괜찮아 70 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 그들은 너희가 두 명 이상인 걸 몰랐고 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 시신 두 구를 발견한 후 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 그냥 떠나서 너희가 여기 있는 걸 모른다는 거잖아 73 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 네, 그런 것 같아요 74 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 그러면 그들이 더는 쫓지 않는다고 보는 게 합리적이지 않을까? 75 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 네 76 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 그런 것 같네요 77 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 이 모든 걸 정말 잘 받아들이네요 솔직히 조금... 78 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 그런가? 그런가 보네 79 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 시공간의 양자 기하학에 관한 최신 이론에 따르면 80 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 시간을 통해 여행할 수 있는 무작위 웜홀이 존재한다고 하지 81 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 그러니 네가 웜홀을 통해 여기 온 게 말이 되잖아 82 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 정말 이상하네 83 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 너 고생 많이 했다 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 지쳐 보이는데 우리 집에서 쉴래? 85 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 네, 하지만, 먼저 함께 온 아이들을 찾아야 해요 86 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 다른 시간 여행자들이 있다고? 87 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 저기 온다 88 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 - 티프, 조명 정말 끝내줬어 - 티프가 최고야 89 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 또 보자, 티프! 90 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 네가 자라서 저렇게 된다는 게 도저히 믿어지지 않아 91 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 그래 92 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 꽤 특이하게 사는 것 같네, 그렇지? 93 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 아니, 그냥 즐겁게 사는 것 같은데 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 미래의 너는 꽤 멋진 것 같아 95 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 너희들이 불쌍한 시간 여행자 아이들이구나 96 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 어서 와 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 모두 와 98 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 어서 99 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 너도 와 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 너흰 잠 좀 자야겠다 101 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 잘하시네요 엄마가 해주는 것 같아요 102 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 그래, 하지만, 우리가 더 잘하지 103 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 마음에 들어? 104 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 멋있네요 105 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 기대했던 것과 다르니? 106 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 왜 아직도 스토니 스트림에 사는지 궁금할 뿐이에요 107 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 응, 궁금할 만도 하지 108 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 네가 기억하는 시절 이후로 많은 변화가 있었어 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 정말 많이 변했지 알게 될 거야 110 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 그렇겠죠 111 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 잠깐만요, 이건... 우리 수석 졸업생이었어요? 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 - 정말 그게 놀랄 일이야? - 아뇨 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 늦었으니까 내일 봐 미인이 되려면 잠을 많이 자야 해 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 - 미안해요 - 괜찮아 115 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 나는 소파에서 잘게 116 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 진짜로요? 제가 얘들을 밀어낼 수 있어요 117 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 괜찮아, 좋은 꿈 꿔 118 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 저기, KJ? 119 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 저 사람을 믿어도 될까? 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 너 자신을 믿어도 되냐고 묻는 거야? 121 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 됐어 122 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 됐지 123 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 배고파? 124 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 배고파 죽겠어요 125 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 KJ는 어디 있죠? 126 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 바람을 좀 쐰다고 했어 127 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 내가 시장에 갔다 왔거든 128 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 프로스팅 없는 블루베리 팝 타르트를 129 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 좋아했잖아 130 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 라이스 크리스피도... 131 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 최고네요 132 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 어젯밤에 생각해 봤는데 133 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 어떻게 시간 여행을 했고 134 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 난 왜 그게 기억이 나지 않는지 설명할 수 있는 이론이 있어 135 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 그 이론대로라면 돌아갈 수도 있을 거야 136 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 - 이론이 있다고요? - 응 137 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 - 정확할 것 같아 - 정확하다고요? 138 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 댄스 DJ라서 이런 걸 전부 아는 거예요? 139 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 아니, MIT에 갔기 때문에 이 모든 것을 가정할 수 있었지 140 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 그리고 조명 디자인도 해 141 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 매사추세츠 공과 대학 말인가요? 142 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 최고다 143 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 KJ 본 사람? 144 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 - 산책 갔어 - 머리 좀 식혀야겠대 145 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 깨끗한 옷도 줬고 혹시 몰라서 현금도 좀 줬어 146 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 혼자 밖에 나가는 건 좋은 생각이 아닐 것 같아요 147 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 올드 워치가 돌아오면 어떡하죠? 148 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 괜찮으니까 진정해 그렇죠? 149 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 물론이지, 너희들은 시간 여행도 했는데 150 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 공원 벤치에서 몇 분 쉬는 정도야 괜찮을 거야 151 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 좋아요, 정신 좀 차리고 들어왔으면 좋겠네요 152 00:12:52,398 --> 00:12:55,527 "스탠리 큐브릭 필름 마라톤" 153 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 도와줄까? 154 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 큐브릭 감독 영화를 보고 싶어서요 155 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 '2001 스페이스 오디세이'는 20분 전에 상영을 시작했어 156 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 감사합니다, 죄송합니다 157 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 원숭이 나오는 장면만 놓쳤는데 158 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 보고 싶으면 지금도 표는 살 수 있어 159 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 그렇다면 주세요 160 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 둘이 마음이 잘 맞는 거 같아 161 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 티프는 원래 자기애가 강하잖아 162 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 방금 만났으니 일단 지켜보자 163 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 래리가 쓴 문서를 읽어 보니까 웜홀이 열린 164 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 현지의 현상을 꼼꼼히 기록했더라 165 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 내 생각에는 너희들이 그걸 통해 시간을 여행한 것 같아 166 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 다음번에는 언제 열리는지 알아냈나요? 167 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 아줌마의 어린 버전은 전혀 모르고 있거든요 168 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 날짜와 장소를 해독하기 위한 몇 가지 데이터 포인트가 빠졌어 169 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 그렇겠죠, 어쩐지 래리가 또 망칠 것 같은 생각이 들더라니 170 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 아니야 171 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 바로 그거야, 래리가 빠진 정보를 말해줄 수 있어 172 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 - 죽었잖아 - 아니, 안 죽었어, 현재는 아니지 173 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 진짜 이 얘기를 하고 있어야 해? 174 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 - 그놈의 농장에 가서... - 안 그러는 게 좋겠어 175 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 에린이 다시 그 남자를 만나게 할 순 없잖아 176 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 래리가 너도 바보 취급 했는데 다시 만나러 가자는 게 이상하다 177 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 나는 바보가 아니니까 당장 그 말 취소해! 178 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 모두 진정해 179 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 내 아이디어가 최선이란 걸 너희도 알고 있잖아 180 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 1999년의 래리만이 다음 접힘 현상이 어디에 나타날지 181 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 해독할 수 있을 거야 182 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 너희 둘에게 더 나은 생각이 있다면 모를까 183 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 그 녀석은 나쁜 놈이라고 184 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 - 무슨 일이야? - 내 말은... 185 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 - 자기야! - 직장까지 태워준다고 했잖아 186 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 응, 무슨 일이 생겼어 187 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 조금 바빠 188 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 뭐라고? 애들 돌보는 거야? 189 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 버스나 뭐 다른 교통편을 이용해도 되잖아 190 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 됐어, 고맙네 191 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 어젯밤에 내가 안 왔다고 화가 난 거구나 192 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 자기가 어디에 있었는지 의심한다고 생각한다면... 193 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 농장은 어디니? 194 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 183번 도로로 한 20분 정도 가야 해요 195 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 좋아, 가자 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 잠깐만, 무슨 농장? 197 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 183번 도로를 타려면 웸블리가를 지나가야 해 198 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 가는 길에 가게에 내려 줄게 199 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 알았어 200 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 너희끼리 있어도 괜찮겠니? 201 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 아까 반응을 보니까 가고 싶지 않아 하는 것 같아서 202 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 네, 가고 싶지 않아요 203 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 좋아, TV 리모컨은 스테레오 장에 있어 204 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 스테레오랑 게임 콘솔은 건드리지 마라 205 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 음식은 냉장고에 있어, 가자 206 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 - 비디오 게임 할래? - 그래 207 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 저 남자 냄새가 좀 났어 208 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 레코드 가게에서 일해요? 209 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 나는 고급 빈티지 레코드판 딜러야 210 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 이미 출근이 30분이나 늦었어 211 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 누가 나한테 화가 났나 보네 212 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 어젯밤 내가 한 얘기는 진심이 아니라는 거 알잖아 213 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 - 오늘 밤에 전화할까? - 그러든가 214 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 나한테 화내 봤자 오래 안 가는 거 알잖아 215 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 "이어 퍼드" 216 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 저 남자와 함께 있을 때 왜 그렇게 행동하죠? 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 그렇게라니? 218 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 - 멍청하게? - 네 219 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 잘 생각해보면 오히려 내가 똑똑하게 대처하는 거지 220 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 화가 났으니까 살살 달래는 거였잖아 221 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 콧소리까지 내면서요? 222 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 원하는 걸 얻으려면 때론 특정 방식으로 행동하는 것이 223 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 오히려 현명한 처세라는 걸 너도 배우게 될 거야 224 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 저 사람한테서 뭘 원하는데요? 225 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 너도 크면 알게 될 테지만 226 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 그냥 좋은 게 좋은 거야 227 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 그게 편하잖아 228 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 쟤 생각 덜 해도 되니까 머리도 덜 아프고 229 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 남자 친구잖아요 230 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 어떻게 그게 진정한 관계라고 할 수 있죠? 231 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 그런 관계가 아니니까 232 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 절대 '남자 친구'가 아니거든 233 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 러스와 나는 전혀 안 맞아 234 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 우선 러스는 추진력이 없어 야망도 전혀 없고 235 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 맞아요, 아직도 스토니 스트림에 살고 있잖아요 236 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 이 정향 담배는 완전히 쓰레기야 237 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 여보세요 238 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 여보세요! 239 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 여보세요! 240 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 누구세요? 241 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 여보세요! 242 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 그냥... 243 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 목소리라도 듣고 싶었어 244 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 이해해 245 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 너도 딜런한테 걸어볼래? 246 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 아마 너희 집도 아직 있을 거야 부모님이랑 통화도 가능할 거고 247 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 아빠랑 다시는 말을 섞지 않았다면 지금 걸기엔 너무 빠른 것 같아 248 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 딜런은 아마 의과 대학에 갔을 거야 249 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 아마 여름 방학에도 집에 돌아오지 않았을 거고 250 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 미래의 너는 어때? 251 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 뭐가? 252 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 2019년의 딜런이 너에 관해 뭔가 말해줬을 거잖아 253 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 응 254 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 그냥... 255 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 나도 의과 대학에 갔다고... 256 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 수의대래 257 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 수의대? 258 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 응, 맞아 259 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 동물을 도우려고 한다나 어쨌다나 260 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 - 플로리다에 있대 - 우와 261 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 너도 자라서 멋진 사람이 되었구나 262 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 정말 다행이다 263 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 - 너는 운이 좋아 - 좋을 것도 없어 264 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 야 265 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 방금 끝내주는 게 생각났어 266 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 이 정도 거리면 충분해 267 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 너 자신의 1999년 버전을 저 안에서 볼 수 있을까? 268 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 그러길 바라야지 269 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 엄마랑 미시랑 싸우는 걸 누군가는 말려야 하니까 270 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 그래서 너는 어떤 종류의 수의사가 되었대? 271 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 뭐 그런 거 있잖아 272 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 처음에는 여러 종류의 동물을 치료하는 걸 가르치지 273 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 난 말이 전문이래 274 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 주로 걔들이 있는 마구간을 직접 방문한대 275 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 하지만 데리고 와서 치료하는 곳도 있다나 봐 276 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 거기서 건강해질 때까지 내가 간호하는 거지 277 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 - 플로리다주에? - 아니, 그건 학교 졸업하고야 278 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 오빠가 딸들이랑 방문해서 말을 쓰다듬거나 279 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 당근도 먹이고 그런 것 같아 280 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 - 난 밖에서 기다릴게 - 그래, 나도 곧 나갈게 281 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 너 좋아 보인다 282 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 그렇긴 한데 겉만 보고 속지 마 283 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 미시는 날 전혀 이해하지 못하고 284 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 곧 떠날 거니까 285 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 그리고 엄마가 병에 걸리시지 286 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 고마워 287 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 고마워, 잘 왔어 정말 좋아 보인다 288 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 일단 정리만 해 놓고 뭐가 있는지 보자 289 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 완벽해 290 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 힘들겠다 291 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 사람이 사라지면 세상이 멈춰야 할 것 같은데 292 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 그런데 우리가 없어도 세상은 돌아가잖아 293 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 정말 짜증 나 294 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 - 정말 예뻐졌구나, 정말 좋아 보여 - 고마워 295 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 우리가 볼 수 없는 표면 아래에서 많은 일이 벌어지지 296 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 - 가고 싶어? - 아니 297 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 조금만 더 기다려 보자 298 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 - 괜찮아질 거야 - 그래 299 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 - 자연스럽게 행동해 - 알아요 300 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 안녕하세요 날씨도 화창한데 반갑습니다 301 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 뭘 도와드릴까요? 302 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 당신이랑 장난치러 온 거 아니에요 303 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 - 뭐라고요? - 우린 STF 언더그라운드 소속이에요 304 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 집을 잘못 찾아오신 것 같은데... 305 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 안심하세요 저희를 믿으셔도 돼요 306 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 헥과 날도 일과 시간 왜곡에 대해 다 알고 있어요 307 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 사실 이 농장 모든 건물의 대략적인 배치도 알고 있고 308 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 당신도 알고 있죠 309 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 - 얘는 미래에서 왔어요 - 누가 왔니? 310 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 할머니, 잠깐만요 헛간에서 도구 좀 가지고 올게요 311 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 - 조심해라 - 항상 조심하죠, 어이! 312 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 야, 너 그냥 그렇게 가면... 313 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 거기서 나와! 314 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 당연히 아직 없겠지 315 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 이제 어떻게 집에 가지? 316 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 뭘 찾는데? 317 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 말해도 안 믿으실 거예요 318 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 - 두 사람, 당장 말을... - 이게 뭔지 아시겠어요? 319 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 - 나도 똑같은 게 있어요 - 아뇨, 이게 그거예요 320 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 - 정말 미래에서 왔군요 - 쟤만요 321 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 봐도 될까요? 322 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 제가 쓴 건 맞는데 항목이 너무 많아요 323 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 맙소사, 이것 좀 봐 이게 대체 몇 년 치지? 324 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 20년이 좀 넘죠 325 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 아직 접힘 현상을 2건밖에 기록하지 않았거든 326 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 그리고 이게 처음 STF를 만났던 접힘이야 327 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 헥과 날도를 알고 있다고 했지? 328 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 - 네 - 여기 이것은 329 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 그들이 나를 언더그라운드에 가입시켰을 때 기록한 거야 330 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 추가 명령을 기다리라고 했지 331 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 - 당신은 신병이군요 - 18개월쯤 되었지만... 332 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 더 많은 일이 벌어지려나 보네 333 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 - 분명히 더 많이 벌어지죠 - 래리, 당신의 도움이 필요해요 334 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 이게 올드 워치가 날 잡아내려고 335 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 꾸민 게 아니라는 걸 어떻게 알죠? 336 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 - 당신을 죽이지 않았으니까요 - 내 코드가 필요하잖아 337 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 제게 진 빚이 많으니까 내놓으세요 338 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 - 무슨 얘기야? - 저와 제 친구들을 배신했어요 339 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 12살짜리 소녀 4명을요 340 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 우리에게 집으로 데려다준다고 약속해놓고 341 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 여기 1999년에 내버리고 떠나버렸죠 342 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 그래서 여자 한 명이 죽었어요 343 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 - 누가 죽었다고? - 우리가 원했던 것도 아니고 344 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 엉뚱한 무작위 시간대에 갇혀서 345 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 집에 못 돌아갈 수도 있어요 다 당신 때문이라고요 346 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 그러니까 암호를 내놓으세요 347 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 당신의 도움을 청하기는커녕 348 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 당신을 보는 것도 역겨우니까요 349 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 이 공식을 따르면 350 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 좌표를 해독할 수 있을 거야 351 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 그럴 리가 없어 나는 착한 사람이야 352 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 - STF는 착한 사람들이야 - 2019년에는 어떤지 모르지만 353 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 지금 이 시점에서는 괜찮아 보이는군요 354 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 정말이에요 355 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 그렇다면 지금 당장 좋은 일에 힘을 쓰세요 356 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 고마워요 357 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 너에게 그런 짓을 저지르지 않을 거야 358 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 그 누구도 해치지 않을 거야 359 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 무슨 수를 써서라도 그런 일이 일어나지 않도록 막을게 360 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 그 말이 사실이길 바라요 361 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 래리, 우리 손주! 어디 있니? 362 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 가요, 할머니! 363 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 필요할 땐 어떻게 연락하죠? 364 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 연락하지 마세요 365 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 우리 이름은 티퍼니 퀼킨이고 전화번호부에 나와 있어요 366 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 절대로 변하지 않는 것도 있는 것 같네 367 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 스토니 스트림 사람들은 아직도 거지 같은 장식을 달잖아 368 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 넌 이해 못 해 369 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 이해할 게 뭐 있어? 370 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 자신이 언제 죽는지 아는 것만으로도 371 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 정말 엉망진창이 돼버려 372 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 잠시 그것을 잊다가도 373 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 다시 기억이 떠오르면 374 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 그 생각을 멈출 수가 없어 375 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 이게 다 무슨 소용이지? 376 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 그래도 너는 시간이 많이 남았잖아 377 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 맥, 내 미래는 더 나아지지 않아 378 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 넌 당연히 이해할 수 없겠지 379 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 흥미진진한 미래가 기다리고 있으니까 380 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 오빠도 그렇고 수의사가 되는 것도 그렇고 381 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 조카들이 크는 걸 볼 수도 있잖아 382 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 젠장, 주둥이 좀 닥쳐줄래? 383 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 뭘 원하는데? 한심한 중년 아줌마가 되고 싶어? 384 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 그것참 좋겠네 385 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 아, 맞아! 386 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 2019년에 빌어먹을 로봇 타고 추락하지만 않으면 387 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 다 해결되잖아? 388 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 - 문제 해결이지 - 너는 진짜 못돼 처먹었어 389 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 누가 아니래? 390 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 너나 KJ나 거기서 거기야 391 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 가서 엿이나 먹어! 392 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 사탕 좀 사려고 393 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 안녕하세요 394 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 아, 왔구나! 여기 온종일 있었던 거니? 395 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 - 아뇨, 마지막 거 보려고 왔어요 - 들어와서 우리랑 같이 볼래? 396 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 늦게 도착해서 귀찮게 해드리고 싶지 않았어요 397 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 그래서 영화는 어땠어? 398 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 처음에는 조금 헷갈렸는데요 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 - 그냥 많이 생각하지 않기로 했어요 - 그래 400 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 그리고 음악에 귀를 기울이고... 401 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 화면에 나온 것만 보니까 정말 아름답더라고요 402 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 논리적으로는 접근할 수 없는 영화지 403 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 그냥 백지상태에서 경험해야 하는 영화야 404 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 - 맞아요 - 있잖아요... 405 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 언제 알게 되셨어요? 406 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 뭘? 407 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 내가 그냥... 408 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 언제 알게 되셨는지요 409 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 본인이 좋아하는 게... 410 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 영화라는 것을요 411 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 이런 종류 말이에요 412 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 어떻게 알게 되셨는지 413 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 자기 자신이 이런 감정인 걸... 414 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 영화에 관해서? 415 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 글쎄다 416 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 다행인 것은 사람은 모두 자기 속도대로 움직인다는 거야 417 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 버거울 수도 있지만 418 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 각자의 여정이 개인마다 다르지 419 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 처음에는 많은 사람이 이해를 못 하겠지만 420 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 정말 자신이 공감하는 영화를 찾게 되면 421 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 정말, 진짜로 행복하거든 422 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 그것에 귀를 기울이기만 하면 돼 423 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 우리랑 저기 아랫동네에서 커피나 마실래? 424 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 KJ랑 '배리 린든'은 건너뛸까 생각 중이거든 425 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 전 가야 해요 426 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 - 안녕 - 안녕 427 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 네가 자랑스럽다 428 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 그 남자 불쌍하게 거의 울려고 하더라 429 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 저는 우리 둘 다 자랑스러워요 430 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 하려던 모든 것을 해냈으니까요 431 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 수석 졸업생에다가 MIT까지 졸업했잖아요 432 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 정확하게 말하자면 졸업은 못 했어 433 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 뭐라고요? 이해가 안 돼요 434 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 MIT에 갔다고 하셨잖아요 분명히 그러셨어요 435 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 가기는 했는데... 436 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 - 2학년에 그만뒀어 - 포기했다고요? 437 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 맙소사, 포기했구나 438 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 MIT는 네가 생각하는 그런 곳이 아니야 439 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 그곳에서는 배울 게 없었어 440 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 처음에 갔을 때는 의기양양했지 441 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 엄마랑 캠퍼스를 둘러봤던 기억이 나 442 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 원했던 모든 것이었는데 현실이 보이기 시작했어 443 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 다른 이들의 눈초리나 말투 가장 힘든 건 엄격한 분위기였지 444 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 무엇이든 새로운 사고방식으로 생각할 여유가 없었거든 445 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 한 가지 방법만 강요하니까 더는 견딜 수가 없었어 446 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 스티브 잡스와 빌 게이츠도 했는데 왜 나라고 못 하지? 447 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 지금 이게 해낸 거예요? 448 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 당연하지 449 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 솔직히 말해서 성공 못 할 것처럼 반응하는 너에게 섭섭해 450 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 원하는 대로 내 인생을 결정하고 추구할 프로젝트도 내가 결정해 451 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 뭘 하는데요? 452 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 온라인으로 교육에 관련된 453 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 벤처 회사를 시작했어 454 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 전에는 시도된 적이 없는 방식으로 장벽을 허물고 455 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 사고방식을 바꿔놓으려고 노력하고 있어 456 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 교육이라면 학교 같은 거요? 457 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 학원 같은 건가요? 458 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 그런 셈이지, 성공을 실현하는 건 우리 자신에 달렸어 459 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 - 맞지? - 네 460 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 이 사업으로 크게 성공할 거라는 좋은 느낌이 들어요 461 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 나도 그래 462 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 안녕 463 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 돌아와서 다행이야 산책에 오래 걸렸네 464 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 기분이 좋아졌어? 465 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 네 466 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 장부가 좀 풀려가고 있어 467 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 래리의 코드를 거의 모두 해독했으니까 468 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 1988년으로 돌아갈 접힘 현상을 찾을 수 있을 거야 469 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 래리랑 관련된 그 무엇에도 얽히고 싶지 않아 470 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 난 나가서 담배나 피우련다 471 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 너 내 정향 담배 마음대로 가져간 거야? 472 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 - 놀랍군 - 쟤들 정말 죄송하게 됐어요 473 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 쟤들 모두 다요 474 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 미안해 475 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 나갔다가 나 자신을 만났어 476 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 어땠어? 477 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 엄마랑 아빠가 16살 생일에 오픈카라도 사줬니? 478 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 그래 479 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 집이랑 차, 옷들 480 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 그런 거 모두 밖에서 보면 좋아 보이지만 481 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 가끔은 더 깊은 곳을 들여다봐야 하고 그럴 때는... 482 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 정말 모든 것이 혼란스러워 483 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 하지만 내가 행복해 보이더라 484 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 - 미래에서 말이야 - 다행이네 485 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 행복하면 됐네 486 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 응 487 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 미래 버전의 나의 삶에 관해서 별로 모르겠어 488 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 뉴욕에 산다는 거랑 영화를 만들고 싶어 한다는 건 알아 489 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 그리고... 490 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 내 생각에는... 491 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 뭔가 정리를 좀 한 것 같아 492 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 아마도... 493 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 미래 버전의 나는... 494 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 아니... 495 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 그냥 생각하기에... 496 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 가능성이 있는 게... 497 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 너 내가 어떻게 되는지 알아? 498 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 난 죽어 499 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 그래 500 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 뇌암으로 501 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 심지어는 무려 16살 때까지 살지 502 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 멋지지? 503 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 4년 후면 죽어 504 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 2019년의 딜런이 말해줬어 505 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 웃기는 건 내가 죽은 것 때문에 오빠가 정신을 차렸다는 거야 506 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 어른이 되어서 멋진 의사가 되었지 507 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 가장도 되었고 508 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 나는 땅속에 파묻혔는데 오빠는 크게 성공했어 509 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 이상하지 510 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 상황이 정말 나빠질 때마다 511 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 항상 참고 견디라고 나 자신에 말하곤 했어 512 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 어른이 되고 나면 모든 게 달라질 거라고 말이야 513 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 18살이 되자마자 거지 같은 집을 떠나서 514 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 지긋지긋한 스토니 스트림에서 멀리 떠나버린다고 생각했지 515 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 그런 생각만 해도 다 괜찮게 느껴졌어 516 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 지금 당장 모든 것이 개판이라도 상관없었어 517 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 언젠가는 정말 좋아질 거였으니까 518 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 그게 다 멍청한 짓이었어 519 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 절대 나아질 일이 없으니까 520 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 이게 다야 521 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 - 다른 애들한테는 얘기하지 마! - 뭐라고? 왜? 522 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 왜냐하면... 523 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 왜냐하면 지금 네가 나를 보듯 524 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 애들이 날 보는 게 싫어서 그래 525 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 이건 일생일대의 경험이야 526 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 지금까지 물리학자들은 시간 여행이 527 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 이론적으로 불가능하다고 했잖아 528 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 열역학 제2 법칙에 따르면 시간은 앞으로만 이동하기 때문이지 529 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 게다가 양자 발산에서 530 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 닫힌 시간꼴 곡선으로 설명한 것도 그렇고 531 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 하지만 이제 너랑 나랑 실제로 어떻게 되는 건지 532 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 알아볼 수 있게 돼 533 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 정말 놀랍도록 경이로워 534 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 이 발견이 얼마나 엄청난지 알겠니? 535 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 네, 꽤 멋지죠 536 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 정신이 번쩍 들 정도야 537 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 여기를 보면 첫 부분을 푼 것 같아요 538 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 보세요, 그의 코드 일부가 반복해서 사용되었거든요 539 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 농장 위도와 경도의 좌표일 수도 있겠어요 540 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 네가 맞는 것 같아 541 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 이것은 달의 주기야 542 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 그렇다면 여기 두 값은 543 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 접힘 현상이 벌어지는 달과 날짜일 것 같아요 544 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 그렇다면 첫 두 자가 1과 9를 의미하는 걸 아니까 545 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 네 자를 건너뛴 이 값에 집중해야겠어 546 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 - 1999년처럼요 - 맞아 547 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 어디 보자 548 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 다음번 접힘 현상은... 549 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 7월 25일이네 550 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 2006년이야 551 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 앞으로 7년 더 있어야 하잖아요 552 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 7년이라고? 553 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 괜찮아 554 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 여기서 한동안 머물면 되잖아 555 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 - 하지만... - 7년이나요? 556 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 여기서 7년은 못 있어요 557 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 절대 받아들일 수 없다고요 558 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 - 이상적인 것은 아니지 - 다시 해 보세요 559 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 재확인하라고요 분명히 틀렸을 거예요 560 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 미안한데 561 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 우리가 틀린 건 아닌 것 같아 562 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 젠장 563 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 맙소사! 564 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 "'클리블랜드 프리저버' 1988년 11월 1일, 화요일" 565 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 자막: 서의수 566 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 창작 감독 김유경