1 00:00:08,510 --> 00:00:11,889 Du er allerede historiens eldste president, 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,310 og jeg husker at president Kennedy måtte gå flere døgn uten søvn 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,228 under Cuba-krisen. 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,691 Er det noen tvil om at du vil kunne fungere under slike omstendigheter? 5 00:00:22,775 --> 00:00:26,236 Ikke i det hele tatt. Alder skal ikke være et tema i valgkampen. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,698 Jeg kommer ikke til å utnytte, for politiske formål, 7 00:00:29,782 --> 00:00:32,576 min motstanders unge alder og uerfarenhet. 8 00:00:35,078 --> 00:00:40,793 Erin Tieng, du har blitt sitert på at moren din og Missy trenger deg hjemme. 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,754 Beklager å rette på deg, men det var ikke det Missy sa. 10 00:00:43,837 --> 00:00:46,381 Riktig. Missy sa, og jeg siterer: 11 00:00:46,465 --> 00:00:48,550 "Jeg ba deg ikke om å være en martyr." 12 00:00:48,634 --> 00:00:51,887 Det er urimelig. Da pappa døde, var det ingen andre. 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,431 Mamma kunne ikke engang balansere sjekkheftet. 14 00:00:54,515 --> 00:00:56,350 Sa moren din: 15 00:00:56,433 --> 00:00:58,811 "Erin, du må ta vare på oss for alltid"? 16 00:00:59,645 --> 00:01:02,439 -Det var ingen andre. -Og nå er du død. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,275 -Hva? Jeg er her. -Du er død, Erin. 18 00:01:05,359 --> 00:01:09,279 Du sto der og så på, akkurat som med alt i livet ditt. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,448 -Det var da du trengtes. -Nei. 20 00:01:12,032 --> 00:01:13,784 Jeg kunne ikke gjøre noe. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,870 Erin! Våkn opp. 22 00:01:17,287 --> 00:01:18,789 Vi er framme. 23 00:01:18,872 --> 00:01:22,709 Våkn opp. Kom igjen. 24 00:01:35,013 --> 00:01:36,807 Det burde være her et sted. 25 00:01:36,890 --> 00:01:39,101 -Det er ingenting her. -Det er masse her. 26 00:01:39,184 --> 00:01:41,144 Dette er fabrikkens parkeringsplass. 27 00:01:41,228 --> 00:01:43,897 Brandman-familien kom vel ikke hit så ofte. 28 00:01:43,981 --> 00:01:46,984 Mac, alt dette er stengt, akkurat som det var i 2019. 29 00:01:47,067 --> 00:01:49,278 Hva eller hvem er her fremdeles? 30 00:01:50,571 --> 00:01:52,114 Hva i helvete er det? 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,003 -Det er her. -Er du sikker? 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,102 Hva skjer? Du må være lille Tiff. 33 00:02:22,185 --> 00:02:23,353 Bare Tiff. 34 00:02:23,437 --> 00:02:25,731 -Er du store Tony? -Ja. 35 00:02:26,690 --> 00:02:27,816 Gi meg hånden din. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,444 Hva skal du gjøre med dem? 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,532 Musikken og lysene var helt ville. 38 00:02:35,616 --> 00:02:37,117 Herregud! 39 00:02:38,243 --> 00:02:40,913 Gå ned gangen og til venstre. 40 00:02:59,681 --> 00:03:01,266 Hva i helvete? 41 00:03:03,143 --> 00:03:06,647 Avisjentene 42 00:03:11,902 --> 00:03:17,032 Greit. Vent her. Jeg går til scenen for å finne meg. 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,377 Nesa di. 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,045 -Fanken! -Alt i orden? 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,214 Fjern hendene, psykopat! 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Det går bra. 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 -Ikke noe toalettpapir. -Ok, det er ekkelt. 48 00:04:23,223 --> 00:04:24,975 Unnskyld meg. 49 00:04:26,768 --> 00:04:30,063 -Ikke vann heller. -Disse menneskene er dyr. 50 00:04:32,149 --> 00:04:36,361 Jævla KJ. Flaks for henne at jeg holdt tilbake. 51 00:04:36,445 --> 00:04:39,031 Jeg ville ha rundjult henne. 52 00:04:39,114 --> 00:04:40,490 Hva er galt med henne? 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,160 Det ene øyeblikket kommer hun 54 00:04:43,243 --> 00:04:45,662 og det neste slår hun meg i ansiktet. 55 00:04:45,746 --> 00:04:47,372 Den jenta er gal. 56 00:04:47,456 --> 00:04:51,293 Hei, hør på meg. Du takler alt dette veldig bra. 57 00:04:51,918 --> 00:04:53,587 -Mac... -Nei, jeg er seriøs. 58 00:04:53,670 --> 00:04:55,797 Rocky Balboa må ta seg sammen 59 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 og godta situasjonen som oss andre. 60 00:04:57,799 --> 00:04:59,009 Vi har nok problemer 61 00:04:59,092 --> 00:05:02,137 uten at hun går amok når det blir ubeleilig. 62 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 -Mac? -Ikke begynn du også. 63 00:05:04,639 --> 00:05:06,266 Kan du bare se ned? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,601 Nei. 65 00:05:14,775 --> 00:05:17,235 Ja, ja. 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,737 Du ser bra ut. 67 00:05:18,820 --> 00:05:20,322 Vi ville være forsiktige 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,658 så vi ikke trekker gamlegarden til våre fremtidige jeg igjen. 69 00:05:23,742 --> 00:05:26,745 -Vi vil være forsiktige... -Hei. Det går bra. 70 00:05:26,828 --> 00:05:29,831 De var ikke klar over at dere er flere enn to, 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,001 og det var så mange lik de fant, 72 00:05:33,085 --> 00:05:35,754 så de dro uten å innse at dere er her. 73 00:05:35,837 --> 00:05:38,673 Ja, jeg antar det. 74 00:05:38,757 --> 00:05:43,053 Ville det ikke være naturlig at de ikke lenger er ute etter dere da? 75 00:05:43,553 --> 00:05:44,554 Jo. 76 00:05:45,972 --> 00:05:47,099 Jeg antar det. 77 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 Du tar alt dette veldig bra. Jeg må innrømme at det er litt... 78 00:06:00,570 --> 00:06:02,280 Gjør jeg det? Jeg antar det. 79 00:06:03,156 --> 00:06:06,368 Nåværende teorier om romtidens kvantegeometri 80 00:06:06,451 --> 00:06:09,663 antyder at det eksisterer traverserbare ormehull gjennom tiden, 81 00:06:09,746 --> 00:06:13,834 så det gir bare mening at dere reiste gjennom et ormehull for å komme hit. 82 00:06:22,843 --> 00:06:24,761 Så rart. 83 00:06:27,514 --> 00:06:30,684 Hei, du har vært gjennom mye. 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,646 Du ser utslitt ut. Vil du sove hos meg? 85 00:06:34,729 --> 00:06:39,401 Ja. Men jeg må finne de andre jentene jeg kom med. 86 00:06:40,235 --> 00:06:42,195 Finnes det andre tidsreisende? 87 00:06:48,577 --> 00:06:49,995 Der er hun! 88 00:06:50,078 --> 00:06:52,998 -De lysene var helt ville, Tiff. -Du eier, Tiff. 89 00:06:53,081 --> 00:06:54,166 Snakkes, Tiff. 90 00:06:54,249 --> 00:06:58,378 Det er veldig vanskelig å tro at du faktisk vokser opp og blir sånn. 91 00:07:01,715 --> 00:07:03,049 Ja. 92 00:07:03,133 --> 00:07:08,263 Hun ser ganske speisa ut, ikke sant? 93 00:07:09,389 --> 00:07:13,476 Nei. Jeg mener, du er festens midtpunkt. 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,563 Ditt fremtidige jeg virker veldig kul. 95 00:07:17,564 --> 00:07:20,275 Mine stakkars tidsreisende skatter. 96 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 Kom hit. 97 00:07:24,446 --> 00:07:25,906 Alle sammen, kom igjen. 98 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Kom igjen. 99 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Du også. 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,049 La oss få dere til sengs. 101 00:08:09,115 --> 00:08:11,952 Bra gjort. Akkurat som mamma gjør det. 102 00:08:13,411 --> 00:08:16,248 Ja. Men vi gjør det bedre. 103 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Liker du det? 104 00:08:31,471 --> 00:08:33,431 Det er... kult. 105 00:08:34,432 --> 00:08:36,184 Ikke det du forventet? 106 00:08:36,935 --> 00:08:40,188 Jeg bare lurer på hvorfor vi fortsatt er i Stony Stream. 107 00:08:40,272 --> 00:08:42,983 Ja. Jeg skjønner hva du mener. 108 00:08:43,066 --> 00:08:46,111 Men mye har endret seg her siden det du husker. 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Mye. Du får se. 110 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Jeg tviler ikke. 111 00:08:53,118 --> 00:08:57,455 Vent, er dette... Holdt vi avslutningstalen? 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,000 -Er du virkelig overrasket? -Egentlig ikke. 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,922 I morgen. Det er sent. Du trenger skjønnhetssøvnen din. 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,643 -Beklager. -Det går bra. 115 00:09:18,727 --> 00:09:19,978 Jeg ligger på divanen. 116 00:09:22,439 --> 00:09:24,649 Er du sikker? Jeg kan flytte dem. 117 00:09:24,733 --> 00:09:26,818 Lover. Drøm søtt. 118 00:09:36,661 --> 00:09:38,663 Hei, KJ? 119 00:09:40,915 --> 00:09:42,625 Tror du vi kan stole på henne? 120 00:09:45,628 --> 00:09:47,380 Du mener om vi kan stole på deg? 121 00:09:49,174 --> 00:09:50,425 Glem det. 122 00:09:50,508 --> 00:09:51,676 Glemt. 123 00:11:09,504 --> 00:11:10,505 Er du sulten? 124 00:11:11,923 --> 00:11:13,174 Jeg er skrubbsulten. 125 00:11:15,927 --> 00:11:17,178 Hei, hvor er KJ? 126 00:11:17,262 --> 00:11:19,097 Hun sa hun trengte litt luft. 127 00:11:19,180 --> 00:11:21,057 Jeg dro på butikken. 128 00:11:21,891 --> 00:11:26,438 Jeg husket at vi liker Pop-Tarts med blåbær, 129 00:11:26,563 --> 00:11:28,481 uten glasur. 130 00:11:29,399 --> 00:11:32,152 Og Rice Krispies... 131 00:11:32,235 --> 00:11:33,361 Du er en knupp. 132 00:11:35,405 --> 00:11:38,241 Jeg lå og tenkte i natt, 133 00:11:38,324 --> 00:11:40,618 og jeg har en teori som kan forklare 134 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 hvordan dere reiste gjennom tiden, hvorfor jeg ikke husker det, 135 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 og hvordan vi kan få dere tilbake. 136 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 -Du har en teori? -Jepp. 137 00:11:48,543 --> 00:11:50,462 -Jeg tror jeg klarte det. -Ja vel? 138 00:11:50,545 --> 00:11:54,174 Du vet alt dette fordi du er en slags danse-DJ? 139 00:11:54,257 --> 00:11:58,595 Nei, jeg utledet en hypotese fordi vi gikk på MIT. 140 00:11:58,678 --> 00:12:00,847 Dessuten er jeg lysdesigner. 141 00:12:00,930 --> 00:12:04,392 Massachusetts Institute of Technology? 142 00:12:05,518 --> 00:12:06,561 Klarte det. 143 00:12:08,480 --> 00:12:09,647 Har dere sett KJ? 144 00:12:10,398 --> 00:12:13,568 -Hun gikk en tur. -Hun sa hun måtte klarne tankene. 145 00:12:13,651 --> 00:12:17,780 Jeg ga henne rene klær og penger i tilfelle hun ville ha donuts. 146 00:12:17,864 --> 00:12:20,366 Jeg vet ikke om hun burde være der ute alene. 147 00:12:20,450 --> 00:12:22,118 Hva om gamlegarden returnerer? 148 00:12:22,202 --> 00:12:25,788 Slapp av, det går bra. Ikke sant? 149 00:12:25,872 --> 00:12:29,417 Helt klart. Dere har reist gjennom tiden. Hun takler nok 150 00:12:29,501 --> 00:12:31,628 å sitte på en benk i noen minutter. 151 00:12:31,711 --> 00:12:34,756 Bra. Kanskje hun blir litt mer avslappet. 152 00:13:17,090 --> 00:13:18,216 Kan jeg hjelpe deg? 153 00:13:18,967 --> 00:13:21,427 Ja. Jeg vil gjerne se Kubrick-filmen. 154 00:13:21,511 --> 00:13:24,847 Ok. Vi begynte å vise 2001 for omtrent 20 minutter siden. 155 00:13:24,931 --> 00:13:27,725 Greit. Takk skal du ha. Beklager. 156 00:13:27,809 --> 00:13:29,686 Du har bare gått glipp av apene. 157 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 Jeg kan selge deg en billett hvis du vil se den. 158 00:13:32,689 --> 00:13:34,524 Ok, greit. 159 00:13:41,781 --> 00:13:43,199 De fant virkelig tonen. 160 00:13:43,783 --> 00:13:46,077 Tiff har alltid vært forelsket i seg selv. 161 00:13:48,121 --> 00:13:50,748 De møttes nettopp. Gi det tid. 162 00:14:57,607 --> 00:15:01,361 Jeg gikk gjennom Larrys dokumentasjon, og han ser ut til å ha notert 163 00:15:01,444 --> 00:15:03,946 hvert lokale tilfelle av ormehullsåpninger, 164 00:15:04,030 --> 00:15:06,741 som den dere brukte for å reise gjennom tiden. 165 00:15:06,824 --> 00:15:09,077 Har du funnet ut når den neste dukker opp? 166 00:15:09,160 --> 00:15:10,745 Ditt yngre jeg aner ikke. 167 00:15:10,828 --> 00:15:14,332 Jeg mangler noen datapunkter for å tyde dato og plassering. 168 00:15:14,415 --> 00:15:16,959 Ja, selvfølgelig rævkjører Larry oss igjen. 169 00:15:19,003 --> 00:15:20,463 Nei. 170 00:15:20,546 --> 00:15:23,466 Der har vi det. Larry kan si oss hva vi mangler. 171 00:15:24,050 --> 00:15:27,595 -Han er død. -Nei, det er han ikke. Ikke akkurat nå. 172 00:15:27,679 --> 00:15:30,348 Snakker vi virkelig om dette akkurat nå? 173 00:15:30,431 --> 00:15:33,518 -Vi må dra til den dumme gården hans... -Dårlig idé. 174 00:15:33,601 --> 00:15:36,771 Erin burde aldri måtte se ham igjen. 175 00:15:36,854 --> 00:15:41,109 Du burde heller ikke være så ivrig, siden han fikk deg til å se ut som en idiot. 176 00:15:41,192 --> 00:15:43,277 Ta det tilbake. Jeg er ikke en idiot. 177 00:15:43,361 --> 00:15:44,696 Slapp av, alle sammen. 178 00:15:44,779 --> 00:15:47,490 Ideen min er den beste vi har, og det vet dere. 179 00:15:47,573 --> 00:15:50,368 I 99 er nok Larry den eneste som kan dekode 180 00:15:50,451 --> 00:15:52,203 hvor det neste overlappet skjer. 181 00:15:52,286 --> 00:15:54,789 Og med mindre dere to har en bedre idé... 182 00:15:54,872 --> 00:15:56,833 Den fyren er en dritt. 183 00:15:56,916 --> 00:15:58,626 -Hva skjer? -Jeg sa ikke... 184 00:15:58,710 --> 00:16:01,003 -Skatt. -Du skulle kjøre meg til jobben. 185 00:16:01,087 --> 00:16:03,089 Ja, noe dukket opp. 186 00:16:03,965 --> 00:16:05,800 Jeg er litt opptatt. 187 00:16:05,883 --> 00:16:08,010 Hva da? Sitter du barnevakt? 188 00:16:08,094 --> 00:16:11,180 Jeg tenkte du kunne ta bussen eller noe. 189 00:16:12,056 --> 00:16:15,017 Vel, kult. Takk. 190 00:16:15,935 --> 00:16:18,855 Du er vel sint fordi jeg ikke kom i går kveld. 191 00:16:19,981 --> 00:16:23,401 Hvis du tror jeg brydde meg om hvor du var... 192 00:16:26,112 --> 00:16:27,113 Hvor er gården? 193 00:16:27,196 --> 00:16:29,532 Omtrent 20 minutter unna, via rute 183. 194 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 Greit, la oss dra. 195 00:16:32,034 --> 00:16:33,745 Hei, vent. Hvilken gård? 196 00:16:33,870 --> 00:16:36,664 Vi må ta Wembley til motorveien for å komme til 183. 197 00:16:38,249 --> 00:16:40,001 Så vi passerer butikken. 198 00:16:42,795 --> 00:16:43,963 Kult. 199 00:16:44,046 --> 00:16:45,590 Klarer dere dere her? 200 00:16:47,592 --> 00:16:49,635 Jeg antok at dere ikke ville bli med. 201 00:16:49,719 --> 00:16:51,679 Nei. Jeg vil ikke bli med. 202 00:16:51,763 --> 00:16:55,099 Flott. Fjernkontrollen til TV-en er på stereoskapet. 203 00:16:55,183 --> 00:16:57,143 Ikke rør stereoen eller spillkonsollen. 204 00:16:57,226 --> 00:16:59,187 Det er mat i kjøleskapet. Kom igjen. 205 00:17:06,527 --> 00:17:08,780 -Skal vi spille videospill? -Ja. 206 00:17:11,115 --> 00:17:12,658 Den fyren luktet vondt. 207 00:17:20,875 --> 00:17:22,960 Så du jobber i en platebutikk? 208 00:17:23,920 --> 00:17:26,339 Jeg selger eksklusive vintage-vinyl. 209 00:17:27,924 --> 00:17:30,468 Og jeg kommer til å bli en halvtime forsinket. 210 00:17:33,679 --> 00:17:35,973 Er noen sint på meg? 211 00:17:36,307 --> 00:17:41,354 Kom igjen, du vet at jeg ikke mente det jeg sa om i går kveld. 212 00:17:48,820 --> 00:17:50,822 -Ringer deg i kveld? -Vi får se. 213 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 Du vet at du ikke kan forbli sint på meg. 214 00:18:14,595 --> 00:18:18,099 Hvorfor oppfører du deg sånn med ham? 215 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 På hvilken måte? 216 00:18:21,853 --> 00:18:24,230 -Dumt? -Ja. 217 00:18:26,482 --> 00:18:29,777 Det er egentlig ganske smart, når man tenker på det. 218 00:18:31,571 --> 00:18:34,615 Han var forbanna og jeg glattet over det. 219 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Ved å endre den du er? 220 00:18:37,785 --> 00:18:42,582 Vel, du kommer til å lære at det faktisk er smart 221 00:18:42,665 --> 00:18:46,961 å noen ganger te deg på en bestemt måte for å få det du ønsker. 222 00:18:47,044 --> 00:18:48,588 Hva vil du ha av ham? 223 00:18:48,671 --> 00:18:50,840 Du vil forstå det når du blir eldre, 224 00:18:50,923 --> 00:18:54,802 men det er bare bedre å holde ting tilfredsstillende. 225 00:18:54,886 --> 00:18:56,637 Enkelt, vet du. 226 00:18:56,721 --> 00:19:00,558 Mindre bryderi for meg hvis jeg ikke trenger å tenke så mye på ham. 227 00:19:00,641 --> 00:19:02,602 Men han er kjæresten din. 228 00:19:02,685 --> 00:19:04,937 Hvordan er det et ekte forhold? 229 00:19:07,148 --> 00:19:09,775 Vel, det er det egentlig ikke. 230 00:19:09,859 --> 00:19:12,028 Jeg ville ikke sagt "kjæreste". 231 00:19:12,111 --> 00:19:14,906 Russ og jeg er helt forskjellige mennesker. 232 00:19:14,989 --> 00:19:18,951 For det første har han ingen driv. Null ambisjoner... 233 00:19:19,035 --> 00:19:22,163 Ja, han bor fortsatt i Stony Stream. 234 00:19:32,214 --> 00:19:34,717 Disse nelliksigarettene er noe tull. 235 00:20:00,910 --> 00:20:02,286 Hallo. 236 00:20:03,829 --> 00:20:04,872 Hallo? 237 00:20:06,374 --> 00:20:07,500 Hallo? 238 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Er det noen der? 239 00:20:12,421 --> 00:20:13,464 Hallo? 240 00:20:21,389 --> 00:20:22,556 Jeg ville bare... 241 00:20:24,684 --> 00:20:26,394 ...høre stemmen hennes. 242 00:20:28,354 --> 00:20:29,438 Jeg skjønner. 243 00:20:30,940 --> 00:20:32,817 Vil du ringe Dylan? 244 00:20:33,776 --> 00:20:37,780 Huset ditt er der sikkert ennå. Du kan ringe foreldrene dine også. 245 00:20:38,531 --> 00:20:41,701 Jeg håper jeg aldri må snakke med faren min igjen. 246 00:20:41,784 --> 00:20:44,120 Og Dylan er sikkert på medisinstudiet. 247 00:20:44,829 --> 00:20:47,415 Jeg tviler på at han kom hjem på sommerferie. 248 00:20:49,959 --> 00:20:52,420 Og hva med ditt fremtidige jeg? 249 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Hva med det? 250 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 Dylan i 2019 må ha fortalt deg noe om deg selv. 251 00:21:00,970 --> 00:21:02,430 Ja. 252 00:21:04,348 --> 00:21:05,975 Det er bare det at... 253 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 ...jeg også går på medisinstudiet... 254 00:21:15,067 --> 00:21:16,360 ...men det er for dyr. 255 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 Veterinærskolen? 256 00:21:17,862 --> 00:21:19,030 Ja, nettopp. 257 00:21:19,113 --> 00:21:22,158 Jeg vil visst hjelpe dyr eller noe. 258 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 -Den er i Florida. -Jøss. 259 00:21:27,288 --> 00:21:29,457 Så du ble også ganske kul som eldre. 260 00:21:31,417 --> 00:21:33,044 Jeg er glad på dine vegne. 261 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 -Du er heldig. -Jeg vil ikke si det. 262 00:21:43,304 --> 00:21:44,764 Hei. 263 00:21:45,806 --> 00:21:47,266 Jeg har en vill idé. 264 00:21:57,234 --> 00:21:58,611 Dette er nærme nok. 265 00:22:04,158 --> 00:22:06,702 Tror du at du får se 99-selvet ditt der inne? 266 00:22:06,786 --> 00:22:08,079 Jeg håper det. 267 00:22:08,329 --> 00:22:11,957 Noen må forhindre at mamma og Missy dreper hverandre. 268 00:22:13,751 --> 00:22:15,836 Hva slags veterinær blir du? 269 00:22:15,920 --> 00:22:17,379 Du vet hvordan det er. 270 00:22:17,463 --> 00:22:21,175 De lærer deg først hvordan man behandler forskjellige typer dyr. 271 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Men hester er min spesialitet. 272 00:22:26,263 --> 00:22:30,392 Jeg drar hovedsakelig til dem, til deres staller. 273 00:22:30,518 --> 00:22:33,437 Men jeg har også et eget sted de kan komme til 274 00:22:33,521 --> 00:22:35,481 mens jeg pleier dem. 275 00:22:35,564 --> 00:22:37,942 -I Florida? -Nei, det er etter skolen. 276 00:22:38,025 --> 00:22:40,611 Broren min liker visst å besøke med jentene sine, 277 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 så de kan komme og klappe hestene, mate dem med gulrøtter og sånt. 278 00:22:44,990 --> 00:22:47,660 -Jeg er utenfor, Missy. -Kommer straks. 279 00:22:50,121 --> 00:22:51,455 Hun ser godt ut. 280 00:22:52,331 --> 00:22:54,875 Ja. Men ikke la det lure deg. 281 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 Missy forstår henne slettes ikke, 282 00:22:57,044 --> 00:23:00,214 og hun kommer til å stikke når som helst. 283 00:23:00,297 --> 00:23:02,091 Og mamma kommer til å bli syk. 284 00:23:04,093 --> 00:23:05,386 Takk skal du ha. 285 00:23:08,764 --> 00:23:11,392 Takk, hyggelig å se deg. Du ser så godt ut. 286 00:23:11,517 --> 00:23:17,148 Så la oss dekke på inntil videre, og så se hva vi har. 287 00:23:18,149 --> 00:23:19,275 Perfekt. 288 00:23:19,358 --> 00:23:20,901 Hei, det er tøft. 289 00:23:23,571 --> 00:23:27,241 Føles som om hele verden burde stoppe når man ikke er der. 290 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Men den fortsetter videre uten deg. 291 00:23:32,997 --> 00:23:34,874 Og det suger skikkelig. 292 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 -Du er så pen. Så fin du er. -Takk skal du ha. 293 00:23:41,922 --> 00:23:46,093 Det skjer mye under overflaten som man bare ikke kan se. 294 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 -Vil du gå? -Nei. 295 00:23:52,474 --> 00:23:54,143 Vi kan vente litt til. 296 00:23:59,023 --> 00:24:01,025 -Det ordner seg. -Ja. 297 00:24:36,518 --> 00:24:38,437 -Vær rolig. -Jeg vet det. 298 00:24:42,441 --> 00:24:46,111 Hei, der. Hvordan har dere det denne fine ettermiddagen? 299 00:24:49,907 --> 00:24:51,033 Kan jeg hjelpe dere? 300 00:24:51,116 --> 00:24:53,160 Jeg vil ikke spille spill med deg. 301 00:24:53,244 --> 00:24:55,746 -Unnskyld? -Vi er med i STB-Undergrunnen. 302 00:24:57,539 --> 00:25:01,961 Ja, dere må ha kommet til feil sted, så... 303 00:25:02,795 --> 00:25:04,838 Slapp av, du kan stole på oss. 304 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Vi vet om Heck og Naldo og hele tidsspranget. 305 00:25:08,968 --> 00:25:13,055 Faktisk vet jeg planløsningen på hver bygning på denne gården, 306 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 og jeg kjenner deg. 307 00:25:14,306 --> 00:25:17,685 -Hun kom fra fremtiden. -Er det noen der ute? 308 00:25:17,768 --> 00:25:21,480 Vent litt, bestemor. Jeg henter bare noen verktøy fra låven. 309 00:25:21,563 --> 00:25:23,816 -Vær forsiktig. -Alltid. Hei! 310 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 Hei! Du kan ikke bare... 311 00:25:28,320 --> 00:25:29,947 Ikke gå inn dit! 312 00:25:34,576 --> 00:25:36,537 Selvfølgelig, den er her ikke ennå. 313 00:25:37,788 --> 00:25:39,456 Hvordan kommer vi oss hjem nå? 314 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Hva ser dere etter? 315 00:25:41,792 --> 00:25:43,460 Du ville ikke trodd meg. 316 00:25:43,544 --> 00:25:46,630 -Dere to må fortelle meg... -Vet du hva dette er? 317 00:25:48,966 --> 00:25:53,470 -Jeg har en helt lik. -Rettelse: Dette er den. 318 00:26:01,103 --> 00:26:03,814 -Dere er virkelig fra fremtiden. -Bare henne. 319 00:26:05,441 --> 00:26:06,775 Kan jeg få se? 320 00:26:10,237 --> 00:26:13,032 Dette er min håndskrift. Det er så mange oppføringer. 321 00:26:13,115 --> 00:26:15,909 Se på dette. Herregud, hvor mange års arbeid er dette? 322 00:26:15,993 --> 00:26:17,328 Mer enn tjue. 323 00:26:17,411 --> 00:26:21,457 Jeg har bare registrert to overlapp akkurat nå. 324 00:26:26,337 --> 00:26:30,841 Dette. Dette er overlappet da jeg først møtte Standardtidsbekjemperne. 325 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Heck og Naldo, du kjenner dem? 326 00:26:34,178 --> 00:26:36,221 -Ja. -Dette her 327 00:26:36,305 --> 00:26:39,224 var da de etterlot meg som en del av Undergrunnen. 328 00:26:39,308 --> 00:26:40,642 For å avvente ordre. 329 00:26:40,726 --> 00:26:44,646 -Du er en ny rekrutt. -Omtrent 18 måneder, men jeg antar... 330 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 Jeg antar at det skjer mye mer. 331 00:26:47,691 --> 00:26:50,486 -Visst faen. -Larry, vi trenger din hjelp. 332 00:26:52,154 --> 00:26:53,864 Hva om dette er et knep 333 00:26:53,947 --> 00:26:56,200 av gamlegarden for å avsløre meg? 334 00:26:56,283 --> 00:26:58,911 -Fordi vi ikke skjøt deg. -Dere trenger koden min. 335 00:26:58,994 --> 00:27:02,039 Du skal gi meg koden, for du skylder meg mye. 336 00:27:02,122 --> 00:27:05,876 -Hva mener du? -Du forrådte meg og vennene mine, 337 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 fire 12 år gamle jenter. 338 00:27:08,003 --> 00:27:10,881 Og da du lovet å ta oss med hjem, 339 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 forlot du oss fanget her i 1999, 340 00:27:13,675 --> 00:27:15,469 og en kvinne døde. 341 00:27:16,804 --> 00:27:19,723 -Noen døde? -Vi ba ikke om dette, 342 00:27:19,807 --> 00:27:22,851 men nå er vi her, i en tilfeldig tid som ikke er vår, 343 00:27:22,935 --> 00:27:27,106 og hvem vet om vi noen gang kommer hjem, alt på grunn av deg. 344 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Så gi oss chifferet, for bare det å se deg igjen, 345 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 enn si måtte be deg om hjelp, 346 00:27:33,987 --> 00:27:35,781 gjør meg kvalm. 347 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Ok, følg denne formelen, 348 00:27:47,709 --> 00:27:50,671 så vil dere kunne dekode koordinatene. 349 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Nei, jeg er en god person. 350 00:27:56,635 --> 00:28:00,389 -STB, vi er de snille. -Jeg vet ikke hvem du er i 2019, 351 00:28:00,472 --> 00:28:03,642 men akkurat nå virker du... grei. 352 00:28:03,725 --> 00:28:06,520 Jeg er det. Virkelig. 353 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Da har du makten akkurat nå til å endre noe til det bedre. 354 00:28:15,863 --> 00:28:16,905 Takk skal du ha. 355 00:28:30,002 --> 00:28:31,753 Jeg skal ikke gjøre det mot dere. 356 00:28:32,754 --> 00:28:35,466 Det jeg gjorde. Jeg skal ikke skade noen, 357 00:28:35,549 --> 00:28:39,011 og jeg vil gjøre hva som helst for å se til at det aldri skjer. 358 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Jeg håper det er sant. 359 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 Larry, vennen. Hvor er du? 360 00:28:44,433 --> 00:28:46,059 Kommer, bestemor. 361 00:28:46,393 --> 00:28:50,022 Hei, hvordan kan jeg kontakte dere igjen hvis jeg trenger det? 362 00:28:51,315 --> 00:28:52,357 Du vil ikke det. 363 00:28:56,403 --> 00:28:59,656 Vi er Tiffany Quilkin. Vi står i telefonkatalogen. 364 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Noen ting forandrer seg visst aldri. 365 00:29:26,892 --> 00:29:30,687 Stony Stream henger fortsatt opp de samme bedritne dekorasjonene. 366 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Du skjønner det ikke. 367 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 Hva er det å skjønne? 368 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Bare det å virkelig vite når du skal dø. 369 00:29:44,743 --> 00:29:45,869 Det tukler med hodet. 370 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 Man glemmer det en liten stund, 371 00:29:48,914 --> 00:29:50,374 og så når man husker det, 372 00:29:51,583 --> 00:29:53,919 kan jeg bare ikke la være å tenke... 373 00:29:55,712 --> 00:29:56,922 ...hva er poenget? 374 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 Du har i det minste mange år igjen. 375 00:30:00,676 --> 00:30:03,053 Det blir ikke bedre for meg, Mac. 376 00:30:04,346 --> 00:30:06,265 Selvfølgelig forstår du ikke. 377 00:30:06,348 --> 00:30:09,977 Du har en spennende fremtid foran deg. 378 00:30:10,060 --> 00:30:12,729 Med broren din og å bli veterinær, 379 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 og se niesene dine vokse opp. 380 00:30:14,523 --> 00:30:16,817 Herregud! Kan du holde kjeft? 381 00:30:17,734 --> 00:30:21,280 Hva vil du? Vil du ha en trist middelaldrende fremtid? 382 00:30:21,363 --> 00:30:23,282 Høres bra ut. 383 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 Hei, jeg har det. 384 00:30:25,075 --> 00:30:28,537 Kan du ikke bare la være å gå inn i en svær jævla robot i 2019 385 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 på et kamikazeoppdrag? 386 00:30:30,706 --> 00:30:34,543 -Så er problemet løst. -Du er en jævla drittsekk. 387 00:30:34,626 --> 00:30:36,461 Du sier ikke det, ditt geni. 388 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 Du og KJ fortjener hverandre. 389 00:30:38,672 --> 00:30:40,340 Dra til helvete. 390 00:30:55,522 --> 00:30:56,857 Jeg skal kjøpe godteri. 391 00:31:12,581 --> 00:31:13,832 Hallo. 392 00:31:13,915 --> 00:31:17,878 Hei, kult. Du kom! Jøss, har du vært her i hele dag? 393 00:31:17,961 --> 00:31:21,465 -Nei, jeg så bare den siste. -Hvorfor kom du ikke og satt med oss? 394 00:31:21,548 --> 00:31:25,469 Jeg kom hit sent, og jeg ville ikke plage dere eller noe. 395 00:31:25,552 --> 00:31:28,055 Ok, så hva syntes du om den? 396 00:31:29,973 --> 00:31:33,977 Først var jeg litt forvirret, men så bare... 397 00:31:34,061 --> 00:31:36,730 -Jeg sluttet å tenke så mye på det... -Ja. 398 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 ...og jeg hørte på musikken, 399 00:31:38,565 --> 00:31:43,820 og så på det som var på skjermen, og det var virkelig vakkert. 400 00:31:43,904 --> 00:31:46,615 Det er en film man ikke kan tolke logisk, 401 00:31:46,698 --> 00:31:49,409 man må la opplevelsen skylle over en... 402 00:31:49,493 --> 00:31:50,827 -Ja. -...ikke sant? 403 00:31:52,954 --> 00:31:54,790 Når skjønte du det? 404 00:31:56,458 --> 00:31:57,793 Hva da? 405 00:32:01,338 --> 00:32:03,757 Jeg... bare... 406 00:32:06,093 --> 00:32:09,054 Når skjønte du 407 00:32:10,389 --> 00:32:13,183 at du er en som liker... 408 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 ...filmer? 409 00:32:18,563 --> 00:32:19,940 Sånne som disse, 410 00:32:20,065 --> 00:32:21,983 jeg mener, hvordan visste du 411 00:32:22,067 --> 00:32:24,861 at du var en som hadde sånne følelser om... 412 00:32:24,945 --> 00:32:26,113 Om filmer? 413 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Vel... 414 00:32:38,959 --> 00:32:42,421 Den gode nyheten er at alle går fram i sitt eget tempo, 415 00:32:42,504 --> 00:32:45,048 og det kan være overveldende, 416 00:32:45,215 --> 00:32:48,552 men alle har sin egen reise, vet du. 417 00:32:48,969 --> 00:32:52,347 Mange kommer ikke til å forstå det til å begynne med, 418 00:32:52,931 --> 00:32:57,769 men man finner en film som man virkelig føler seg knyttet til, 419 00:32:58,687 --> 00:33:01,857 og det føles virkelig bra. 420 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Man prøver bare å lytte til det. 421 00:33:06,987 --> 00:33:10,490 Hei, vil du ta en kaffe med oss nede i kvartalet? 422 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 KJ og jeg tenkte å droppe Barry Lyndon uansett. 423 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Jeg må gå. 424 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 -Hei. -Hei. 425 00:33:29,968 --> 00:33:31,011 Stolt av deg. 426 00:33:31,344 --> 00:33:34,514 Den stakkars fyren var nesten på randen av tårer allerede. 427 00:33:36,683 --> 00:33:38,727 Jeg er stolt av oss. 428 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 Jeg mener, vi gjorde alt vi bestemte oss for. 429 00:33:41,104 --> 00:33:45,358 Toppelev i klassen vår, og uteksaminert ved MIT. 430 00:33:46,943 --> 00:33:50,739 Vel, teknisk sett ble vi ikke uteksaminert. 431 00:33:51,656 --> 00:33:54,951 Hva? Jeg forstår ikke. 432 00:33:55,035 --> 00:33:57,704 Du sa at du gikk på MIT. Det var det du sa. 433 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 Vi gikk der, vi bare... 434 00:34:02,292 --> 00:34:05,003 -...sluttet andre året. -Vi droppet ut? 435 00:34:06,171 --> 00:34:08,381 Herregud. Vi droppet ut. 436 00:34:08,465 --> 00:34:11,384 MIT er ikke det du tror det er. 437 00:34:12,052 --> 00:34:14,638 Det stedet hadde ingenting å lære oss. 438 00:34:14,721 --> 00:34:17,265 Men da jeg først kom dit, var jeg i himmelen. 439 00:34:18,058 --> 00:34:21,311 Jeg husker at jeg utforsket skoleområdet med mamma. 440 00:34:23,021 --> 00:34:26,608 Det var storartet. Men så begynte virkeligheten å melde seg. 441 00:34:26,691 --> 00:34:32,197 Blikkene og kommentarene, og dessuten var det så stivt. 442 00:34:32,280 --> 00:34:35,200 Det var ikke rom for å gjøre noe utenfor boksen. 443 00:34:35,283 --> 00:34:39,704 Det var én måte å gjøre det på, og jeg orket ikke mer. 444 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Det fungerte for Steve Jobs og Bill Gates, så hvorfor ikke for meg? 445 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 Fungerer dette for deg? 446 00:34:47,587 --> 00:34:49,047 Visst pokker. 447 00:34:49,130 --> 00:34:53,426 Og jeg begynner å bli fornærmet av at du ter deg som om det ikke burde det. 448 00:34:53,510 --> 00:34:56,972 Jeg tar mine egne avgjørelser og gjør mine egne prosjekter. 449 00:34:57,055 --> 00:34:58,306 Som hva da? 450 00:34:58,390 --> 00:35:01,059 Som en utdannings-startup på Internett 451 00:35:01,142 --> 00:35:02,811 vi er i ferd med å utvikle. 452 00:35:02,936 --> 00:35:06,523 Vi skal bryte barrierer og forandre sinn 453 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 på en måte som aldri har blitt gjort før. 454 00:35:09,109 --> 00:35:10,861 Utdanning, som i en skole? 455 00:35:12,946 --> 00:35:14,447 Som et institutt? 456 00:35:14,531 --> 00:35:18,785 Det er planen. Det er opp til oss å gjøre suksessen virkelig. 457 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 -Ikke sant? -Ja. 458 00:35:21,329 --> 00:35:25,041 Jeg har god grunn til å tro at vi vil lykkes bra med dette. 459 00:35:25,125 --> 00:35:26,251 Jeg også. 460 00:35:29,754 --> 00:35:30,797 Hei. 461 00:35:31,798 --> 00:35:34,175 Glad du er tilbake. Det var en lang tur. 462 00:35:34,259 --> 00:35:35,468 Føler du deg bedre? 463 00:35:35,552 --> 00:35:36,553 Ja. 464 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 Vi har gjort god fremgang med notatboken. 465 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Vi har nesten dekryptert hele Larrys kode, 466 00:35:47,981 --> 00:35:50,859 så vi kan finne overlappet som tar oss til 1988. 467 00:35:51,026 --> 00:35:54,696 Jeg vil ikke ha noe å gjøre med noe som har med Larry å gjøre. 468 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 Jeg går ut og tar en røyk. 469 00:36:04,331 --> 00:36:07,375 Hei. Knabbet du nelliksigarettene mine? 470 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 -Flott. -Du må unnskylde dem. 471 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 Alle sammen. 472 00:36:32,984 --> 00:36:34,110 Unnskyld. 473 00:36:41,576 --> 00:36:43,870 Jeg så meg selv mens jeg var ute. 474 00:36:46,081 --> 00:36:47,749 Hva er rapporten? 475 00:36:48,541 --> 00:36:52,212 Fikk du en kabriolet av foreldrene dine til 16-årsdagen din? 476 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Ja, 477 00:36:58,385 --> 00:37:02,347 huset og bilene og klærne 478 00:37:03,348 --> 00:37:05,725 ser fine ut fra utsiden, 479 00:37:06,768 --> 00:37:10,855 men noen ganger må man se litt dypere, og det er bare... 480 00:37:10,939 --> 00:37:13,650 Det hele er veldig forvirrende. 481 00:37:13,733 --> 00:37:16,861 Men jeg ser glad ut nå. 482 00:37:17,696 --> 00:37:20,031 -I fremtiden. -Det er bra. 483 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Det er bra å være glad. 484 00:37:24,244 --> 00:37:25,537 Ja. 485 00:37:26,705 --> 00:37:30,375 Jeg vet vel egentlig ikke så mye om livet hennes. 486 00:37:31,584 --> 00:37:36,798 Men jeg vet at hun er i New York, og hun vil lage filmer, 487 00:37:37,674 --> 00:37:38,883 og... 488 00:37:40,510 --> 00:37:41,928 ...jeg tror... 489 00:37:45,098 --> 00:37:47,642 ...kanskje hun ordnet opp i noen ting. 490 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Jeg tror kanskje... 491 00:37:55,859 --> 00:37:58,403 Jeg tror kanskje hun er... 492 00:37:59,237 --> 00:38:00,280 ...eller... 493 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 ...jeg antar... 494 00:38:05,577 --> 00:38:06,911 ...at jeg muligens er... 495 00:38:06,995 --> 00:38:08,663 Vet du hva som skjer med meg? 496 00:38:11,207 --> 00:38:12,667 Jeg dør. 497 00:38:15,795 --> 00:38:17,005 Jepp. 498 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Hjernekreft. 499 00:38:21,843 --> 00:38:24,179 Jeg kommer meg helt til 16. 500 00:38:29,476 --> 00:38:31,644 Kult, ikke sant? 501 00:38:31,728 --> 00:38:33,188 Død om fire år. 502 00:38:36,483 --> 00:38:39,110 Dylan sa det i 2019. 503 00:38:39,819 --> 00:38:44,824 Fiffig nok tror jeg at det at jeg døde fikk ham til å skjerpe seg. 504 00:38:47,160 --> 00:38:49,829 Han vokste opp og ble en fantastisk lege, 505 00:38:50,997 --> 00:38:52,082 en familiemann. 506 00:38:53,541 --> 00:38:56,377 Jeg er begravd, men han fant skatten. 507 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Det er rart. 508 00:39:01,633 --> 00:39:03,968 Når ting går veldig dårlig, 509 00:39:04,052 --> 00:39:07,097 sier jeg alltid til meg selv at jeg skal holde ut, 510 00:39:07,806 --> 00:39:10,683 for alt kommer til å bli annerledes når jeg blir stor. 511 00:39:11,059 --> 00:39:14,562 Så snart jeg fyller 18, forlater jeg det bedritne huset mitt 512 00:39:14,646 --> 00:39:17,482 og kommer meg langt vekk fra Stony Stream. 513 00:39:17,857 --> 00:39:22,112 Og bare å tenke på det gjorde det greit. 514 00:39:25,406 --> 00:39:28,326 Det spiller ingen rolle om alt er dritt akkurat nå, 515 00:39:28,493 --> 00:39:31,079 for en dag kommer det til å bli så bra. 516 00:39:36,501 --> 00:39:38,503 Det er bare pisspreik. 517 00:39:39,754 --> 00:39:41,673 For det blir aldri bedre. 518 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Dette er alt. 519 00:40:13,580 --> 00:40:16,249 -Ikke si det til de andre. -Hva? Hvorfor ikke? 520 00:40:17,375 --> 00:40:19,961 Fordi... 521 00:40:20,044 --> 00:40:22,589 Fordi jeg ikke vil at de 522 00:40:22,672 --> 00:40:26,092 skal se på meg på samme måte som du ser på meg akkurat nå. 523 00:40:33,308 --> 00:40:37,437 Dette er en unik opplevelse for meg. 524 00:40:37,520 --> 00:40:40,523 Jeg mener, fysikere har sagt at tidsreiser 525 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 teoretisk sett er umulig 526 00:40:43,693 --> 00:40:48,156 fordi termodynamikkens andre lov sier at tiden bare går fremover, 527 00:40:48,239 --> 00:40:50,158 for ikke å snakke om kvantedivergenser 528 00:40:50,241 --> 00:40:53,995 hvor man har lukkede tidsliknende kurver og sånt, 529 00:40:54,078 --> 00:40:59,083 men nå er du og jeg i ferd med å finne ut 530 00:40:59,167 --> 00:41:01,294 hvordan det faktisk gjøres. 531 00:41:01,377 --> 00:41:06,633 Det er helt sprøtt og fantastisk. 532 00:41:06,716 --> 00:41:10,053 Skjønner du hvor stor denne oppdagelsen er? 533 00:41:10,470 --> 00:41:13,097 Ja, det er ganske stilig. 534 00:41:13,181 --> 00:41:14,724 Det er helt ufattelig. 535 00:41:28,321 --> 00:41:31,282 Jeg tror jeg har funnet ut den første delen. 536 00:41:32,575 --> 00:41:36,621 Noen av tegnene i koden hans blir brukt om og om igjen. 537 00:41:36,746 --> 00:41:40,458 De kan være gårdens bredde- og lengdegradskoordinater. 538 00:41:41,376 --> 00:41:42,919 Jeg tror du har rett. 539 00:41:44,128 --> 00:41:45,880 Og her er månesyklusene. 540 00:41:46,297 --> 00:41:49,133 Jeg tror det betyr at disse to verdiene må være 541 00:41:49,217 --> 00:41:51,844 måneden og dagen overlappet skjedde. 542 00:41:53,596 --> 00:41:57,058 Det betyr at vi må fokusere på verdiene som er fire tegn bort, 543 00:41:57,141 --> 00:42:00,395 siden vi vet at de to første står for én og ni. 544 00:42:00,478 --> 00:42:03,189 -Som i 1999. -Bingo. 545 00:42:05,441 --> 00:42:07,318 Ok. Her har vi det. 546 00:42:08,111 --> 00:42:09,529 Neste overlapp er... 547 00:42:11,489 --> 00:42:13,157 ...25. juli... 548 00:42:14,784 --> 00:42:19,163 ...2006. 549 00:42:20,164 --> 00:42:22,792 Det er først om sju år. 550 00:42:22,875 --> 00:42:24,127 Sju år? 551 00:42:26,838 --> 00:42:28,214 Ok. 552 00:42:28,673 --> 00:42:31,217 Dere kan bo her en stund. 553 00:42:31,301 --> 00:42:32,719 -Men... -Sju år? 554 00:42:33,177 --> 00:42:35,555 Vi kan ikke bli her i sju år. 555 00:42:35,638 --> 00:42:37,473 Det er helt uakseptabelt. 556 00:42:37,557 --> 00:42:40,601 -Det er ikke ideelt. -Gjør det igjen. 557 00:42:41,311 --> 00:42:44,105 Dobbeltsjekk det. Dere må ta feil. 558 00:42:52,030 --> 00:42:54,615 Jeg beklager. 559 00:42:54,699 --> 00:42:56,200 Men jeg tror ikke vi tar feil. 560 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Til helvete med dette. 561 00:43:58,221 --> 00:43:59,472 Herregud! 562 00:44:21,119 --> 00:44:23,788 THE CLEVELAND PRESERVER TIRSDAG 1. NOVEMBER 1988 563 00:46:13,606 --> 00:46:15,608 Tekst: Audun Magnus Moss 564 00:46:15,691 --> 00:46:17,693 Kreativ leder Gry Impelluso