1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "¿De dónde vengo y adónde voy? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Esa es la gran cuestión insondable, 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "la misma para todos nosotros, 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "y la ciencia no tiene la respuesta". 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Lo dijo Max Planck 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 y tenía razón porque, en el fondo, no es algo que dependa de la ciencia, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ni de los profesores, ni de nuestros padres. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Lo siento, mamá, papá. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Solo nosotros, compañeros de la promoción de 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 podemos decidir qué queremos ser. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 He aquí otra expresión que me encanta: 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Un peaje es un peaje, y un potaje es un potaje. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Y sin peaje, no hay potaje". 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Lo dijo Little John en el puente de peaje. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Su sustento dependía 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 directamente de su éxito en la vida. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Nosotros también tenemos la libertad de escoger nuestra vocación 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 para contestar tajantemente a la pregunta: "¿Qué llegaré a ser?". 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Responded con sensatez, y esas elecciones nos darán de comer, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 nos sustentarán y nos llenarán. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Pasad del tema y os quedaréis sin potaje. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Elegid sabiamente, clase del 94, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 porque "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Eso es de Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 ¿Qué hora es? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 ¿Adónde vais? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 No te preocupes. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Abre el regalo. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Te hemos traído un regalo. Tu padre y yo... Que se vea bien. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 ¿Ves? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Te vendrá bien para los fríos inviernos de Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Me encanta, mamá. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Siete años más. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 EL MAGO DE OZ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Es horrible... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 ¡Por Dios! No podemos hacer nada, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 así que déjalo de una vez, ¿vale? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Oye, Mac... Me alegro de que me lo hayas contado. 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Perdona si ha sonado mal... 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Pero ¿no deberíamos contárselo a alguien? 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Si no a Erin y a Tiff, a algún adulto, al menos. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 ¿De qué serviría? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Dímelo. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Dime qué crees que pasaría si lo hiciésemos. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 No lo sé. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Pero podrían darte medicinas o un tratamiento... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -¿En dónde? ¿En un hospital? -Sí. Quizá. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Claro. Suponiendo que no me meten en un psiquiátrico 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 cuando les explique quién soy 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 o si no consta en los registros 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 que ya morí allí... 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 ¿Qué es lo que me espera? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Meses de quimio infernal que no funcionó hace siete años. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Al carajo todo. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Puede que aún no lo tengas. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 ¿No hay programas de detección precoz? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -No podemos pasar del tema. -Claro que sí. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Es lo que vamos a hacer. -¡Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Pasar del tema no sirve de nada 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 porque estamos dejando que ocurra lo peor. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Bueno, igual deberías habértelo planteado 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 antes de arrancarme del 2019 y apartarme de mi hermano médico. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Eso no es justo, Mac. 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Vi a aquella mujer. Estaba en casa de tu hermano. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Ya lo sé. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 De todos modos, 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 Dylan no estaba seguro de que lo mío fuese tratable. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Va a pasar sí o sí, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 pero me cuesta horrores creerlo. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 No parece real. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Tal vez ese sea el primer paso. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Si aceptas que es real, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 acabarás tomándotelo en serio. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 ¿Qué podemos hacer al respecto? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Dale al zum, cielo. Ponlo al 100 %. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Ya está. Así me gusta. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Bueno. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 Son las 10:45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Genial. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 ¿Sigues viéndolo? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 ¿Qué pasa? También es mi vida, ¿no? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 ¿Tú no tendrías curiosidad? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Es como porno para adictos al éxito. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Primero, ¡qué asco! Y segundo, no sé qué significa eso. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Estoy orgullosa. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Eres preciosa y tienes aplomo. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Esa tía es una farsante. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -¿Qué dices? -¿Tienes tiempo? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Siete años. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 El discurso es flipante. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Las mejores de la promoción. Iremos al MIT. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Estoy viendo cómo se cumple uno de mis sueños. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Aunque me maree el meneo de cámara de papá. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 La chica del vídeo... 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 Es chica está a punto de darse un baño de realidad. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 ¿Qué te pasa hoy? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Tu amiga tiene razón. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Os quedaréis más tiempo del que pensábamos... 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 ¿Y si hacemos una visita rápida al café de aquí al lado? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Tienes una cafetera en casa. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 ¿Te traemos algo? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Los muffins están bastante ricos, y creo que tienen bagels. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 No, gracias. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 También hay Pop-Tarts, por si te apetece uno. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -No quiero imponeros reglas. -Pues es lo que parece. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 ¿Por qué está todo lleno de muebles viejos? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Límites" lo describe mejor. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Parece una residencia universitaria reconvertida en restaurante. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Solo tres cosas. Uno, nada de hurgar en mis cosas sin permiso. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Dos, mi habitación es zona prohibida. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Y tres, si hay una toalla en el tirador, llama a la puerta. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 ¿Por qué? ¿Por si te pillo desnuda o algo? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Puaj. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Tú llama y punto. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Vale, mamá. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 NI LO SÉ NI ME IMPORTA, Y ESO NO CAMBIA NADA 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Menuda filosofía más rara. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 ¿Y si te digo que es una filosofía perfectamente válida? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 No existe una opción única en lo referente a cómo ver las cosas. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Le das demasiada importancia a una taza. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -¿Qué pasa? -Te obsesiona tanto quién deberías ser 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 y la forma de llegar a serlo que no tienes ni idea de qué te gusta, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 qué quieres o cómo eres en realidad. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Corta el rollo. -Haz todas las muecas que quieras. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Recuerda que soy tú. Ya sé la respuesta. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Vale, poderoso y gran Oz. ¿Qué te parece esto? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Sé exactamente lo que quiero. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Quiero largarme de Stony Stream. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Quiero ir al MIT, tal y como hemos hecho. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Y quiero conseguir una beca de investigación para hacer... 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -No sé, algo revolucionario. -Eso son los sueños de Carol. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 ¿Hablas de mamá? Venga ya... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Ahora mismo crees que el éxito 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 hará que te sientas realizada, diferente, 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 pero hazme caso, solo serás realmente tú cuando seas consciente de ello. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Vas a ser yo. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Mamá es lista. Quiere que sea independiente y llegue lejos. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 ¿Aunque eso suponga perderte un montón de cosas 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 porque solo piensas en el futuro? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 ¿Es eso lo que deseas? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 ¿Vivir para conseguir la aprobación de los demás? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 ¿Mamá no está orgullosa de ti? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -¿Es por tu peinado? ¿Qué hiciste? -No lo entiendes. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Te digo todo esto por tu bien. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Tienes tiempo. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Tiempo para bailar, 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 para jugar, para salir con un par de idiotas. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -¿Como Russ? -Exactamente. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 No me casaré ni tendré hijos con él. No compartiremos una hipoteca. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Salgo con él... por diversión. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Divertirse está bien. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Joder, es más: divertirse es importante. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Tener amistades de verdad es importante. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Ese debería haber sido el discurso de fin de curso. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Ya me divierto. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Y tengo amigas. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -¿Qué? -Son tus compañeras. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 ¿A qué viene este discurso? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Sí que hiciste algo malo, ¿no? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -¿Qué pasó? -Yo... 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Solo... 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Quiero que tengas una ventaja que yo no tuve. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Lo cierto es que me das envidia. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Yo no espabilé hasta los veintialgo. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Y mírame ahora. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Sí, mamá estará encantadísima. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 No hay una forma fácil de decirlo, pero mamá no es quien crees que es. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Eso, culpa a mamá de tus problemas. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Eres adoptada. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Cállate. No tiene gracia. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 No tienes que sentirte mal por ello. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Hasta es algo positivo. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Nos enteramos en segundo de carrera. -Me estás vacilando... 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 O sea, que Carol espera 19 años para decirte la verdad sobre quién eres. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Oye... 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Esto es un regalo. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 No te burles de mí. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 En el fondo sabes que no te engaño. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 ¿Seguro que es aquí? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Aquí está enterrada mi abuela... 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 ¿Qué? 182 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 ¡"Culos"! 183 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Vas a ir al infierno. 184 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Qué va. Los judíos creemos que todos acabaremos en el mismo sitio, 185 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 así que... 186 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Mi abuelo, 187 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 mi abuela, 188 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 la prima Rhoda, la tía Sally... 189 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Hostia. 190 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Es mi tumba. 191 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 ¿Qué pinta tendré? 192 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 ¿Seré solo polvo y huesos? 193 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Depende de la calidad del ataúd, 194 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 pero apostaría a que ya no tienes ojos. 195 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -La Virgen. -Es lo primero que comen los gusanos. 196 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Estás fatal. 197 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 La gente no lo nota porque eres callada, pero estás como una chota. 198 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Seguro que te pusieron un vestido. -Calla. 199 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Piénsalo. 200 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 No han puesto la fecha completa. 201 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Ni la de nacimiento... 202 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Ni la de mi muerte. 203 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 ¿Ni eso se pudo permitir mi padre? 204 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Pues sí que debía de andar tieso. 205 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Viene alguien. 206 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Vámonos. 207 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Es mi madrastra. 208 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 ¿Por qué iba a...? 209 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, venga, vámonos. 210 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -La historia real... -...de siete desconocidos. 211 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 No me creo que no lo hayas visto. 212 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Mi madre no nos deja ver la MTV a mi hermana y a mí. 213 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Eso es... censura. 214 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 ¿Qué edad tiene esa gente? 215 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Mi edad, más o menos. Como mínimo, 18. 216 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Mi hermana tiene 19. 217 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 ¿Y no le permiten ver la MTV? 218 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Pronto se alistará en las Fuerzas Armadas. 219 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Va a... 220 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 Va a ser piloto de helicóptero. 221 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Voy a por un Pop-Tart. ¿Quieres uno? 222 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 ¿Llevo un letrero que pone: "Solo me alimento de Pop-Tarts"? 223 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Por cierto, repítemelo. 224 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 ¿Quiénes sois? 225 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice es la prima de Tiff. 226 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 ¿Cuál de vosotras es Janice? 227 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 ¿Estás de broma? 228 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Ya. Guay. 229 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 ¿Y sois amigas suyas? 230 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Sí, del internado. 231 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice quería enseñarnos la vida de su prima en la gran ciudad 232 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 durante un par de días, 233 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 por eso... 234 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 ¿"La gran ciudad"? 235 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Ni que esto fuese Cleveland. 236 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Es solo la parte molona de Stony Stream. 237 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 Estaremos a media manzana de... 238 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 ¿Qué hay, tío? 239 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 ¿Eres el del 7B? Tenemos la tele tan alta 240 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 porque mi novia tiene problemas de oído. 241 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, ¿qué leches pintas aquí? 242 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Busco a Tiff Quilkin. 243 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Ninguna de las dos está en casa. 244 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Y aunque estuviesen aquí, no querrían verte. 245 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 ¿"Ninguna de las dos"? 246 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Eres una de ellas, ¿verdad? 247 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 ¿Lo conoces? 248 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Tengo que enseñarte algo. 249 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Por favor. 250 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Si no vuelvo en cinco minutos, saca el bate de béisbol. 251 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 No tengo ningún bate. 252 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 ¿Volverá pronto la Tiffany adulta? 253 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Después de que se fuesen, pasó algo muy raro. 254 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Te vi morir hace dos días, ¿lo sabías? 255 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -¿Qué? -La Guardia te liquidó con un láser. 256 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 No quedó más que polvo. 257 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Cada uno cosecha lo que siembra, supongo. 258 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Espera... Sé que muchas cosas extrañas 259 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 están por venir, pero aún no han pasado. 260 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Lo que quiero decir es... 261 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 ¿Hay tiempo para evitarlas? 262 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Puede que sí o puede que no. 263 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Quiero hacer lo correcto. 264 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Es que... 265 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Todo lo que me han dicho los de la GHE... 266 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Esto... 267 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 ¡Esto es lo correcto! 268 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 ¿Cómo voy a...? Algún motivo habrá. 269 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Es que... ¡Madre mía! 270 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Tranquilo. 271 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Oye... -¿Me dejan frito? ¡Joder! 272 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 ¡Madre de Dios! 273 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Lo siento. 274 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 ¿Vale? Es que ha sido difícil 275 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 para todas. No lo decía en serio. 276 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Entonces, ¿no muero? 277 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 No, eso sí... No pretendía soltártelo así, de golpe. 278 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -O sea, que me muero. -Sí. 279 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Oye. 280 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 ¿Esa es mi bici? 281 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 ¿Es tuya? 282 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Salió de un... No sé cómo describirlo... 283 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 La soltó un agujero de basura. Es como un desgarrón. 284 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Parecido a los que usan Heck y Naldo, 285 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 solo que más pequeño, cutre y mal hecho. 286 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 ¿Un pliegue? 287 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 ¿Sigue en la granja? 288 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 ¿Conoces mi granja? 289 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Estuve allí. 290 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Hace tres días. 291 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Sí. Está en medio del campo. 292 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Llévame allí. 293 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Quiero verlo. -¿Estás segura? 294 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 No sé si puedo confiar en mí mismo después de lo que me has dicho. 295 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 ¿Qué vas a hacer? 296 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 ¿Matarme dos veces? 297 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Es perfecto. Ay, cielo. 298 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Estás preciosa. 299 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 No sé, mamá. ¿No es demasiado? 300 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 ¿Diga? 301 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Transferencia segura. Código de identidad. 302 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Verificar. Azul. Segunda marca. 303 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Azul, rojo. Rojo. Azul. Verificar. 304 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 ¿Por qué me llamas? 305 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Soy un contacto de emergencia de nivel ocho. 306 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Descríbemelo. Color, diámetro aproximado, forma. 307 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 ¿Un cafecito? 308 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 ¿Con residuos de otra línea temporal? 309 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Vale. 310 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 ¿Has encontrado a una viajera? 311 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 ¿A varias? 312 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 ¡Joder! Va en serio. 313 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 ¿Niñas? 314 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 ¿Dónde estás? 315 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 ¿Por qué me habrá traído flores? 316 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Ella, precisamente. 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Alice estaba casi siempre 318 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 inconsciente en el sofá antes incluso de que yo volviese de clase. 319 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 O estaba discutiendo con mi padre o se largaba 320 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 durante días sin ninguna explicación. 321 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Solo se daba cuenta de que Dylan y yo vivíamos allí 322 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 cuando le mangábamos el tabaco y así. 323 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 ¿Y ahora resulta que es la única que recuerda mi cumple? 324 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 ¿Es tu cumpleaños? 325 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Sí. El 5 de julio. 326 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Soy cáncer. 327 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Qué ironía, ¿eh? 328 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Puede que haya cambiado. 329 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 ¿No le pasó a Dylan? 330 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Sí. 331 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Sí, mi hermano mencionó algo al respecto. 332 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Dijo que ella se portó muy bien conmigo cuando enfermé. 333 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Pero, yo qué sé... 334 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 ¿Flores? 335 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Bueno... 336 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Cuando me vi en la fiesta, 337 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 al principio me quedé triste porque no era lo que esperaba, 338 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 pero quizá no me estaba viendo como lo hacía el resto de la gente. 339 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Puede que sea algo así... 340 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -¡Mierda! -¡Oye! ¡Cuidado! 341 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 342 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Corre. 343 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Debemos volver a casa. 344 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 ¿Quieres oír algo que te va a dejar a cuadros? 345 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Pues escucha esto. 346 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Vamos a pasar los próximos siete años ampliando tus horizontes. 347 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Es Whitney Houston. 348 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 ¿Te lo puedes creer? 349 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 ¡Sigue siendo una reina! 350 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -¿Estás loca? -¿Qué? 351 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Que si estás loca. -¿Qué? 352 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 ¿Crees que me importa Whitney Houston ahora mismo? 353 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 ¿Tu plan era comprarme un bollo, soltarme que soy adoptada 354 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 y después volver a casa a escuchar música? 355 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Esa es la idea. 356 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Dime tú si pensarías 357 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 que esta es la misma mujer que cantaba Saving All My Love for You. 358 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Mira, sé que se te atraganta, 359 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 pero te facilitará la vida a la larga. 360 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Te odio por habérmelo dicho. 361 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Y lo entiendo. 362 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 No hay forma de saltarse la parte difícil, 363 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 pero así lo superarás más rápido que yo en su día. 364 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Quiero darte esa posibilidad si está en mi mano. 365 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 En mi opinión, lo que debemos superar es todo este rollo. 366 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 El pelo raro, 367 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 la música electrónica escandalosa, las juergas. 368 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Tú has decidido ser así. No culpes a mamá. 369 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Y, sorpresa, no es para siempre. 370 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Es una fase. 371 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Quiero ayudarte con eso. 372 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Vale, Tiff de 12 años. 373 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 No soy solo una cría de 12 años, gracias. 374 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 He estado en el futuro, y no somos así. 375 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 ¿Me viste? 376 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 ¿En el 2019? 377 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 No, pero te investigué. 378 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Tenemos un instituto. -¿Un instituto? 379 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -¿De qué tipo? -No lo sé. 380 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 No estuvimos allí tanto como para averiguarlo, 381 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 pero parecía tener cierta solera. 382 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Solera. 383 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Y no era el Instituto de la Música Electrónica Escandalosa 384 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 y de Dormir hasta las 10:45. 385 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Vas a saco. 386 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Normal. Yo he hecho lo mismo. 387 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Haz lo que tengas que hacer. -¡Ay, Dios! 388 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Y otra cosita: ir al MIT no es un sueño impuesto. 389 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Es nuestro sueño. El tuyo y el mío. 390 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 He estado reflexionando, y me da igual lo que digas. 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Es lo que quiero. 392 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Nadie me ha convencido. 393 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Ni mamá ni nadie. 394 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Igual tú no te acuerdas, pero yo sí. ¡Es lo que quiero! 395 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Entiendo que lo creas ahora, 396 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 pero no tienes ni idea de cómo es el MIT. 397 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 ¿Qué pasa? ¿Me estoy perdiendo algo? 398 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 La cosas cambian cuando te haces mayor. 399 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 No. ¿Sabes qué creo? 400 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Que debes dejarte de gilipolleces y volver al MIT. 401 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Y ahí está Carol. 402 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Vuelve a matricularte. Aún estás a tiempo para el segundo semestre. 403 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Es imposible. -¿Por qué? 404 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 No puedo volver porque me expulsaron, 405 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 ¿vale? 406 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Lo sabía. 407 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Es que lo sabía. 408 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Todas esas chorradas de la cafetería 409 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 no eran más que excusas. La cagaste. 410 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 La mujer a la que tenía como referente, como apoyo, 411 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 la que me sermoneaba sobre la honestidad y demás, 412 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 resultó ser la mayor mentirosa, así que no, 413 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 no estaba muy centrada. 414 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 ¡No culpes a mamá! 415 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Tendré 12 años, 416 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 pero hasta yo sé que no te expulsan por ser adoptada. 417 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Tú lo has dicho. Tienes 12 años. 418 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 ¡Nos ha jodido mayo! 419 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Al menos respondo de mí y de mis acciones. 420 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 En serio... 421 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Es la única canción buena del disco. 422 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 ¿Qué tal? 423 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 ¿Y Erin? 424 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 ¿Quién? 425 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Mi amiga. 426 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 La china que se quedó aquí. 427 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -¿Sí? 428 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 ¿Dónde está Erin? 429 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Se ha ido. 430 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 ¿Qué? 431 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Se ha largado con un tipo que conocía. 432 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 ¿Larry? 433 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 ¡Ya te vale, Russ! 434 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Tranquila. Es de los buenos. 435 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Por ahí. 436 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Encantado de conocerte, por cierto. 437 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Espero que siga ahí. 438 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Los pliegues no aguantan mucho. 439 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 ¿Y las otras? 440 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Y yo qué sé. 441 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Has hecho bien en llamarme. 442 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Solo he seguido el protocolo. 443 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Estos trastos no estaban antes. 444 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 No parece un pliegue. 445 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Coincido. Nunca he visto ninguno así. 446 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Es diferente al que atravesaron Heck y Naldo. 447 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC - PEPINILLOS 448 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEY'S - CHOCOLATE CON LECHE 449 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Es una brecha temporal de tipo dos. 450 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -¿Se puede viajar por ella? -No. 451 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 No te preocupes. Suelen arreglarse solas 452 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 y desaparecen bastante rápido. 453 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Entonces, ¿por qué sigue aquí? 454 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 No lo sé. 455 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Pero reza para que desaparezca pronto y no salga nada más. 456 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 ¿Qué más puede salir? 457 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Nada bueno. 458 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 No, gracias. 459 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Deberías comer cosas más sanas. 460 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Deja de fumar, haz más ejercicio... 461 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -¿Qué? -Me gano la vida pedaleando. 462 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 ¿Sabes lo que más me fastidia de Alice? 463 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Es que me sorprende. 464 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Deseaba que yo viviese. 465 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 ¿Y por qué te sorprende? 466 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 No lo sé... 467 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Igual es por lo que has dicho... 468 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Porque quizá hay más gente 469 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 que piensa que merezco la pena de la que creo. 470 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Yo opino que mereces la pena. 471 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Y quiero que vivas. 472 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Feliz cumpleaños. 473 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 ¡Estáis aquí! 474 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Estábamos esperándoos. ¡Tenemos que irnos! 475 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin tiene problemas. 476 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Vamos. 477 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 ¿Esa es la bici de Erin? 478 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 ¡Oye! 479 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -¡Cabronazo! -Está a la vuelta de la esquina. 480 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 ¿Dónde está Erin? 481 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Chicas, no pasa nada. 482 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Estoy bien. 483 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 ¿Seguro? 484 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Jo, qué raro. 485 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Vimos como lo freían. 486 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Tenéis que ver una cosa. -La conocemos. 487 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Es la mujer de la furgoneta roja. 488 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -¿Qué narices es todo esto? -Es de los Clandestinos, como Larry. 489 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 A la porra. Me piro. 490 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -No volveremos a picar. -Esperad. Venid a ver esto. 491 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Ahora mismo. 492 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Mi TRC-218. -¡Joder! 493 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 ¿Con cristales para el canal 14 o el 30? 494 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Para el 30. -Hala. 495 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Batería baja. 496 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Esto era de mi padre. 497 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 ¿Todos estos chismes son de 1988? 498 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Es una mezcla de residuos de los viajes de las chicas a 1988 y al 2019. 499 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Pero no es un pliegue. 500 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 ¿Seguro que no podemos viajar por la brecha? 501 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 No sé ni si deberíamos tocarla. 502 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Hagamos la prueba. 503 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 ¿Seguro que es...? 504 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Vale. 505 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Es hasta divertido. 506 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 ¡Larry! Hay algo en casa. 507 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 ¡Larry! 508 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 ¿Qué le pasa a la vieja? 509 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 ¡Son los gatos del demonio! 510 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 ¡Mira! 511 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 A ver, yaya, ¿gatos callejeros en casa? 512 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 No es un gato. 513 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Es una sonda de reconocimiento XK-11. 514 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 No jodas. 515 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 ¿De reconocimiento? 516 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 O sea, ¿que puede vernos? 517 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Va a ser que sí. 518 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -No la he visto. -¡No! 519 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Está enviando una señal intertemporal a los jefazos. 520 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -En vivo y en directo. -Me lo imaginaba. 521 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 ¿Jefazos? 522 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Adivinad. -La Vieja Guardia. 523 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -La Vieja Guardia. -Eso es. 524 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Vigiladla, ¿vale? 525 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 ¿La Vieja Guardia sabe que están aquí? 526 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 ¿Qué es esto? 527 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 ¿Te parece una buena idea? Porque... 528 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 La... Vale... 529 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Es mejor que vayáis al salón. 530 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 ¿Esto sigue el protocolo? 531 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Cuenta atrás, gente. 532 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -¿Qué quiere decir? -¿Os lo digo? 533 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Dentro de una hora como mucho, las tropas de la Vieja Guardia 534 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 se nos echarán encima como coyotes. 535 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 ¿Y qué pasará entonces? 536 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Las ejecutarán por saltarse la prohibición de viajar en el tiempo. 537 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Vale. -¿Cómo? 538 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Eso es pasarse un poco. No son más que niñas. 539 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Supongo que explicarles la situación no es una posibilidad, ¿no? 540 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 La Vieja Guardia no dialoga, ¿vale? 541 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Vendrá la Catedral, ablucionarán la zona 542 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 y liquidarán a cualquiera que... sea de fuera. 543 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 ¿Por qué todo tiene un nombre de lo más idiota? 544 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 ¿Qué es la Catedral? 545 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Así es como la Vieja Guardia llama al centro de mando. 546 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Es una base móvil que vigila toda la línea temporal. 547 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Visto así... -¿Y qué podemos hacer? 548 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Solo una cosa. 549 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Huir. 550 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Subtítulos: Vanesa López 551 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Supervisor creativo Carlos Berot