1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Saan ako nagmula at saan ako patungo? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Iyon ang dakilang tanong na di masasagot. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Tanong nating lahat iyan. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "At walang sagot dito ang siyensiya," 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 sinabi iyan ni Max Planck, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 at tama siya dahil, sa huli, di ito masasagot ng siyensiya, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ni ng mga guro natin, kahit ng mga magulang natin. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Patawad, Mom at Dad. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Tayo lang, mga ka-batch sa class ng 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 ang makakapagpasiya kung sino tayo. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Narito pa ang isang tulang gusto ko, 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Ang tinapay ay tinapay, at ang pera ay pera. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "At kung wala akong pera, wala akong makakaing tinapay." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Binanggit ni Little John ang mga salitang ito sa isang tulay. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Dahil ang tagumpay sa kanyang trabaho 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 ay konektado sa tagumpay sa kanyang buhay. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Tayo rin ay may kalayaang pumili ng mga trabahong mahahalaga, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 para masagot nang may paninindigan ang tanong na, "Magiging sino ako?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Sumagot kayo nang tama, at tayo ay bubuhayin, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 palalakasin, at pasasayahin ng mga pagpiling ito. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Wag itong gawin, wala kang tinapay. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Kaya pumili nang matalino, klase ng 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 dahil "ang may dakilang kapangyarihan ay may dakilang tungkulin." 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Galing sa Spider-Man iyon. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Ano'ng oras na? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Saan kayo pupunta? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Wag kayong mag-alala. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Busksan mo ang regalo mo. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 May regalo kami ng tatay mo... Mahal, tiyakin mong naka-zoom ka. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Kita mo? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Kakailanganin mo iyan sa mga taglamig sa Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Ang ganda, Mom. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Pitong taon pa. 34 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Nakakalungkot naman... 35 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Diyos ko! Wala na tayong magagawa, 36 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 kaya manahimik na lang tayo, okey? 37 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Mac, masaya akong sinabi mo sa akin, okey? 38 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Medyo pangit pakinggan iyon. 39 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Pero sa tingin mo, huwag talaga nating sabihin sa iba, tulad kina... 40 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Kahit hindi kina Erin at Tiff, pero kahit sa isang matanda. 41 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 At ano'ng maitutulong no'n? 42 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Isipin mo nga. 43 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 At sabihin mo kung ano'ng mangyayari kapag ginawa natin iyon. 44 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Hindi ko alam. 45 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Pero puwede kang maggamot at magpagamot at-- 46 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Saan? Sa ospital? -Siguro. 47 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Baka ilagay nila ako sa mental hospital 48 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 kapag sinubukan kong ipaliwanag kung sino ako, 49 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 at baka may rekord nila ako, 50 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 na namatay na ako roon, 51 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 at ano nang mangyayari sa akin? 52 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Ilang buwan ng mahirap na chemo na alam nating di gumana dati. 53 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Putang inang iyon. 54 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Pero baka wala ka pa no'n. 55 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Di ba, ganoon ang kanser? 56 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Di puwedeng walang gawin. -Puwede kaya. 57 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Ganoon ang ginagawa natin. -Mac! 58 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Ang di paggawa ng kahit ano ay di lang ganoon, 59 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 dahil hinahayan lang nating mangyari ang masama. 60 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Naisip mo sana iyan 61 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 bago mo ako hatakin mula sa kapatid kong doktor noong 2019. 62 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, di iyan makatarungan, okey? 63 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Nakita ko ang babae. Nasa bahay siya ng kapatid mo. 64 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Makinig ka. 65 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Ayon kay Dylan, 66 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 wala ngang garantiyang magagamot ako. 67 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Para bang nangyayari ito, 68 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 pero parang napakahirap paniwalaan. 69 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Para ngang di totoo. 70 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 E di baka ito ang unang hakbang. 71 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Ang madama mong totoo ito, 72 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 para seryosohin mo ito, Mac. 73 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Ano'ng puwede nating gawin diyan? 74 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Mag-zoom ka, mahal. Isandaang porsiyento. 75 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Iyan na. Iyan ang gusto ko. 76 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Okey. 77 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10:45. 78 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Ayos. 79 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Pinapanood mo agad? 80 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Ano? Buhay ko ito, di ba? 81 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Di ka ba nasasabik? 82 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Success porn ito. 83 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Una, kadiri! At pangalawa, di ko alam ang ibig mong sabihin. 84 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Ipinagmamalaki ko tayo. 85 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Maganda at nakakaakit ka. 86 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Puro kagaguhan ang babaeng iyan. 87 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Ano'ng sinasabi mo? -May oras ka ba? 88 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Oo, pitong taon. 89 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Kahanga-hanga ang talumpati. 90 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Valedictorian tayo. Papasok tayo sa MIT. 91 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Literal na pinapanood kong magkatotoo ang mga pangarap ko. 92 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Kahit nakakahilong mag-video si Dad. 93 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Ang babaeng nasa video... 94 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 ay magigising sa katotohanan. 95 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Masama ba ang gising mo? 96 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Tama ang kaibigan mo. 97 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Magiging mas matagal kayo rito kaysa sa inaasahan, kaya... 98 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Bakit di natin ito pag-usapan sa isang coffee shop? 99 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Pero may coffee maker ka rito. 100 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Gusto mo ba ng pasalubong? 101 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Masarap ang muffins at bagels nila. 102 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Busog oa ako. 103 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 May Pop-Tarts din, kung gusto mo. 104 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Di kita hinihigpitan. -Parang di naman. 105 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Bakit luma ang mga gamit nila rito? 106 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Boundary" ang ibinibigay ko. 107 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Parang bahay ng walang pera pero kainan. 108 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Tatlo iyon. Una, wag mong gagalawin ang mga gamit ko nang walang paalam. 109 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Pangalawa, bawal ka sa kuwarto ko. 110 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Pangatlo, kung may tuwalya sa pinto, kumatok ka muna. 111 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Bakit? Dahil nakahubad ka sa loob? 112 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Kadiri. 113 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Basta kumatok ka. 114 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Sige, Mom. 115 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 DI KO ALAM, WALA AKONG PAKIALAM, AT WALA NAMANG MAGBABAGO 116 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Kakaibang salawikain iyan. 117 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Paano kung sasabihin kong ayos lang na madama mo iyan? 118 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Na walang iisang tamang sagot kapag damdamin ang pinag-uusapan. 119 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Ang dami mo namang natutuhan sa isang tasa. 120 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Ano? -Masyado kang nagtutuon sa gusto mong maging 121 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 at paano mo iyon mararating, na walang kang ideya kung ano talaga ang iyong gusto, 122 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 kailangan o kung sino ka talaga. 123 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Titigilan mo ba? -Irapan mo ako kung gusto mo. 124 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Tandaan mo, ako ikaw, kaya alam ko na ang sagot. 125 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Sige, dakila at makapangyarihang Oz, ganito na lang. 126 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Ako ko mismo ang gusto ko. 127 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Gusto kong makaalis ng Stony Stream. 128 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Gusto kong mag-aral sa MIT, na nangyari nga. 129 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 At sana, gusto ko ng fellowship o research grant para gumawa ng isang bagay na... 130 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Ewan ko, magpapabago-- -Pangarap iyan ni Carol. 131 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Si Mom ba? Ano ka ba-- 132 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Iniisip mong kukumpletuhin ka ng tagumpay, 133 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 para lumigaya ka. 134 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Pero narito ako para sabihing maaabot mo rin naman iyon. 135 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Magiging ikaw ako. 136 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Matalino si Mom. Gusto niyang maging independent at pinakamahusay ako. 137 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Kahit na maging mag-isa at malungkot ka 138 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 dahil masyado kang nakatuon sa hinaharap? 139 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Iyon ba talaga ang gusto mo? 140 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Mabuhay para mapaligaya ang iba? 141 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Di ka ba ipinagmamalaki ni Mom? 142 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Dahil ba sa buhok mo? Sa ginawa mo? -Di mo ako nauunawaan. 143 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Mabuti ang sinasabi ko sa iyo. 144 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Ibig sabihin, may oras ka pa. 145 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Para magsaya. 146 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Maglaro, makipagrelasyon sa mga tanga. 147 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Tulad ni Russ? -Tulad mismo ni Russ. 148 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Di kami magpapakasal ni Russ at di kami magkakaanak o bibili ng bahay. 149 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Kami ay... nagsasaya lang. 150 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Mabuting magsaya. 151 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Di lang iyon. Mahalagang magsaya. 152 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Mahalagang magkaroon ng mga tunay na kaibigan. 153 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Dapat sinasabi iyan sa mga talumpati sa mga graduation 154 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Masaya ako. 155 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 May mga kaibigan ako. 156 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Ano? -Mga katrabaho mo sila. 157 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Bakit mo sinasabi ito? 158 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 May ginawa ka, ano? 159 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Ano'ng nangyari? -Gusto ko... 160 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Gusto ko lang... 161 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Gusto ko lang na matuto ka mula sa karanasan ko. 162 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 At sa totoo lang, nagseselos ako. 163 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Napagtanto ko ang mga ito noong nasa 20s na ako. 164 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 At tingnan mo ako ngayon. 165 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Oo, tuwang-tuwa siguro si Mom. 166 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Mahirap itong sabihin, pero di mo talaga siya kilala. 167 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Gusto mo lang sisihin si mom sa mga problema mo. 168 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Ampon ka. 169 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Tumigil ka. Di iyon nakakatawa. 170 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Di mo naman iyon kailangang ikalungkot. 171 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Sa huli, makakabuti ito. 172 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Nalaman natin noong sophomore tayo. -Hindi, niloloko mo ako-- 173 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Naghintay si Carol ng 19 taon para maging tapat sa iyo. 174 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Uy. 175 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Isa itong regalo. 176 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Wag mo akong lokohin. 177 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Alam kong alam mong hindi kita niloloko. 178 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Sigurado ka na ba rito? 179 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Naroon ang lola ko. Kaya... 180 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Ano? 181 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Ayos! 182 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Mapupunta ka nga pala sa impiyerno. 183 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Naniniwala ang mga Jew na isa lang ang pupuntahan natin. 184 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Sige... 185 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Lolo. 186 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Lola. 187 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Pinsang Rhoda, Tiya Sally... 188 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Puta. 189 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Ito na siguro ang puntod ko. 190 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Ano sa tingin mo ang itsura ko ngayon? 191 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Kalansay na lang kaya? 192 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Depende sa pagkakagawa sa kabaong mo. 193 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Pero tiyak akong wala ka nang mga mata. 194 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Diyos ko. -Oo. Inuuna iyong kainin ng mga bulate. 195 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Gaga ka. 196 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Di pansin ng mga tao dahil tahimik ka, pero gaga ka, K.J. 197 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Baka nakabestida ka noong inilibing. -Tumigil ka na. 198 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Sinasabi ko lang. 199 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Di man lang kumpleto ang petsa. 200 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Walang kaarawan? 201 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Walang... araw ng kamatayan? 202 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Di man lang iyon napagawa ni Dad? 203 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Wala siguro siyang pera. 204 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 May paparating. 205 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Tara na. 206 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Siya ang stepmom ko. 207 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Bakit... 208 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, umalis na tayo. 209 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Ito ang tunay na kuwento... -...ng pitong di magkakakilala. 210 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Di ako makapaniwalang di mo pa ito napapanood. 211 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Ayaw ng mom kong manood kaming magkapatid ng MTV. 212 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Iyon ay... censorship. 213 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Ilang taon na ang mga taong ito? 214 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Kaedad ko. Di siguro bababa sa 18. 215 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Ang kapatid ko ay 19. 216 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Di siyang puwedeng manood ng MTV? 217 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Malapit na siguro siyang pumasok sa militar. 218 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Nagte-training siya... 219 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 para maging piloto ng helicopter. 220 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Kukuha ako ng Pop-Tart. Gusto mo? 221 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Bakit ba lagi akong inaalok ng Pop-Tart? 222 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Ipaalala mo nga sa akin. 223 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Sino nga ulit kayo? 224 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Pinsan ni Janice si Tiff. 225 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 At sino si Janice? 226 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Seryoso ka ba? 227 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Oo nga. Astig. 228 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 At mga kaibigan niya kayo? 229 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Oo, sa boarding school. 230 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Gusto ni Janice na ipakita ang buhay ng pinsan niya sa malaking lungsod 231 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 nang ilang araw. 232 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Kaya... 233 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Malaking lungsod? 234 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Di pa nga ito Cleveland. 235 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Ito lang ang astig na bahagi ng Stony Stream, 236 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 na baka mga kalahating block mula sa-- 237 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Diyos ko. 238 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Kumusta? 239 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Sa 7B ka ba? Malakas ang TV namin 240 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 dahil mahina ang pandinig ng nobya ko. 241 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, ano'ng ginagawa mo rito? 242 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Hinahanap ko si Tiff Quilkin. 243 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Wala silang dalawa rito ngayon. 244 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 At kahit narito sila, ayaw ka nilang makausap. 245 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Dalawa? 246 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Isa ka sa kanila, ano? 247 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Kilala mo ang lalaking ito? 248 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 May kailangan akong ipakita sa iyo. 249 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Pakiusap. 250 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Kung wala ako sa limang minuto, kunin mo ang baseball bat mo. 251 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Wala akong baseball bat. 252 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Pabalaki na ba ang mas matandang Tiffany? 253 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Pagkabisita nila sa akin, may kakaibang nangyari. 254 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Nakita kitang namatay noong isang araw. Alam mo ba iyon? 255 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Ano? -Ni-laser ka ng Old Watch. 256 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Naging abo ka. 257 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Nakarma ka siguro. 258 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Sandali. Alam kong baka maraming kakaibang bagay 259 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 ang nangyari sa hinaharap, pero di pa iyon nangyayari. 260 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Kaya... 261 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 May oras pa bang ayusin iyon? 262 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Baka. Baka wala. 263 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Gusto kong gawin ang tama. 264 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Kasi... 265 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Ang STF, lahat ng sinabi nila sa akin... 266 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Ito... 267 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Ito ang tama! 268 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Paano ako... May dahilan marahil. 269 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Kasi... Diyos ko! 270 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Ayos lang. 271 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Kasi-- -Naging abo? Diyos ko! 272 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Diyos ko! 273 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Patawad. 274 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Okey? Kasi... Napakahirap ng lahat ng ito 275 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 para sa lahat at di ko iyon sinasadya. 276 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Sandali, di ako namatay? 277 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Hindi... Di ko sinasadyang maging malupit. 278 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Namatay nga ako. -Oo. 279 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Uy... 280 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 Bike ko ba iyon? 281 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Talaga? 282 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Nalaglag iyan mula sa isang di ko maipaliwanag, 283 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 parang isang klase ng butas. 284 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Tulad ng ginagamit nina Heck at Naldo, 285 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 pero mas maliit. 286 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Isang pagtiklop? 287 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 At nasa farm mo pa rin? 288 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Alam mong may farm ako? 289 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Nakapunta na ako roon. 290 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Tatlong araw ang nakaraan. 291 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Oo, nasa bukid. 292 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Dalhin mo ako roon. 293 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Gusto kong makita. -Sigurado ka ba? 294 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Di ko nga alam kung magtitiwala ako sa sarili ko dahil sa sinabi mo. 295 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ano'ng gagawin mo? 296 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Patayin ako ulit? 297 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Perpekto iyan, iha. 298 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Napakaganda mo. 299 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Ewan ko, Mom. Di ba sobra? 300 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Hello? 301 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Secre ang transfer. Identity code. 302 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 I-verify. Asul. Ikalawang Marka. 303 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Asul na pula. Pula. Asul. I-verify. 304 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Bakit mo ako tinawagan? 305 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Emergency Level Eight contact ako. 306 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Pakilarawan ang kulay, diameter, at hugis. 307 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Kape? 308 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Na may dala mula sa ibang timeline? 309 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Sige. 310 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Sandali, may traveler? 311 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Marami? 312 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Diyos ko! Seryoso ka. 313 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Mga bata? 314 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Nasaan ka? 315 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Bakit niya ako dinalhan ng mga bulaklak? 316 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Siya pa, sa lahat ng tao? 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Ang pakakatanda ko kay Alice, 318 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 natutulog sa sopa bago pa man ako makauwi galing ng paaralan. 319 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Kapag di sila nag-aaway ni dad, wala siya 320 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 nang ilang araw nang walang paliwanag. 321 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Di nga niya kami napapansin ni Dylan 322 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 kung di namin siya nanakawan ng sigarilyo o anupaman. 323 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 At ngayon, siya ang nakakaalala ng kaarawan ko? 324 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Kaarawan mo? 325 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Oo, Hulyo 5. 326 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Cancer ako. 327 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Nagkataon, ano? 328 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Baka nagbago siya? 329 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Baka tulad ng kapatid mo? 330 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Oo. 331 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Oo, may sinabi siya tungkol diyan. 332 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Na siya ang nag-aalaga sa akin noong nagkasakit ako. 333 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Pero... 334 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Bulaklak. 335 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Bale... 336 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Nang makita ko ang sarili ko sa party, 337 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 Nalulungkot ako noong una dahil iba iyon sa inaasahan ko. 338 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Pero baka iba ang pagtingin ko sa sarili ko mula sa pagtingin ng iba sa akin. 339 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Kaya baka ganoon-- 340 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Puta! -Hoy! Mag-ingat ka! 341 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 342 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Takbo. 343 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Bumalik na tayo sa iba. 344 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Gusto mong makarinig ng napakaastig? 345 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Pakinggan mo ito. 346 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Gagamitin natin ang susunod na pitong taon para matuto ka. 347 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Si Whitney Houston ito. 348 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Naniniwala ka ba? 349 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Ang astig pa rin niya! 350 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Baliw ka ba? -Ano? 351 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Baliw ka ba? -Ano? 352 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Sa tingin mo, may pakialam ako ngayon kay Whitney Houston? 353 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Pinlano mo bang bilhan ako ng scone, sabihing ampon ako, 354 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 tapos uuwi tayo at makikinig sa isang kanta? 355 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Iyon ang punto ko. 356 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Sabihin mong nahulaan mong 357 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 siya rin ang babaeng kumanta ng "Saving All My Love For You." 358 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Alam kong mahirap ito, 359 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 pero dadali rin ito sa katagalan. 360 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Naiinis akong sinabi mo sa akin iyon. 361 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Nauunawaan kita. 362 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Walang paraang di ito masakit para sa atin 363 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 pero naisip kong baka mas mabilis kang makaka-move-on kaysa sa akin. 364 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 At kung kaya ko, gusto kong ibigay iyon sa iyo. 365 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 At sa tingin ko, dito tayo dapat "mag-move-on". 366 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Ang nakakatawang buhok, 367 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 ang musika, ang pagpa-party. 368 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Ikaw ang nagpasiyang maging ganito, di si Mom. 369 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 At hindi ito magtatagal. 370 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Isang yugto lang ito. 371 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Gusto ko itong sabihin sa iyo. 372 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Sige, 12-taong bersyon ko. 373 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Di lang ako 12. 374 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Nakapunta na ako sa hinaharap. At di tayo ganito. 375 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Nakita mo ako? 376 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Sa 2019? 377 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Hindi, pero nagsaliksik ako. 378 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -May institute tayo. -Institute? 379 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Ano'ng klaseng institute? -Di ako sigurado. 380 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Wala akong oras para alamin pa, 381 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 pero tila, matagumpay tayo. 382 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Matagumpay. 383 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Sigurado akong di iyon Institute ng Mailaw-na-Musika 384 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 at-Pagtulog-Hanggang-10:45 a.m. 385 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Naglalabas ka ng sama ng loob. 386 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Siyempre. Ako rin naman. 387 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Gawin mo ang kailangan. -Diyos ko! 388 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 At isa pa, di pangarap ng iba ang MIT. 389 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Sa atin iyon. Sa iyo at sa akin. 390 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Iniisip ko iyon, at wala akong pakialam sa sinasabi mo. 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Iyon ang gusto ko. 392 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Walang pumipilit sa akin. 393 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Hindi si Mom. Hindi ang sinuman. 394 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Baka di mo naaalala, pero ako, oo. Gusto ko iyon! 395 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Sigurado akong iyan ang nadarama mo ngayon. 396 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Pero wala ka pang ideya tungkol sa MIT. 397 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Ano nga ba? Ano'ng di ko maunawaan? 398 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Iba ang mga bagay kapag tumanda ka. 399 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Alam mo ang iniisip ko? 400 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Tumigil ka na sa kalokohan at bumalik ka na sa MIT. 401 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Para kang si Carol. 402 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Mag-enroll ka ulit. Baka makahabol ka pa sa fall semester. 403 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Di iyon mangyayari. -Bakit? 404 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Di ako makakabalik sa MIT dahil pinatalsik ako. 405 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Okey? 406 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Sabi na nga ba. 407 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Sabi na nga ba. 408 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Ang lahat ng kalokohang sinasabi mo sa coffee shop, 409 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 nagpapalusot ka lang dahil pumalpak ka. 410 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Ang babaeng hinahangaan ko, ang sumusuporta sa akin, 411 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 ang nagturo sa aking maging totoo at gawin ang tama, 412 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 siya pala ang pinakasinungaling sa lahat. 413 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Nahirapan akong magtuon. 414 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Wag mo itong isisi kay Mom! 415 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Maaaring 12 ako, 416 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 pero tiyak akong di ka patatalsikin sa paaralan dahil ampon ka. 417 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Tulad ng sinabi mo, 12 ka pa lang. 418 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Ang talino mo! 419 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Pero alam ko kung sino ako at ano'ng ginagawa ko. 420 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Sinasabi ko ang totoo. 421 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Ito lang talaga ang maganda sa album. 422 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Kumusta? 423 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Nasaan si Erin? 424 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Sino? 425 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Ang kaibigan ko? 426 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Ang Chinese na narito kanina? 427 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Ano? 428 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Nasaan si Erin? 429 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Umalis siya. 430 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Ano? 431 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Umalis kasama ng isang lalaking kilala niya. 432 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Si Larry? 433 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Puta naman, Russ! 434 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Ayos lang. Mabait siya. 435 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Narito. 436 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Masaya nga pala akong nakilala na kita. 437 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Sana, nariyan pa. 438 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Karaniwang di nagtatagal ang mga pagtiklop. 439 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Nasaan ang iba? 440 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Malay ko. 441 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Tama ang ginawa mo sa pagtawag sa akin. 442 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Sinusunod ko lang ang protokol. 443 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Wala rito kanina ang mga gamit na ito. 444 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Sa tingin ko, di ito pagtiklop. 445 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Sang-ayon ako. Di tulad ng ibang nakita ko. 446 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Di rin ito tulad ng dinaanan nina Heck at Naldo. 447 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Ito ay isang Class Two na Punit sa Oras. 448 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Puwede ka bang dumaan sa punit? -Hindi. 449 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Wag kayong mag-alala. Naaayos nila ang sarili nila 450 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 at nawawala agad. 451 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Bakit narito pa ang isang ito? 452 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Di ko alam. 453 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Pero magdasal kang mawala na ito agad at wala nang lumabas mula rito. 454 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Ano pa ang puwedeng lumabas diyan? 455 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Basta, hindi mabuti. 456 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Ayos na ako. 457 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Siguro, dapat kang kumain ng mas masustansiya. 458 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 At tumigil sa paninigarilyo at mag-ehersisyo. 459 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Ano? -Nagbibisikleta ako sa trabaho. 460 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Alam mo ang naaantig ako tungkol kay Alice? 461 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Nakakagulat lang, alam mo? 462 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Gusto talaga niya akong mabuhay. 463 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Bakit nakakagulat iyon? 464 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Ewan ko, parang... 465 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Siguro, tulad ng sinabi mo... 466 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Baka mas maraming tao 467 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 ang naniniwalang mahalaga ako kaysa sa unang inakala ko. 468 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Sa tingin ko, mahalaga ka. 469 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 At gusto kong mabuhay ka. 470 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Maligayang kaarawan. 471 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Narito pala kayo! 472 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Hinihintay namin kayo. Dapat na tayong umalis! 473 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Nasa panganib si Erin. 474 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Tara na. 475 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Bisikleta ba iyon ni Erin? 476 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Hoy! 477 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Putang ina mo! -Nasa likod lang siya. 478 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Nasaan si Erin? 479 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Ayos lang. 480 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Ayos lang. 481 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Sigurado ka bang ayos ka? 482 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Kakaiba ito. 483 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Nakita nating natupok ang taong ito. 484 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -May dapat kayong makita. -Kilala ka namin. 485 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Siya iyong babae sa pulang pickup trak. 486 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Ano'ng nangyayari? -STF Underground siya, tulad ni Larry. 487 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Puta. Ayaw ko nito. 488 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Di na nila tayo maloloko ulit. -Sandali. Dapat ninyo itong makita. 489 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Ngayon na. 490 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Ang TRC-218 ko. -Puta! 491 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Iyan ba iyong may channel 14 o 30 kristal? 492 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Tatlumpu. -Grabe. 493 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Mahina ang baterya. 494 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Sa dad ko ito. 495 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Galing ito lahat sa 1988? 496 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Halo-halo ang mga ito mula sa paglalakbay nila sa 1988 at 2019. 497 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Pero hindi ito pagtiklop. 498 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Sigurado ka bang di kami puwedeng mag-time travel gamit iyan? 499 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Parang ayaw ko ngang hawakan iyan. 500 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Alamin natin. 501 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Sigurado ba tayong... 502 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Okey. 503 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Kakaiba iyon. 504 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! May kakaiba rito. 505 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 506 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Ano'ng problema niya? 507 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 May pusa riyan! 508 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Tingnan mo ito! 509 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 May mabangis na pusa naman ngayon? 510 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Di iyan pusa. 511 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Isa iyang XK-11 recon probe. 512 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Puta. 513 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Recon? 514 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Ibig sabihin ba, nakikita nila tayo? 515 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Pasensya, pero oo. 516 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Sayang, di ko nakita. -Huwag! 517 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Nagpapadala ng mensahe ngayon ang probe na ito sa lahat ng panahon sa mga pinuno nila. 518 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Alam na nila. -Iyan din ang iniisip ko. 519 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Mga pinuno? 520 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Hulaan mo. -Ang Old Watch. 521 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Ang Old Watch. -Bingo. 522 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Bantayan ninyo, puwede? 523 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Alam na ng Old Watch na narito sila? 524 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Ano ito? 525 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Sigurado ka bang magandang ideya ito, dahil... 526 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Ang... Sige... 527 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Maghintay kayong lahat sa sala. 528 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Protocol ba ito? 529 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Simulan ninyo nang magbilang. 530 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Ibig sabihin-- -Ang hula ko? 531 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Matagal na ang isang oras bago tayo 532 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 sugurin ng mga sundalo ng Old Watch. 533 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Ano'ng mangyayari? 534 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Papatayin nila ang mga batang ito sa paglabag sa pagbabawal sa time travel. 535 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Okey. -Ano? 536 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Masyado namang malupit. Mga bata pa lang sila. 537 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Di na ba puwedeng makipag-usap sa kanila para ipaliwanag ang situwasyon? 538 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Di nakikipag-usap ang Old Watch, okey? 539 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Ibaba nila ang Katedral para iablusyon ang nalalapit na lugar, 540 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 at papatayin ang sinumang... di tagarito. 541 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Bakit nakakatawa ang mga ipinapanalan nila? 542 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Ano ang Katedral? 543 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Ang Katedral ang tawag ng Watch sa command center nila. 544 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Isang gumagalaw na HQ na nangangasiwa sa buong timeline. 545 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Kung ganoon nga... -Ano'ng magagawa natin? 546 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Isa lang ang magagawa natin. 547 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Tumakas. 548 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 549 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita