1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Mistä tulin ja minne menen? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Se on suuri, käsittämätön kysymys. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Sama jokaiselle meistä. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Ja tiede ei vastaa siihen", 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck sanoi, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 ja hän on oikeassa, koska viime kädessä se ei ole kiinni tieteestä 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 eikä opettajistamme, eikä edes vanhemmistamme. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Anteeksi, äiti ja isä. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Vain me, vuonna 1994 valmistuvat, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 voimme päättää, keitä meistä tulee. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Tässä on toinen lausahdus, josta pidän: 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Pulla on pulla, ja tulli on tulli. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Ja jos en saa tullirahoja, en saa pullaa." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Pikku-John puhuu nämä sanat tietullilla. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Koska hänen toimeentulonsa menestys 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 on suoraan yhteydessä hänen elämänsä menestykseen. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Meilläkin on vapaus valita niin elintärkeät ammatit, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 että voimme vastata painokkaasti kysymykseen: "Mitä minusta tulee?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Vastatkaa hyvin, niin nämä valinnat ruokkivat meitä, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 ylläpitävät ja ilmentävät meitä. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Ei pullaa ilman omistautumista. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Joten valitkaa viisaasti, 1994 valmistuvat, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 koska "suuri voima tuo mukanaan suuren vastuun". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Se on Spider-Manista. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Mitä kello on? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Minne te menette? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Älä huoli siitä. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Avaa lahjasi. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Hommasimme sinulle lahjan. Varmista, että tarkennat tähän. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Näetkö? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Tarvitset sitä Cambridgen kylmiä talvia varten. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Se on upea, äiti. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Vielä seitsemän vuotta. 34 00:02:07,004 --> 00:02:09,381 Lehtitytöt 35 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 IHMEMAA OZ 36 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Se on niin kamalaa, minä... 37 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Hyvänen aika! Et voi tehdä mitään, 38 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 joten koeta jo olla hiljaa, jooko? 39 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Hei, Mac. Olen iloinen, että kerroit minulle. 40 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 En osannut reagoida hyvin. 41 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Mutta eikö meidän pitäisi kertoa jollekulle... 42 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Sen ei tarvitse olla Erin ja Tiff, mutta edes aikuiselle. 43 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Mitä hyötyä siitä olisi? 44 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Mieti sitä. 45 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Kerro, mitä luulet tapahtuvan, jos teemme niin. 46 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 En tiedä. 47 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Voisit saada lääkettä ja hoitoa... 48 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Mistä? Sairaalastako? -Niin, ehkä. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Olettaen, että he eivät laita minua pakkohoitoon, 50 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 kun yritän selittää, kuka olen, 51 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 ja olettaen, ettei heidän rekistereissään ole merkintää, 52 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 että kuolin siellä, 53 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 mikä minua siis odottaa? 54 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Kuukausien kauhea kemo, joka ei toiminut seitsemän vuotta sitten. 55 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Hitot siitä. 56 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Ehkä sinulla ei ole sitä vielä. 57 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Eikö syövässä ole tärkeää löytää se aikaisin? 58 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Emme voi olla tekemättä mitään. -Voimmepa. 59 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Teemme niin juuri nyt. -Mac! 60 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Ei auta yhtään olla tekemättä mitään, 61 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 koska niin antaa pahimman tapahtua. 62 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Ehkä sinun olisi pitänyt ajatella sitä 63 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 ennen kuin tempaisit minut vuodesta 2019 lääkäriveljeni luota. 64 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, tuo ei ole reilua. 65 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Näin sen naisen. Hän oli veljesi luona. 66 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Tiedän kyllä. 67 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Dylanin mukaan 68 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 sen parantamisesta ei ollut mitään takeita. 69 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Vaikka se tapahtuu, 70 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 sitä on lähes mahdotonta uskoa. 71 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Se ei edes tunnu todelliselta. 72 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Ehkä se on ensimmäinen askel. 73 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Varmistaa, että se tuntuu todelliselta, 74 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 jotta otat sen vakavasti, Mac. 75 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Mitä voimme tehdä asialle? 76 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Tarkenna, kulta. 77 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Noin. Pidän siitä noin. 78 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Selvä. 79 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10.45. 80 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Kiva. 81 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Katsotko sitä jo? 82 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Mitä? Se on minunkin elämäni, eikö? 83 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Etkö olisi utelias? 84 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Tämä on kuin menestyspornoa. 85 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Yksi, yäk! Ja kaksi, en edes tiedä, mitä tuon pitäisi tarkoittaa. 86 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Olen ylpeä meistä. 87 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Olette kauniita ja itsevarmoja. 88 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Tuo tyttö puhuu täyttä paskaa. 89 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Mitä tarkoitat? -Paljonko teillä on aikaa? 90 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Seitsemän vuotta. 91 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Tämä puhe on mahtava. 92 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Olemme vuosikurssin paras. Menemme MIT:hen. 93 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Katson kirjaimellisesti yhden unelmani toteutumista. 94 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Vaikka isän kameratyö saa pään pyörälle. 95 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Tuo videon tyttö 96 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 saa kohta tuntea todellisuuden iskevän päin näköä. 97 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Kuka sinä olet tänä aamuna? 98 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Ystäväsi on oikeassa. 99 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Olette täällä vähän kauemmin kuin luulimme, joten... 100 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Mitä jos menisimme käymään kahvilassa nopeasti? 101 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Sinulla on kahvinkeitin täällä. 102 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Voimmeko tuoda sinulle jotain? 103 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Heillä on aika hyviä muffineja ja ehkä rinkeleitäkin. 104 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Ei tarvitse. 105 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 On myös Pop-Tartseja, jos haluat sellaisen. 106 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -En määrää sinulle sääntöjä. -Siltä se kuulostaa. 107 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Miksi täällä on vain vanhoja huonekaluja? 108 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Rajat" on ehkä parempi sana. 109 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Kuin outo opiskelijakämppä, mutta ravintolan sisällä. 110 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Kolme käskyä. Yksi: et saa enää tutkia tavaroitani kysymättä. 111 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Kaksi: makuuhuoneeseen ei ole asiaa. 112 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Kolme: jos ovesta roikkuu pyyhe, koputa. 113 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Miksi? Koska saatat olla nakuna tai jotain? 114 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Ällöä. 115 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Muista koputtaa. 116 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Selvä, äiti. 117 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 EN TIEDÄ, EN VÄLITÄ, EIKÄ SILLÄ OLE MITÄÄN MERKITYSTÄ 118 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Outo tapa ajatella asioista. 119 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Entä jos sanoisin, että se on ihan hyvä tapa? 120 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Ettei ole yhtä oikeaa vastausta, mitä asioista pitäisi ajatella. 121 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Paljon johtopäätöksiä yhdestä kahvimukista. 122 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Mitä? -Keskityt siihen, kuka sinun pitäisi olla 123 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 ja miten pääset tavoitteeseesi. Et tiedä, mistä oikeasti pidät, 124 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 mitä haluat tai kuka olet. 125 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Voisitko lopettaa? -Pyörittele vain silmiäsi. 126 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Muista, että olen sinä, joten tiedän jo vastauksen. 127 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Selvä, Ozin velho. Miten olisi tämä? 128 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Tiedän, mitä haluan. 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Haluan pois Stony Streamista. 130 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Haluan mennä MIT:hen, jonne pääsemme. 131 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Ja ihannetapauksessa haluaisin stipendin tai apurahan tehdäkseni jotain... 132 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -En tiedä, uraauurtavaa. -Nuo ovat Carolin unelmia. 133 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Tarkoitatko äidin? Älä... 134 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Juuri nyt luulet, että menestys 135 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 tekee sinusta kokonaisen, saa tuntemaan erilaiselta. 136 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Mutta sanon sinulle, että olet oma itsesi, kun saavutat sen. 137 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Hitto, sinusta tulee minä. 138 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Äiti on fiksu. Hän haluaa minun olevan itsenäinen ja tekevän parhaani. 139 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Vaikka jäisit kaikesta paitsi, 140 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 koska keskityt tulevaan? 141 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Sitäkö todella haluat? 142 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Elää elämääsi muiden hyväksyntää varten? 143 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Eikö äiti ole jostain syystä ylpeä sinusta? 144 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Johtuuko se hiuksistasi? Mitä sinä teit? -Et ymmärrä minua. 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Se, mitä sanon sinulle, on hyvä asia. 146 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Sinulla on aikaa. 147 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Aikaa tanssia. 148 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Aikaa leikkiä, tapailla paria idioottia. 149 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Kuten Russia? -Juuri niin. 150 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Russ ja minä emme mene naimisiin, saa lapsia ja ota asuntolainaa. 151 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Se on vain hauskanpitoa. 152 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Hauskanpito on hyväksi. 153 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Hitto, enemmänkin. Hauskanpidolla on väliä. 154 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Todellisten ystävien saaminen on tärkeää. 155 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Joku olisi saanut pitää sen puheen lukion lopussa. 156 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Minulla on hauskaa. 157 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Minulla on ystäviä. 158 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Mitä? -He ovat työkavereitasi. 159 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Miksi sanot kaiken tämän? 160 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Teit jotain, etkö vain? 161 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Mitä tapahtui? -Minä... 162 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Haluan, 163 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 että saat sen etumatkan, jota minä en saanut. 164 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Rehellisesti sanottuna olen kateellinen. 165 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Tajusin itse vasta parikymppisenä. 166 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Ja katso nyt minua. 167 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Äiti on varmasti innoissaan. 168 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Ei ole helppoa tapaa sanoa tätä. Hän ei ole se, joksi häntä luulet. 169 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Tykkäät vain syyttää äitiä ongelmistasi. 170 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Olet adoptoitu. 171 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Lopeta tuo. Ei naurata. 172 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Ei tarvitse olla pahoillaan. 173 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Tämä on lopulta hyvä asia. 174 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Saamme sen selville toisena vuonna. -Ei, pilailet... 175 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol odottaa 19 vuotta ollakseen rehellinen siitä, kuka olet. 176 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Hei. 177 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Annan sinulle lahjan. 178 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Lakkaa pilailemasta kanssani. 179 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Taidat tietää sisimmässäsi, etten pilaile. 180 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Oletko varma, että tämä on se? 181 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Siellä isoäitini on, joten... 182 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Mitä? 183 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 PERÄLÄ 184 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Kiva! 185 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Joudut muuten helvettiin tuosta. 186 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Enkä. Juutalaiset uskovat, että me kaikki menemme samaan paikkaan. 187 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Eli... 188 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Isoisä. 189 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Isoäiti. 190 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Rhoda-serkku, Sally-täti... 191 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Paska. 192 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Tuo taitaa olla hautani. 193 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Miltäköhän näytän tuolla alhaalla? 194 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Olenko vain luita? 195 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Riippuu siitä, kuinka hyvä arkkusi on. 196 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Mutta sanoisin, että silmämuniasi ei enää ole. 197 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Hyvä luoja. -Niin. Madot syövät ne ensin. 198 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Olet häiriintynyt. 199 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Ihmiset eivät huomaa, koska olet hiljainen, mutta olet häiriintynyt. 200 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Sinut varmaan haudattiin mekossa. -Lopeta. 201 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Sanon vain. 202 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Ei edes päivämääriä. 203 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Ei syntymäpäivää? 204 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Ei kuolinpäivää? 205 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Eikö isällä ollut varaa edes siihen? 206 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Jessus, on täytynyt olla tiukkaa. 207 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Joku tulee. 208 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Tule, mennään. 209 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Tuo on äitipuoleni. 210 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Miksi hän... 211 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, lähdetään täältä. 212 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Tämä on tositarina... -...seitsemästä vieraasta. 213 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Uskomatonta, ettet ole nähnyt tätä. 214 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Äitini ei anna siskoni ja minun katsoa MTV:tä. 215 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Tuo on sensuuria. 216 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Kuinka vanhoja he ovat? 217 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Jotain ikäisiäni. Heidän täytyy olla ainakin 18. 218 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Siskoni on 19-vuotias. 219 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Eikö hän saa katsoa MTV:tä? 220 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Luulen, että hän liittyy pian armeijaan. 221 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Hän 222 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 kouluttautuu helikopterilentäjäksi. 223 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Haen Pop-Tartin. Haluatko sinä? 224 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Onko minulla kyltti, jossa lukee "syötä minulle Pop-Tartseja"? 225 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Hei, muistuta minua. 226 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Keitä te tytöt olittekaan? 227 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice on Tiffin serkku. 228 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 Ja kumpi on Janice? 229 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Oikeasti? 230 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Juu. Siistiä. 231 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Ja te olette vain hänen ystäviään? 232 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Niin, sisäoppilaitoksesta. 233 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice halusi näyttää meille serkkunsa elämää suurkaupungissa 234 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 parin päivän ajan. 235 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Eli... 236 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Suurkaupungissa? 237 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Tämä ei ole edes Cleveland. 238 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Tämä on Stony Streamin ainoa siisti alue, 239 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 joka on ehkä puolen korttelin päässä... 240 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Jessus. 241 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Mitä nyt? 242 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Oletko 7B:stä? TV:n on oltava näin kovalla, 243 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 koska tyttöystäväni on huonokuuloinen. 244 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, mitä hittoa sinä teet täällä? 245 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Etsin Tiff Quilkinia. 246 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Kumpikaan heistä ei ole täällä juuri nyt. 247 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Vaikka olisivat, he eivät halua olla tekemisissä kanssasi. 248 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Kumpikaan? 249 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Oletko yksi heistä? 250 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Tunnetko tämän tyypin? 251 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Haluan näyttää sinulle jotain. 252 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Ole kiltti. 253 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Jos en palaa viidessä minuutissa, tuo pesäpallomailasi. 254 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Minulla ei ole sellaista. 255 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Palaako vanhempi Tiffany pian? 256 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Heidän käytyään tapahtui jotain tosi outoa. 257 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Näin sinun kuolevan kaksi päivää sitten. Tiesitkö? 258 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Mitä? -Vartijat ampuivat laserilla. 259 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Paloit poroksi. 260 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Teoilla on seurauksensa. 261 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Odota. Tiedän, että paljon outoja asioita 262 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 on luvassa, mutta ne eivät ole vielä tapahtuneet. 263 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Joten tarkoitan, 264 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 että onko aikaa korjata ne? 265 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Ehkä. Ehkä ei. 266 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Haluan toimia oikein. 267 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Minä vain... 268 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 SAT, kaikki mitä he kertoivat minulle... 269 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Tämä... 270 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Tämä on oikein! 271 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Miten voin... Siihen on oltava syy. 272 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Tarkoitan... Voi luoja! 273 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Ei hätää. 274 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Vain... -Paloinko poroksi tuosta vain? Jessus! 275 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Voi luoja! 276 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Olen pahoillani. 277 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Kaikki tämä on ollut todella vaikeaa kaikille, 278 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 enkä tarkoittanut, mitä sanoin. 279 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Enkö kuolekaan? 280 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 En tarkoittanut sitä niin. Olin liian tyly. 281 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Eli siis kuolen. -Niin. 282 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Hei, 283 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 onko tuo pyöräni? 284 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Onko? 285 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Se putosi jostain, miten sanoisin, 286 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 niin kuin yökkäävästä roskareiästä, repeämästä. 287 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Kuten ne poimut, 288 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 joita Heck ja Naldo käyttävät, mutta pienempi ja rikkinäinen. 289 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Poimuko? 290 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Ja sekö on edelleen tilalla? 291 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Tiedätkö maatilani? 292 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Olin siellä. 293 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Kolme päivää sitten. 294 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Poimu on siellä pellolla. 295 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Vie minut sinne. 296 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Haluan nähdä sen. -Oletko varma? 297 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 En ole edes varma, luotanko itseeni kertomasi jälkeen. 298 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Mitä aiot tehdä? 299 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Tappaa kahdestiko? 300 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Se on aivan täydellinen. Voi, kultaseni. 301 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Näytät todella kauniilta. 302 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 En tiedä, äiti. Onko se liikaa? 303 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Haloo? 304 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Varma linja. Tunnistekoodi. 305 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Vahvista. Sininen. Toinen merkki. 306 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Sinipunainen. Punainen. Sininen. Vahvista. 307 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Miksi soitat minulle? 308 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Olen hätätilatason kahdeksan yhteyshenkilö. 309 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Kuvaile sitä. Väri, halkaisija, muoto. 310 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Kuppi kahvia? 311 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Rojua toiselta aikajanaltako? 312 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Selvä. 313 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Odota, onko sinulla matkustaja? 314 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Matkustajia? 315 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Jessus! Olet tosissasi. 316 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Lapsiako? 317 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Mikä on sijaintisi? 318 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Miksi hän toisi minulle kukkia? 319 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Hän kaikista ihmisistä? 320 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Alice oli lähes aina 321 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 sammuneena sohvallemme ennen kuin tulin kotiin koulusta. 322 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Kun hän ei tapellut isäni kanssa, hän oli poissa 323 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 päiviä ilman mitään selitystä. 324 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Hän tuskin edes huomasi Dylania tai minua, 325 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 ellemme varastaneet hänen tupakoitaan tai jotain. 326 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Ja hänkö on nyt se, joka muistaa syntymäpäiväni? 327 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Onko syntymäpäiväsi? 328 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Jep, 5. heinäkuuta. 329 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Olen rapu. 330 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Eikö olekin hienoa? 331 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Ehkä hän muuttui. 332 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Eikö veljesikin? 333 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Niin. 334 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Hän mainitsi siitä jotain. 335 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Että Alice oli tosi kiva, kun sairastuin. 336 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Hitto... 337 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Mutta että kukkia. 338 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 No... 339 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Kun näin itseni niissä juhlissa, 340 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 olin aluksi todella onneton, koska se ei ollut sitä, mitä odotin. 341 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Mutta ehkä en osannut nähdä itseäni samalla tavalla kuin muut ympärilläni. 342 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Joten ehkä se on niin... 343 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Paska. -Varo vähän! 344 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 345 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Juokse. 346 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Palataan muiden luokse. 347 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Haluatko kuulla jotain, mikä räjäyttää tajuntasi? 348 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Kuuntelepa. 349 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Vietämme seuraavat seitsemän vuotta avaten maailmaasi. 350 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Tämä on Whitney Houston. 351 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Voitko uskoa sitä? 352 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Hän on edelleen mahtava! 353 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Oletko seonnut? -Mitä? 354 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Oletko seonnut? -Mitä? 355 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Luuletko, että välitän Whitney Houstonista juuri nyt? 356 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Aioitko ostaa tötterön, kertoa, että olen adoptoitu 357 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 ja tuoda sitten kotiin kuuntelemaan Whitneyä? 358 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Juuri niin. 359 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Olisitko muka arvannut 360 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 tämän olevan sama nainen, joka lauloi Saving All My Love For You? 361 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Tiedän, että tämä on vaikeaa, 362 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 mutta se on helpompaa pitkällä tähtäimellä. 363 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Vihaan, että kerroit sen minulle. 364 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Tajuan kyllä. 365 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Emme voi mitenkään välttää kipua, 366 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 mutta luulen, että pääset yli tästä nopeammin kuin minä. 367 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Ja jos voin, haluan antaa sen sinulle. 368 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Minusta meidän täytyy "päästä yli" tästä. 369 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Oudot hiukset, 370 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 välkkyvä tietokonemusa, juhliminen. 371 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Sinä päätit olla tällainen, ei äiti. 372 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Eikä se kestä. 373 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Se on vaihe. 374 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Joten minä annan sinulle sen. 375 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Hyvä on, 12-vuotias minä. 376 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 En ole vain 12, kiitos paljon. 377 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Olen ollut tulevaisuudessa. Ja tulevaisuudessa emme ole tätä. 378 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Näitkö minut? 379 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Vuonna 2019? 380 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 En, mutta tein vähän tutkimusta. 381 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Meillä on instituutti. -Instituuttiko? 382 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Millainen instituutti? -En tiedä tarkalleen. 383 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Emme olleet siellä tarpeeksi kauan selvittääkseni, 384 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 mutta se tuntui vakiintuneelta. 385 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Vakiintunut. 386 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Se ei todellakaan ollut välkkyvän tietokonemusiikin 387 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 ja myöhään nukkuvien instituutti. 388 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Sinä kiukuttelet. 389 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Totta kai. Niin minäkin tein. 390 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Tee mitä sinun täytyy. -Voi luoja! 391 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Ja toinen juttu, MIT ei ole jonkun toisen unelma. 392 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Se on meidän. Sinun ja minun. 393 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Olen miettinyt asiaa, enkä välitä, mitä sanot. 394 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Sitä minä haluan. 395 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Kukaan ei käskenyt sinne. 396 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Ei äiti. Ei kukaan. 397 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Ehkä sinä et muista, mutta minä muistan. Tahdon sitä! 398 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Sinusta tuntuu varmasti nyt siltä. 399 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Mutta et tiedä, millainen MIT oikeasti on. 400 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Millainen se sitten on? Mitä minä en tajua? 401 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Asiat ovat vain toisin, kun olet vanhempi. 402 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Ei. Tiedätkö, mitä luulen? 403 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Että sinun täytyy lopettaa hölmöily ja palata MIT:hen. 404 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Ja Carol taas. 405 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Ilmoittaudu uudelleen. Ehdit todennäköisesti vielä syyslukukaudelle. 406 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Ei tule tapahtumaan. -Miksei? 407 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 En voi palata, koska minut erotettiin. 408 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Tajuatko? 409 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Tiesin sen. 410 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Tiesin sen. 411 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Kaikki se hölynpöly, jota selitit kahvilassa. 412 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 Kerrot tekosyitä, koska mokasit. 413 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Nainen, joka oli esikuvani, tukijärjestelmäni, 414 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 joka luennoi totuudesta ja oikein tekemisestä, 415 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 olikin lopulta kaikkein pahin valehtelija. Joten ei. 416 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Se ei tehnyt hyvää keskittymiselleni. 417 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Älä syytä äitiä tästä! 418 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Saatan olla 12, 419 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 mutta koulusta ei eroteta, jos on adoptoitu. 420 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Kuten sanoit, olet vasta 12. 421 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Kappas vain, Sherlock! 422 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Mutta ainakin tiedän, kuka olen ja mitä teen. 423 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Jos olen rehellinen, 424 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 se on ainoa hyvä kappale albumilla. 425 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Miten menee? 426 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Missä Erin on? 427 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Kuka? 428 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Ystäväni. 429 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Se kiinalainen. 430 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Mitä nyt? 431 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Missä Erin on? 432 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Hän lähti. 433 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Mitä? 434 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Hän lähti jonkun tuntemansa miehen kanssa. 435 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larryn. 436 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Jumalauta, Russ! 437 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Kaikki hyvin. Hän on yksi hyvistä. 438 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Se on täällä. 439 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Mukava tavata sinut viimein, muuten. 440 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Toivottavasti se on yhä täällä. 441 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Poimut eivät yleensä kestä kovin kauan. 442 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Missä muut ovat? 443 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Hitostako minä tiedän. 444 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Teit oikein, kun soitit minulle. 445 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Seurasin vain protokollaa. 446 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Näitä ei ollut täällä aiemmin. 447 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 En usko, että tämä on poimu. 448 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Samaa mieltä. Ainakaan en ole nähnyt tällaista. 449 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Se ei ole sellainen, josta Heck ja Naldo tulivat. 450 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC - PUOLALAISET TILLIKURKUT 451 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEYN MAITOSUKLAA 452 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Tämä on kakkosluokan aikarepeämä. 453 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Voiko repeämän läpi matkustaa? -Ei valitettavasti. 454 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Älä huoli. Ne yleensä korjaavat itsensä 455 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 ja katoavat melko nopeasti. 456 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Miksi se sitten on vielä täällä? 457 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 En tiedä. 458 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Mutta on parasta toivoa, että se häviää pian eikä muuta tule läpi. 459 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Mitä muuta voi tulla läpi? 460 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Ei mitään hyvää. 461 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Ei kiitos. 462 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Ehkä sinun pitäisi alkaa syödä vähän terveellisemmin. 463 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Lopettaa tupakointi, alkaa liikkua. 464 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Mitä? -Pyöräilen työkseni. 465 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Tiedätkö, mikä Alicessa hämmentää? 466 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Se on vain yllättävää. 467 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Hän oikeasti halusi minun elävän. 468 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Miksi se on yllättävää? 469 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 En tiedä, vain... 470 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Ehkä kuten sanoit... 471 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Ehkä useampi ihminen kuin luulin 472 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 tuntui uskovan, että olin jonkin arvoinen. 473 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Minusta olet jonkin arvoinen. 474 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Ja haluan sinun elävän. 475 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Hyvää syntymäpäivää. 476 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Siinähän te olette! 477 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Odotimme teitä. Meidän täytyy mennä! 478 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin on pulassa. 479 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Tulkaa. 480 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Onko tuo Erinin pyörä? 481 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Hei! 482 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Paskiainen! -Hän on kulman takana. 483 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Missä Erin on? 484 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Kaverit. Kaikki hyvin. 485 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Kaikki on hyvin. 486 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Oletko varmasti kunnossa? 487 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Hitto. Tämä on outoa. 488 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Näimme tuon tyypin kärähtävän. 489 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Teidän on nähtävä jotain. -Hei, tunnemme sinut. 490 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Se on se nainen punaisesta lava-autosta. 491 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Mitä hittoa on tekeillä? -Hän on SAT-vastarinnasta, kuten Larry. 492 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Paskat tästä. Minä häivyn. 493 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Emme lankea tähän paskaan taas. -Odottakaa. Teidän täytyy nähdä tämä. 494 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Nyt. 495 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Minun TRC-218:ni. -Hyvät hyssykät! 496 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Onko tuo kanavan 14 vai 30 kiteillä? 497 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -30. -Hitto vie. 498 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Virta vähissä. 499 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Tämä oli isäni. 500 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Onko tämä kaikki vuodelta 1988? 501 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Siinä on esineitä tyttöjen matkoilta vuosiin 1988 ja 2019. 502 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Mutta se ei ole poimu. 503 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Oletko varma, ettei ole mitään tapaa, jolla kulkea sen läpi? 504 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 En edes tiedä, kannattaako siihen koskea. 505 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Otetaan selvää. 506 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Onko tuo varmasti... 507 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Selvä. 508 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Tuo on aika hassua. 509 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! Täällä on jotain. 510 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 511 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Mikä häntä risoo? 512 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Ne ovat ne hiton kissat! 513 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Katsokaa tätä! 514 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Älä viitsi, mummi, onko talossa nyt villikissa? 515 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Tuo ei ole kissa. 516 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Se on XK-11-tiedusteluluotain. 517 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Hittolainen. 518 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Tiedustelu? 519 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Tarkoittaako se, että se näkee meidät? 520 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Pelkäänpä niin. 521 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Hei, en ehtinyt nähdä sitä. -Älä! 522 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Tämä luotain lähettää signaalia läpi aikojen isoille kihoille juuri nyt. 523 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Suorana, parhaaseen aikaan. -Niin ajattelin. 524 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Isoille kihoille? 525 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Arvatkaa vain. -Vanhan vartijat. 526 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Vanhan vartijat. -Bingo. 527 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Pitäisitkö sitä silmällä? 528 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Tietävätkö vartijat heidän olevan täällä? 529 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Mikä tämä on? 530 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Onko tuo varmasti hyvä idea, koska... 531 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Se... Selvä. 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Odottakaa olohuoneessa. 533 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Näinkö protokolla käskee? 534 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Käynnistäkää kello. 535 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Mitä tarkoitat? -Mitäkö luulen? 536 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Enintään tunti, kunnes vanhan vartijoiden joukot 537 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 ovat niskassamme kuin raekuuro. 538 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Mitä sitten tapahtuu? 539 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 He teloittavat nämä pikkutytöt aikamatkustuskiellon rikkomisesta. 540 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Selvä. -Mitä? 541 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Kuulostaa ankaralta. He ovat vain lapsia. 542 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Eikö tilanteen selittäminen auttaisi? 543 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Vanhan vartijat eivät keskustele. 544 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 He kaatavat katedraalin, puhdistavat ympäröivän alueen 545 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 ja tappavat kaikki, jotka eivät ole tästä ajasta. 546 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Miksi kaikella on oltava jokin tyhmä nimi? 547 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Mikä on katedraali? 548 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Katedraali on vartijoiden komentokeskus. 549 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Liikkuva päämaja, joka valvoo koko aikajanaa. 550 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Kun sanot sen noin... -Mitä me voimme tehdä? 551 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Yhden ainoan asian. 552 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Paeta. 553 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Tekstitys: Jonna Lehtinen 554 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen