1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "D'où viens-je et où vais-je ? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Ceci est le plus grand mystère de tous, 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "le même pour chacun d'entre nous, 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "et pas même la science ne peut le percer." 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck le dit 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 avec raison, car ce n'est ni à la science, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ni à nos professeurs, ni à nos parents... 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Pardon, papa et maman. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Mais c'est à nous, les diplômés de l'année 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 de décider de notre avenir. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Voici une autre phrase que j'apprécie beaucoup : 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "La redevance, c'est la redevance. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Et sans la redevance, comment je me remplirais la panse ?" 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Petit Jean cherche à percevoir cette redevance, 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 car sa capacité à se nourrir 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 dépend du succès de son labeur. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Nous aussi, notre succès dépendra des choix que nous ferons 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 quand nous répondrons à la question : "Que deviendrai-je ?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Correctement prise, cette décision nous nourrira 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 et comblera nos vies. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Mal prise, nos panses resteront vides. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Alors, promotion de 1994, choisissez bien, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 car avec le pouvoir vient la responsabilité. 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 C'est de Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Il est tôt ? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Où est-ce que vous allez ? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 T'inquiète. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Ouvre ton cadeau. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 On a un cadeau pour toi, ton père et moi. Chéri, cadre dessus. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Alors, tu as vu ? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Tu en auras besoin quand tu seras à Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Merci, maman. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Sept ans. 34 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 C'est vraiment affreux. 35 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Arrête ! Personne n'y peut rien, 36 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 alors essaie de la fermer, tu veux ? 37 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Mac, je suis contente que tu m'en aies parlé. 38 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Ne le prends pas mal, 39 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 mais tu es sûre que tu veux en parler à personne ? 40 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 On pourrait au moins en parler à un adulte. 41 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Et ça changerait quoi ? 42 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Réfléchis-y. 43 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Réfléchis-y et dis-moi ce que tu crois qui se passera. 44 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Je ne sais pas. 45 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Il doit bien y avoir des traitements. 46 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 - Où ça ? À l'hôpital ? - Peut-être. 47 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Supposons qu'ils ne m'enferment pas 48 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 quand je leur expliquerai qui je suis, 49 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 et supposons qu'ils n'ont pas un dossier qui leur dira, 50 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 je sais pas, que j'y suis morte, 51 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 c'est quoi, mes options ? 52 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Des mois de chimio dont on connaît l'issue ? 53 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 - Mac. - Ça m'intéresse pas. 54 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Peut-être que ça marchera. 55 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 C'est important, non, de diagnostiquer tôt ? 56 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 - Tu ne peux pas rien faire. - Si. 57 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 - Au contraire. - Mac ! 58 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Ne rien faire, ce n'est pas rien faire. 59 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 C'est laisser le pire arriver. 60 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Ouais. T'aurais dû penser à ça 61 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 avant de me forcer à laisser mon frère docteur en plan. 62 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, t'es injuste. 63 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 J'ai vu cette femme, elle était chez lui. 64 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Je sais. 65 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 De toute façon, 66 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 Dylan doutait que je puisse être sauvée. 67 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 C'est juste que... Je sais que ça va arriver, 68 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 mais je n'arrive pas à y croire. 69 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Ça me semble impossible. 70 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Peut-être que c'est la première étape. 71 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Faire en sorte que ça te semble possible 72 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 pour que tu arrives à le prendre au sérieux. 73 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Qu'est-ce qui t'aiderait ? 74 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Zoom sur son diplôme, chéri. 75 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Parfait. Super. 76 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10 h 45. 77 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Pas mal. 78 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Tu la regardes déjà ? 79 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Quoi ? C'est ma vie, non ? 80 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Tu ferais pas pareil ? 81 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 C'est de la branlette intellectuelle. 82 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Non, beurk ! Je ne vois pas pourquoi tu dis ça. 83 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Je suis fière de nous. 84 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Cette fille est naïve. 85 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 - Comment ça ? - T'as combien de temps ? 86 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Sept ans. 87 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Cette vidéo est géniale. 88 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 On est major de promo. On va aller au MIT. 89 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Je suis en train de voir mes rêves devenir réalité. 90 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Même si papa ne sait pas cadrer. 91 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Cette fille ? 92 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 Elle va se prendre une sacrée douche froide. 93 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Qu'est-ce qui t'arrive ? 94 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Ton amie a raison. 95 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Vous allez rester ici plus longtemps qu'on ne l'imaginait, et... 96 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Et si tu m'accompagnais boire un café ? 97 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Il y une machine à café, ici. 98 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 On te ramène quelque chose ? 99 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Leurs muffins sont pas mauvais. Ils ont aussi des bagels, je crois. 100 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Non merci. 101 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Il y a des Pop-Tarts dans la cuisine, si ça te dit. 102 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 - Ce ne sont pas vraiment des règles. - Ça y ressemble. 103 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Pourquoi il n'y a que des vieux meubles ? 104 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 C'est plus des conditions. 105 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 On se croirait dans une brocante, sauf que c'est un resto. 106 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Trois trucs. Un, personne ne fouille dans mes affaires. 107 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Deux, la chambre, hors limite. 108 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Trois, tu frappes s'il y a une serviette sur la poignée. 109 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Pourquoi ? Tu serais nue ? 110 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Dégueu. 111 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Frappe, c'est tout. 112 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 D'accord, maman. 113 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 J'EN SAIS RIEN, JE M'EN FOUS, ÇA CHANGERAIT RIEN 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Drôle de façon de voir les choses. 115 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Et si je te disais que je suis d'accord avec cette tasse ? 116 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Que des fois, on ressent exactement ça. 117 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Ce mug va pas m'apprendre la vie. 118 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 - Quoi ? - Tu es si obnubilée par ton avenir 119 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 et qui tu crois être, que tu n'as aucune idée de ce que tu aimes, 120 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 de ce que tu veux ou de qui tu es. 121 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 - Arrête un peu. - Roule des yeux si tu veux. 122 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Mais souviens-toi, je suis toi, et j'en sais plus que toi. 123 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 D'accord, ô puissant Oz, écoute ça : 124 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Je sais ce que je veux. 125 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Je veux partir loin d'ici. 126 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Je veux aller au MIT, ce qu'on fait. 127 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Et j'aimerais obtenir un poste de chercheur et travailler sur... 128 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 - Je sais pas, un truc novateur... - C'est le rêve de Carol. 129 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 De "maman". T'exagères... 130 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Tu crois que ces choses 131 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 te satisferont, qu'elles te changeront. 132 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Sauf que tu ne changeras pas, tu seras juste toi. 133 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Tu deviendras moi. 134 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Maman est intelligente. Elle veut que je fasse 135 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 - de mon mieux. - Même si ça veut dire 136 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 que tu sacrifies ton présent pour ton futur ? 137 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 C'est ça que tu veux ? 138 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Vivre ta vie pour quelqu'un d'autre ? 139 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 T'as déçu maman, c'est ça ? 140 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 - C'est tes cheveux ? T'as fait quoi ? - Tu ne comprends pas. 141 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Je te dis tout ça pour ton bien. 142 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Tu as le temps de changer. 143 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 De danser. 144 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 De t'amuser. De sortir avec des idiots. 145 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 - Comme Russ ? - Exactement. 146 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Russ et moi, on passera jamais notre vie ensemble. 147 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 C'est juste pour s'amuser. 148 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 C'est important de s'amuser. 149 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 C'est même plus. C'est primordial. 150 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Avoir des amis est primordial. 151 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 C'est ça qu'on aurait dû dire dans notre speech. 152 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Je m'amuse. 153 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 J'ai des amis. 154 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 - Quoi ? - C'est des collègues. 155 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Pourquoi me dire tout ça ? 156 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 T'as merdé ? 157 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 - Je me trompe ? - Je... 158 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Je veux juste... 159 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Je veux t'éviter de faire les mêmes erreurs que moi. 160 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Et pour tout te dire, je suis jalouse. 161 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 J'ai attendu mes 20 ans pour y arriver, 162 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 et regarde-moi. 163 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Maman doit être aux anges. 164 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Je ne sais pas comment te dire ça, mais elle n'est pas qui tu crois. 165 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 T'aimes vraiment l'enfoncer. 166 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 T'as été adoptée. 167 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Arrête. C'est pas drôle. 168 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Je sais que c'est dur à entendre. 169 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Mais c'est une bonne chose. 170 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 - On l'apprend en 2e année - Tu mens... 171 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol attend 19 ans pour te dire qui tu es vraiment. 172 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Je te fais un cadeau. 173 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Arrête de mentir. 174 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Je sais que tu sais que je te dis la vérité. 175 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 T'es sûre que c'est ici ? 176 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Ma grand-mère est enterrée ici. 177 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Quoi ? 178 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 FESSES 179 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Cool ! 180 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Tu vas trop finir en enfer. 181 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Nan. Je suis juive, on finit tous au même endroit. 182 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Grand-père. 183 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Grand-mère. 184 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Cousine Rhoda. Tante Sally. 185 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Merde. 186 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 C'est ma tombe. 187 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 À ton avis, je suis comment, là-dessous ? 188 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Je suis un squelette ? 189 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Ça dépend de ton cercueil. 190 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Mais t'as plus d'yeux, c'est sûr. 191 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 - KJ ! - Les vers les mangent en premier. 192 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 T'es vraiment barge. 193 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Les gens s'en rendent pas compte, mais t'as un pète au casque. 194 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 - Tu dois être en robe. - Tais-toi. 195 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 J'ai rien dit. 196 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Y a que les années. 197 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Pas de date de naissance. 198 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Ni de date de... mort ? 199 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Papa était si fauché que ça ? 200 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Merde, ça a pas dû être rose. 201 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Y a quelqu'un. 202 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Viens, tirons-nous. 203 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 C'est ma belle-mère. 204 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Qu'est-ce... 205 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, on se tire. 206 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 Ceci est l'histoire de sept inconnus... 207 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Tu connais pas cette émission ? 208 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Ma mère ne nous laisse pas regarder MTV. 209 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 C'est de la censure. 210 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Ils ont quel âge ? 211 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Mon âge. Ils ont au moins 18 ans. 212 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Ma sœur à 19 ans. 213 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Et elle peut pas regarder MTV ? 214 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Je crois qu'elle va s'engager. 215 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Elle... 216 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 veut devenir pilote d'hélicoptère. 217 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Tu veux une Pop-Tarts ? J'ai faim. 218 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Y a écrit "Gavez-moi de Pop-Tarts" sur mon front ? 219 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Rafraîchis-moi la mémoire. 220 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Vous êtes qui, déjà ? 221 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice est la cousine de Tiff. 222 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 C'est laquelle, Janice ? 223 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Vraiment ? 224 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Vous êtes des amies de Janice ? 225 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Oui, de l'internat. 226 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice voulait nous montrer la vie de sa cousine dans la grande ville 227 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 pendant quelques jours. 228 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Donc... 229 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 La grande ville ? 230 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 C'est même pas Cleveland. 231 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Le seul truc cool de Stony Stream 232 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 est à au moins un ou deux... 233 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Putain. 234 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Salut, ça boume ? 235 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 T'es du 7B ? La télé est comme ça 236 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 parce que ma pote est un peu sourde. 237 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 238 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Je cherche... Tiff Quilkin. 239 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Elles ne sont pas là. 240 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Et si elles l'étaient, elles te diraient de partir. 241 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 "Sont" ? 242 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Tu es une voyageuse ? 243 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Tu connais ce mec ? 244 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 J'ai quelque chose à te montrer. 245 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Je t'en prie. 246 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Si je reviens pas, prends ta batte. 247 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 J'en ai pas. 248 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 La grande Tiffany rentre bientôt ? 249 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Après leur visite, un truc bizarre s'est... 250 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Je t'ai vu mourir y a deux jours. Tu le sais, ça ? 251 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 - Quoi ? - Lasérifié par l'Ancienne Garde. 252 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Totalement vaporisé. 253 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Enfin bref. Tout finit par se payer, je suppose. 254 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Attends. Rien de ce qui s'est passé 255 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 dans le futur n'est encore arrivé. 256 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Alors, peut-être... 257 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 que ça n'arrivera pas. 258 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Peut-être. Ou pas. 259 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Je suis quelqu'un de bien. 260 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Je... 261 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 La SPF... Tout ce qu'ils m'ont dit... 262 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Je... 263 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 C'est la seule solution ! 264 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Comment j'ai... Il doit y avoir une raison. 265 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Non ? Merde ! 266 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Tout va bien. 267 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 - Juste... - Vaporisé ? Merde ! 268 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Putain. 269 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Je suis désolée. 270 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Tout ça a vraiment été difficile 271 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 pour tout le monde, je n'aurais jamais dû dire ça. 272 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Je suis pas mort ? 273 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Si. C'est juste que je n'aurais pas dû le dire comme ça. 274 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 - Je vais mourir ? - Oui. 275 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 C'est mon vélo. 276 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Il est à toi ? 277 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Il est sorti d'un... Je ne sais pas comment le décrire. 278 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 On aurait dit une sorte de trou, ou plutôt, une déchirure. 279 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Comme les plis de Heck et Naldo. 280 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 mais plus petit et moins net. 281 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Un pli ? 282 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Et il est à la ferme ? 283 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Tu connais ma ferme ? 284 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 J'y étais. 285 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Y a trois jours. 286 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Il est au milieu du champ. 287 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Emmène-moi. 288 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 - Je veux le voir. - Tu es sûre ? 289 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Après ce que tu m'as dit, je ne me ferais pas confiance. 290 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Et alors ? 291 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Je suis déjà morte. 292 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 C'est parfait. Ma chérie, 293 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 tu es magnifique. 294 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Je sais pas. C'est pas too much ? 295 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Allô ? 296 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Ligne sécurisée. Code d'identité. 297 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Vérification. Bleu. Deuxième marque. 298 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Bleu-rouge, rouge, bleu. Vérification. 299 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Pourquoi t'appelles ? 300 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Je suis un contact d'urgence de niveau huit. 301 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Décris-le : couleur, diamètre approximatif, forme. 302 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Une tasse de café ? 303 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Des détritus d'une autre ligne temporelle ? 304 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Tu as un voyageuse ? 305 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Plusieurs ? 306 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 T'es sérieux ? 307 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Des adolescentes ? 308 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Donne-moi l'adresse. 309 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Pourquoi elle était là ? 310 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 C'est pas son genre. 311 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Quand je vivais avec, 312 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 Alice passait la moitié de ses journées à cuver au fond du canapé. 313 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Et quand elle s'engueulait pas avec mon père, elle disparaissait, 314 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 pendant des jours sans explication. 315 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Elle nous calculait pas, Dylan et moi, 316 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 sauf quand on lui piquait des clopes. 317 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Et c'est elle qui se souvient de mon anniv' ? 318 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 C'est ton anniv' ? 319 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Ouais. Le 5 juillet. 320 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Je suis Cancer. 321 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Ironique, hein ? 322 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Peut-être qu'elle a changé ? 323 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Comme ton frère. 324 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Ouais. 325 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Il m'avait dit un truc dans le genre. 326 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Comme quoi elle s'était occupée de moi pendant ma maladie. 327 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Mais, merde... 328 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Des fleurs ? 329 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Tu sais... 330 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Quand je me suis vue à la fête, 331 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 ça m'a fait un choc, car je n'étais pas qui je m'étais imaginée. 332 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Mais c'est parce que je me voyais pas comme les autres me voyaient. 333 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 C'est peut-être pareil... 334 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 - Merde ! - Oh ! Faites gaffe ! 335 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 336 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Cours. 337 00:22:45,449 --> 00:22:46,492 Mac ? 338 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Rentrons à l'appart. 339 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Tu veux entendre un truc de dingue ? 340 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Ouvre les oreilles. 341 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Je vais passer les sept prochaines années à te rééduquer. 342 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 C'est Whitney Houston ! 343 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Incroyable, non ? 344 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Elle est géniale. 345 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 - Ça va pas, la tête ? - Quoi ? 346 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 - Ça va pas, la tête ? - Quoi ? 347 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre ? 348 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Tu me paies un scone, me dis que j'ai été adoptée 349 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 et on rentre pour "I Wanna Dance With Somebody" ? 350 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Bien sûr. 351 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Dis-moi que tu sais 352 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 que c'est elle qui chante "Saving All My Love For You" ? 353 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Écoute. Je sais que c'est dur à avaler, 354 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 mais ça s'arrangera avec le temps. 355 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Comment tu peux dire ça ? 356 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Oui, c'est normal. 357 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Malheureusement, la douleur est inévitable. 358 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 Mais je sais que tu t'en relèveras plus vite que moi. 359 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Et si je peux t'aider, je le ferai. 360 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Ce dont on a besoin de se relever, c'est ça. 361 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Les cheveux bleus, 362 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 la musique de robot, les soirées. 363 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Maman t'a pas forcée à être comme ça. 364 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Pour info, c'est pas une vie. 365 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 C'est une phase. 366 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 J'espère que c'est clair. 367 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Compris, Douze-piges. 368 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Merci, mais j'ai pas que 12 ans. 369 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Je suis allée dans le futur. Et là-bas, on est pas comme ça. 370 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Tu m'as vue ? 371 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 En 2019 ? 372 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Non, mais je nous ai cherchées. 373 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 - On a un institut. - Un institut ? 374 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 - Quel genre ? - Je ne sais pas. 375 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Je n'ai pas eu le temps de le découvrir, 376 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 mais il avait l'air plutôt établi. 377 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 "Établi". 378 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 C'était clairement pas l'Institut pour la Musique de robot 379 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 et les Lève-tard. 380 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Tu es en colère. 381 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Moi aussi, je l'ai été. 382 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 - Fais ce que t'as à faire. - Arrête ! 383 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Et dernière chose : aller au MIT n'était pas le rêve de maman. 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 C'est le nôtre, à toi et à moi. 385 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 J'y ai réfléchi, et peu importe ce que tu dis. 386 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 C'est ce que je veux. 387 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Moi, et personne d'autre. 388 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Maman n'y est pour rien. 389 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Tu l'as peut-être oublié, mais c'est mon rêve. 390 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Je sais que tu le penses, 391 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 mais tu ne sais pas ce qui t'attend au MIT. 392 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Alors, dis-le-moi. Qu'est-ce qui m'attend ? 393 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Tu es trop jeune pour comprendre. 394 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Non. Tu sais quoi ? 395 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Arrête de déconner et retourne au MIT. 396 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Et revoilà Carol. 397 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Réinscris-toi. Tu peux y être pour le début du semestre. 398 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 - J'irai pas. - Pourquoi ? 399 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Je ne peux pas, j'ai été exclue ! 400 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Je le savais. 401 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Je le savais. 402 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Toutes ces conneries que t'as racontées, 403 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 c'était juste des excuses à la con. 404 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 La femme que j'admirais, celle qui était mon modèle, 405 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 qui m'avait appris à toujours dire la vérité, 406 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 s'est avérée être la pire menteuse au monde. 407 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Ça m'a détruit mentalement. 408 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 C'est pas sa faute ! 409 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 J'ai que 12 ans, 410 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 mais je sais qu'on exclut personne pour cause d'adoption. 411 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Exactement, tu n'as que 12 ans. 412 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Bien vu, Sherlock ! 413 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Mais au moins, moi, j'assume mes erreurs. 414 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Sans mentir, 415 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 c'est la seule bonne chanson de l'album. 416 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Salut. 417 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Où est Erin ? 418 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Qui ça ? 419 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Mon amie. 420 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Elle était là tout à l'heure. 421 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 - Russ ? - Ouais ? 422 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Où est Erin ? 423 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Elle est partie. 424 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Quoi ? 425 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Elle est partie avec un mec. 426 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larry. 427 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Putain, Russ ! 428 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 T'en fais pas. C'est une gentille. 429 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Il est là-bas. 430 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Heureux de te rencontrer. 431 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 J'espère qu'il est encore là. 432 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Les plis se dissipent vite, en général. 433 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Où sont les autres ? 434 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Aucune idée. 435 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 T'as bien fait de m'appeler. 436 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 J'ai suivi le protocole. 437 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Il n'y avait pas tout ça, avant. 438 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Ce n'est pas un pli. 439 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Oui. Je n'ai jamais rien vu de pareil. 440 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Ça ne ressemble pas à celui de Heck et Naldo. 441 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 C'est une déchirure temporelle de classe deux. 442 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 - On peut s'en servir pour voyager ? - Pas du tout. 443 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Mais ce genre de déchirure a tendance 444 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 à se refermer rapidement. 445 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Pourquoi elle ne l'a pas fait ? 446 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Je ne sais pas. 447 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 J'espère que rien d'autre ne passera au travers. 448 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Quoi d'autre pourrait tomber ? 449 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Rien de bon. 450 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 J'ai pas soif. 451 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Peut-être que tu pourrais commencer à manger mieux ? 452 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Arrêter de fumer, faire un peu de sport. 453 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 - Quoi ? - Je passe mes matinées sur un vélo. 454 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Tu sais ce qui m'étonne le plus ? 455 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 C'est la réaction d'Alice. 456 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Elle voulait que je vive. 457 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Ça t'étonne vraiment ? 458 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Je sais pas. C'est... 459 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 C'est comme tu l'as dit. 460 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Peut-être que les gens 461 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 tiennent plus à moi que ce que je croyais. 462 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Je tiens à toi. 463 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Et je veux que tu vives. 464 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Joyeux anniversaire. 465 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Vous êtes là ! 466 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 On vous attendait. Faut qu'on y aille. 467 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin a des ennuis. 468 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Venez. 469 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 C'est pas le vélo d'Erin ? 470 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 - Sale con ! - Elle est là. Elle va bien. 471 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Où est Erin ? 472 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Les filles, tout va bien. 473 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Je vais bien. 474 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Tu es sûre ? 475 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Punaise, c'est zarb. 476 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Ce mec s'est fait vaporiser. 477 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 - On a quelque chose à vous montrer. - On vous connaît. 478 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Elle était dans le pickup rouge. 479 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 - C'est quoi, ce bordel ? - Elle fait partie de l'Underground. 480 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Sans moi. Je me tire. 481 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 - Oui, pareil. Ciao. - Non ! Il faut que vous voyiez ça. 482 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Venez. 483 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 - Mon TRC-218. - Putain ! 484 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 C'est celui avec 14 ou 30 cristaux ? 485 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 - Trente. - Cool. 486 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 HS. 487 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 C'est à mon père. 488 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Tout ces trucs viennent de 1988 ? 489 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Certains de ces objets proviennent de 1988, d'autres de 2019. 490 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Et ce n'est pas un pli ? 491 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Vous êtes sûrs qu'on ne peut pas l'emprunter ? 492 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Je ne sais même pas si on peut le toucher. 493 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Ça peut se vérifier. 494 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Tu es sûre que c'est... 495 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Plutôt étrange. 496 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry ! Il y a quelque chose dans la maison ! 497 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Pourquoi elle crie ? 498 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 C'est ces satanés chats ! 499 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Regardez-moi ça ! 500 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Voyons, qu'est-ce que tu racontes ? 501 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 C'est pas un chat. 502 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 C'est un drone de reconnaissance. 503 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Merde. 504 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Vraiment ? 505 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Est-ce que ce truc peut nous voir ? 506 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Malheureusement. 507 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 - Je voulais le voir. - Non ! 508 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Ce drone retransmet ce qu'il voit aux gros bonnets. 509 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 - En direct. - Je m'en doutais. 510 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 À qui ça ? 511 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 - Devine. - L'Ancienne Garde. 512 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 - L'Ancienne Garde. - Exactement. 513 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Gardez-le là-dessous. 514 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Ils savent qu'elles sont ici ? 515 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Qu'est-ce que c'est ? 516 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 T'es sûre ? Je ne sais pas... 517 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Et... 518 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Vous feriez mieux de rester ici. 519 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 C'est dans le protocole ? 520 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Préparez-vous. 521 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 - Pour ? - À mon avis ? 522 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 On a une heure, max, avant que l'Ancienne Garde 523 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 ne rapplique comme des chiens enragés. 524 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Que feront-ils ? 525 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Ils exécuteront les filles pour avoir voyagé. 526 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 - OK. - Quoi ? 527 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 C'est plutôt sévère, c'est des ados. 528 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 On pourrait peut-être leur expliquer la situation ? 529 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Ils ne font pas d'exception. 530 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Ils amèneront la Cathédrale, ablutionneront les environs 531 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 et tuerons tous ceux qui ne sont pas, vous savez, d'ici. 532 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Pourquoi tous ces trucs portent des noms à la con ? 533 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 La Cathédrale ? 534 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 C'est le vaisseau-mère. 535 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Un QG mobile qui surveille toute la ligne temporelle. 536 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 - Dit comme ça... - Que pouvons-nous faire ? 537 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Une seule chose. 538 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Fuir. 539 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Sous-titres : Vincent Chomaz 540 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Direction artistique Thomas B. Fleischer