1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Από πού έρχομαι και πού πηγαίνω; 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Αυτό είναι το μεγάλο ανεξιχνίαστο ερώτημα. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Το ίδιο για τον καθένα από εμάς. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Και η επιστήμη δεν έχει καμία απάντηση", 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 είπε ο Μαξ Πλανκ. 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 Και είχε δίκιο, επειδή τελικά δεν αποφασίζει η επιστήμη, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ούτε οι καθηγητές μας, ούτε καν οι γονείς μας. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Συγγνώμη, μαμά και μπαμπά. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Εμείς μόνο, οι απόφοιτοι της τάξης του 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 μπορούμε να αποφασίσουμε ποιοι θα γίνουμε. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Και μια άλλη φράση που μου αρέσει. 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Το ψωμάκι είναι ψωμάκι και τα διόδια είναι διόδια. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Κι αν δεν εισπράξω διόδια, ψωμάκι δεν τρώω". 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Ο Λιτλ Τζον τη λέει πάνω στη γέφυρα, ζητώντας διόδια. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Επειδή ο βιοπορισμός του 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 είναι άμεσα συνδεδεμένος με το αν θα πετύχει στη ζωή. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Κι εμείς είμαστε ελεύθεροι να επιλέξουμε επαγγέλματα ζωτικής σημασίας, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 δίνοντας μια ηχηρή απάντηση στο ερώτημα "Τι θα γίνω;" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Αν δώσουμε μια καλή απάντηση, οι επιλογές μας αυτές θα μας δώσουν τροφή, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 θα μας στηρίξουν και θα μας ολοκληρώσουν. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Αν δεν δώσουμε βάση, δεν θα έχει ψωμάκι. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Ας επιλέξουμε με σύνεση, απόφοιτοι της τάξης του 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 επειδή "Η μεγάλη δύναμη συνοδεύεται από μεγάλες ευθύνες". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Αυτό είναι από το Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Τι ώρα είναι; 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Πού πάτε; 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Μην ασχολείσαι. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Άνοιξε το δώρο σου. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Σου πήραμε κάτι. Ο πατέρας σου κι εγώ... Αγάπη μου, φρόντισε να ζουμάρεις. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Το βλέπεις; 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Θα το χρειαστείς για τους κρύους χειμώνες στο Κέιμπριτζ. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Είναι τέλειο, μαμά. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Άλλα εφτά χρόνια. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 Ο ΜΑΓΟΣ ΤΟΥ ΟΖ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Είναι τόσο φρικτό, δεν... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Θεέ μου! Δεν γίνεται τίποτα, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 οπότε κάνε μου τη χάρη και μη μιλάς γι' αυτό. 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Μακ, χαίρομαι που μου το είπες, εντάξει; 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Συγγνώμη που ακούστηκε έτσι. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Μα, σοβαρά, δεν νομίζεις πως πρέπει να το πούμε σε κάποιον... 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Όχι απαραίτητα στην Έριν ή στην Τιφ, αλλά έστω σ' έναν ενήλικο. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Και τι θ' αλλάξει; 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Για σκέψου. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Σκέψου το και πες μου τι φαντάζεσαι πως θα γίνει αν το κάνουμε. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Δεν ξέρω. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Αλλά ίσως βρεθούν φάρμακα και θεραπεία και... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Πού; Στο νοσοκομείο; -Ναι, ίσως. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Ας υποθέσουμε πως δεν με βάζουν στο τρελάδικο 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 όταν προσπαθήσω να εξηγήσω ποια είμαι 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 κι ας υποθέσουμε πως δεν έχουν τον φάκελό μου, 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 που λέει πως πέθανα εκεί, 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 τι με περιμένει, λες; 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Μήνες απαίσιας χημειοθεραπείας που ξέρουμε πως δεν δούλεψε εφτά χρόνια πριν. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Μακ. -Γάμησέ το, σου λέω. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Μπορεί να μην το έχεις πάθει ακόμα. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Δεν είναι σημαντικό να προλάβεις τον καρκίνο στην αρχή; 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Δεν γίνεται να μην κάνουμε τίποτα. -Γίνεται. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Αυτό ακριβώς κάνουμε τώρα. -Μακ! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Με το να μην κάνεις κάτι σ' αυτήν την περίπτωση, 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 επιτρέπεις να συμβεί το χειρότερο. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Αυτό καλά θα έκανες να το σκεφτόσουν 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 όταν με τράβηξες με το ζόρι απ' το 2019 μακριά απ' τον γιατρό αδερφό μου. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Μακ, δεν είναι δίκαιο. 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Είδα εκείνη τη γυναίκα στο σπίτι του αδερφού σου. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Εντάξει, το ξέρω. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Έτσι κι αλλιώς, ο Ντίλαν 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 δεν ήταν βέβαιος πως θα μπορούσε να με θεραπεύσει. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Είναι σαν να συμβαίνει, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 αλλά είναι σχεδόν αδύνατο να το πιστέψω. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Σαν να μην είναι πραγματικότητα. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Μπορεί αυτό να είναι το πρώτο βήμα. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Αν βεβαιωθείς πως είναι πραγματικότητα, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 τότε θα το πάρεις στα σοβαρά, Μακ. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε; 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Κάνε ζουμ, χρυσέ μου. Εκατό τοις εκατό. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Έτσι μπράβο. Έτσι μ' αρέσει. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Εντάξει. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 Έντεκα παρά τέταρτο. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Ωραία. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Το βλέπεις κιόλας; 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Και; Είναι και η δική μου ζωή, δεν είναι; 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Εσύ δεν θα είχες περιέργεια; 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Είναι σαν να βλέπεις ένα πορνό της επιτυχίας. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Πρώτον, αηδία! Και δεύτερον, δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Είμαι περήφανη για εμάς. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Είσαι όμορφη κι έχεις αυτοπεποίθηση. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Αυτό το κορίτσι λέει μαλακίες. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Τι είναι αυτά που λες; -Πόσο χρόνο έχεις; 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Εφτά χρόνια. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Η ομιλία σου είναι απίθανη. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Έχουμε αριστεύσει. Πάμε στο ΜΙΤ. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Κυριολεκτικά βλέπω ένα όνειρό μου να γίνεται πραγματικότητα. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Αν και η κάμερα του μπαμπά με ζαλίζει. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Το κορίτσι στο βίντεο... 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 θα συγκρουστεί όπου να 'ναι με τη σκληρή πραγματικότητα. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Ποια είσαι σήμερα; 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Η φίλη σου έχει δίκιο. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Θα μείνετε εδώ λίγο παραπάνω απ' όσο υπολογίζαμε, οπότε... 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Θες να πάμε μια βόλτα στο καφέ εδώ από κάτω; 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Έχεις καφετιέρα εδώ. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Θες να σου φέρουμε κάτι; 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Έχουν πολύ καλά μάφιν. Ίσως και μπέιγκελ. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Είμαι εντάξει. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Εδώ έχει και Pop-Tarts, αν θέλεις. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Άκου, δεν σου βάζω κανόνες. -Σίγουρα έτσι ακούγεται. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Γιατί είναι γεμάτο παλιά έπιπλα εδώ πέρα; 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 Ίσως το "όρια" να είναι η σωστή λέξη. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Είναι σαν φοιτητική εστία, αλλά σε εστιατόριο. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Τα εξής τρία. Πρώτον, δεν ψαχουλεύεις τα πράγματά μου χωρίς να με ρωτήσεις. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Δεύτερον, η κρεβατοκάμαρα είναι άβατο. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Τρίτον, αν κρέμεται πετσέτα στην πόρτα, σημαίνει ότι χτυπάς πριν μπεις. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Γιατί; Μπορεί να είσαι γυμνή, ξέρω γω; 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Αηδία. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Απλώς χτύπα. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Εντάξει, μαμά. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 ΔΕΝ ΞΕΡΩ, ΔΕΝ ΜΕ ΝΟΙΑΖΕΙ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΗΜΑΣΙΑ 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Περίεργη στάση απέναντι στα πράγματα. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Κι αν σου έλεγα πως είναι μια χαρά αυτή η στάση; 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Πως δεν υπάρχει μία και μοναδική σωστή απάντηση γι' αυτά τα πράγματα; 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Θα έλεγα πως δίνεις πολλή σημασία σε μια κούπα. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Τι; -Ασχολείσαι τόσο με το τι θες να γίνεις 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 και πώς θα το πετύχεις, και δεν έχεις ιδέα για το τι σ' αρέσει πραγματικά, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 τι θέλεις πραγματικά και ποια είσαι πραγματικά. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Δεν το κόβεις; -Κάνε όσες γκριμάτσες θέλεις. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Να θυμάσαι, είμαι εσύ, οπότε γνωρίζω ήδη την απάντηση. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Εντάξει, πανίσχυρε Μάγε του Οζ, πώς σου φαίνεται αυτό; 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Ξέρω ακριβώς τι θέλω. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Θέλω να φύγω απ' το Στόνι Στριμ. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Θέλω να πάω στο ΜΙΤ, πράγμα που κάνουμε. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Και ιδανικά, θα ήθελα μια επιχορήγηση για έρευνα για να κάνω κάτι... 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Δεν ξέρω, κάτι πρωτοποριακό... -Αυτά είναι τα όνειρα της Κάρολ. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Της μαμάς; Έλα τώρα... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Αυτήν τη στιγμή πιστεύεις πως η επιτυχία 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 θα σε κάνει να νιώσεις ολοκληρωμένη, διαφορετική. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Αλλά σε διαβεβαιώνω, πάλι ο εαυτός σου θα είσαι. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Τι στο καλό, εγώ θα γίνεις. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Η μαμά είναι έξυπνη. Η μαμά θέλει να 'μαι ανεξάρτητη, να βάζω τα δυνατά μου. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Ακόμα κι αν έτσι, χάνεις όλα όσα συμβαίνουν γύρω σου 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 επειδή είσαι εστιασμένη στο μέλλον; 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Αυτό θέλεις στ' αλήθεια; 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Να κάνεις μια ζωή που θα έχει την έγκριση των άλλων; 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Έχει η μαμά λόγο να μην είναι περήφανη για σένα; 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Φταίνε τα μαλλιά σου; Τι έκανες; -Με παρεξήγησες. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Αυτό που σου λέω είναι καλό. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Πάει να πει πως έχεις χρόνο. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Χρόνο να χορέψεις. 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Χρόνο να παίξεις, χρόνο να βγεις με κάνα δυο βλάκες. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Σαν τον Ρας; -Ακριβώς σαν τον Ρας. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Δεν θα παντρευτούμε και δεν θα φάμε όλο το πακέτο των παιδιών και των δανείων. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Απλώς περνάμε καλά. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Είναι καλό να περνάς καλά. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Κι όχι μόνο. Είναι σημαντικό να περνάς καλά. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Είναι σημαντικό να έχεις αληθινούς φίλους. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Αυτά θα έπρεπε να λέει ο λόγος της αποφοίτησης. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Περνάω καλά. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Έχω φίλους. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Τι; -Συνάδελφοί σου είναι. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Γιατί μου τα λες όλ' αυτά; 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Κάτι έχεις κάνει, έτσι δεν είναι; 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 Τι συνέβη; 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Απλώς... 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Θέλω να έχεις το προβάδισμα που δεν είχα εγώ. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Και ειλικρινά, σε ζηλεύω. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Χρειάστηκε να φτάσω στα 20 για να το καταλάβω. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Και κοίτα με τώρα. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Ναι, η μαμά πρέπει να είναι ενθουσιασμένη. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το θέσω, αλλά η μαμά δεν είναι αυτή που νομίζεις. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Απλώς κατηγορείς τη μαμά για τα προβλήματά σου. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Είσαι υιοθετημένη. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Κόφ' το. Δεν είναι αστείο. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να νιώθεις άσχημα. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Τελικά, καλό είναι. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Το μάθαμε στο δεύτερο έτος στη σχολή... -Όχι, με δουλεύεις. 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Η Κάρολ περιμένει 19 χρόνια για να σου πει ποια πραγματικά είσαι. 175 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Σου κάνω ένα δώρο. 176 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Κόψε το δούλεμα. 177 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Νομίζω πως κατά βάθος ξέρεις ότι δεν σε δουλεύω. 178 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Σίγουρα είναι αυτός; 179 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Εδώ είναι η γιαγιά μου, οπότε... 180 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Τι; 181 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 ΚΩΛΑΡΑΚΗΣ 182 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Καλό! 183 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Θα πας στην κόλαση, να το ξέρεις. 184 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Μπα. Εμείς οι Εβραίοι πιστεύουμε πως όλοι πάμε στο ίδιο μέρος. 185 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Οπότε... 186 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Ο παππούς, 187 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 η γιαγιά, 188 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 η ξαδέρφη Ρόντα, η θεία Σάλι... 189 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Γαμώτο. 190 00:11:21,933 --> 00:11:24,519 ΜΑΚΕΝΖΙ ΚΟΪΛ 1976-1992 191 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Μάλλον αυτός είναι ο τάφος μου. 192 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Πώς λες να είμαι εκεί κάτω; 193 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Να είμαι μόνο κόκαλα; 194 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Εξαρτάται απ' την ποιότητα του φέρετρου. 195 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Αλλά σίγουρα δεν έχεις πια μάτια. 196 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Χριστέ μου! -Είναι το πρώτο που τρώνε τα σκουλήκια. 197 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Είσαι ψυχανώμαλη. 198 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Ο κόσμος δεν το παίρνει χαμπάρι, επειδή είσαι ήσυχη, αλλά είσαι άρρωστη. 199 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Βάζω στοίχημα πως σ' έθαψαν με φόρεμα. -Φτάνει. 200 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Απλώς το λέω. 201 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Ούτε καν ολόκληρη ημερομηνία. 202 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Ούτε ημερομηνία γέννησης 203 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 ούτε ημερομηνία θανάτου; 204 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Ούτε γι' αυτό δεν είχε λεφτά ο μπαμπάς; 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Θα ήταν πολύ στριμόκωλα τα πράγματα. 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Κάποιος έρχεται. 207 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Έλα, πάμε να φύγουμε. 208 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Η μητριά μου. 209 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Γιατί να... 210 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Μακ, πάμε να φύγουμε από δω. 211 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Αυτή είναι η αληθινή ιστορία... -...επτά αγνώστων. 212 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Δεν το πιστεύω πως δεν το έχεις δει. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Η μαμά δεν μας αφήνει να βλέπουμε MTV με την αδερφή μου. 214 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Αυτό λέγεται λογοκρισία. 215 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Πόσο είναι αυτοί οι τύποι; 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Μάλλον στην ηλικία μου. Πρέπει να είναι τουλάχιστον 18. 217 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Η αδερφή μου είναι 19. 218 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Και δεν επιτρέπεται να βλέπει MTV; 219 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Όπου να 'ναι θα καταταγεί στον στρατό. 220 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Θα... 221 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 Θα γίνει πιλότος ελικοπτέρων. 222 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Πάω να πάρω Pop-Tart. Θέλεις; 223 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Φοράω καμιά ταμπέλα που γράφει "Τάισέ με Pop-Tart"; 224 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Θύμισέ μου. 225 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Ποιες είπαμε ότι είστε; 226 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Η Τζάνις είναι ξαδέρφη της Τιφ. 227 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 Ποια απ' όλες είναι η Τζάνις; 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Είσαι σοβαρός; 229 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Εντάξει, το 'πιασα. 230 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Και οι υπόλοιπες είστε φίλες της Τζάνις; 231 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Ναι, απ' το οικοτροφείο. 232 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Η Τζάνις ήθελε να μας δείξει πώς ζει η ξαδέρφη της στη μεγάλη πόλη 233 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 για λίγες μέρες. 234 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Έτσι... 235 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Στη μεγάλη πόλη; 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Δεν είμαστε καν στο Κλίβελαντ. 237 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Στο μοναδικό ωραίο μέρος του Στόνι Στριμ, 238 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 που είναι περίπου μισό τετράγωνο από... 239 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Χριστέ μου. 240 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Τι τρέχει, φίλε; 241 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Είσαι απ' το διαμέρισμα 7Β; Έχουμε δυνατά την τηλεόραση, 242 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 επειδή η κοπέλα μου δεν ακούει καλά. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Λάρι, τι στα κομμάτια κάνεις εδώ; 244 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Ψάχνω την Τιφ Κουίλκιν. 245 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Δεν είναι εδώ, ούτε η μία ούτε η άλλη. 246 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Αλλά και να ήταν, δεν θέλουν καμία σχέση μαζί σου. 247 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Πόσες είναι; 248 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Είσαι μία απ' αυτές, έτσι δεν είναι; 249 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Τον ξέρεις τον τύπο; 250 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 251 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Σε παρακαλώ. 252 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Αν δεν γυρίσω σε πέντε λεπτά, φέρε το ρόπαλο του μπέιζμπολ. 253 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Δεν έχω ρόπαλο του μπέιζμπολ. 254 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Θ' αργήσει να γυρίσει η μεγάλη Τίφανι; 255 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Μετά την επίσκεψή τους, συνέβη κάτι τρομακτικό... 256 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Σε είδα να πεθαίνεις πριν από δυο μέρες. Το ξέρεις; 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Τι; -Σε σκότωσε με λέιζερ η Παλιά Φρουρά. 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Έγινες στάχτη. 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Τέλος πάντων. Έχει ο καιρός γυρίσματα, υποθέτω. 260 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Περίμενε. Ξέρω πως πολλά παράξενα πράγματα 261 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 θα συμβούν μάλλον στο μέλλον, αλλά δεν έχουν συμβεί ακόμα. 262 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Οπότε, βασικά... 263 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 υπάρχει χρόνος να διορθωθούν; 264 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Μπορεί, μπορεί και όχι. 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Θέλω να κάνω το σωστό. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Μόνο που... 267 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Όλα αυτά που μου είπαν... 268 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Αυτό... 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Αυτό είναι το σωστό! 270 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Πώς να... Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 271 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Θέλω να πω... Θεέ μου! 272 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Ηρέμησε. 273 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Απλώς... -Έγινα στάχτη ακαριαία; Ιησούς Χριστός! 274 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Χριστέ μου! 275 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Συγγνώμη. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Εντάξει; Είναι που... Όλα αυτά ήταν πραγματικά δύσκολα 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 για όλους μας και... Δεν το εννοούσα. 278 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Δεν πεθαίνω, δηλαδή; 279 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. Που σου το είπα έτσι απότομα. 280 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Πεθαίνω, δηλαδή. -Ναι. 281 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 Το ποδήλατό μου είν' αυτό; 282 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Είναι; 283 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Έπεσε από κάτι σαν... Πώς να το περιγράψω; 284 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 Μια τρύπα που ξερνάει σκουπίδια, αλλά έμοιαζε περισσότερο με σχισμή. 285 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Σαν τις καμπυλώσεις του Χεκ και του Νάλντο, 286 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 αλλά μικρή, άθλια και διαλυμένη. 287 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Μια καμπύλωση; 288 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Και είναι ακόμα εκεί, στη φάρμα; 289 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Ξέρεις τη φάρμα μου; 290 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Είχα έρθει. 291 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Πριν από τρεις μέρες. 292 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Ναι, εκεί είναι, στο χωράφι. 293 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Πάμε. 294 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Θέλω να τη δω. -Είσαι σίγουρη; 295 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Ούτε που ξέρω αν εμπιστεύομαι τον εαυτό μου μετά απ' όσα είπες. 296 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Και τι θα κάνεις; 297 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Θα με ξανασκοτώσεις; 298 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Είναι τέλειο, γλυκιά μου. 299 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Είσαι πολύ όμορφη. 300 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Δεν ξέρω, μαμά. Μήπως είναι υπερβολικό; 301 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Παρακαλώ; 302 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Ασφαλής μεταβίβαση. Κωδικός ταυτότητας. 303 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Επαλήθευση. Μπλε. Παρασύνθημα. 304 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Μπλε-κόκκινο. Κόκκινο. Μπλε. Επαλήθευση. 305 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Γιατί μου τηλεφωνείς; 306 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Είμαι επαφή για Επείγοντα Ογδόου Επιπέδου. 307 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Πες μου πώς είναι. Χρώμα, διάμετρος κατά προσέγγιση, σχήμα. 308 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Θέλεις καφέ; 309 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Με σκουπίδια από άλλον χρόνο; 310 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Εντάξει. 311 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Έχεις ταξιδιώτη; 312 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Ταξιδιώτες; 313 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Χριστέ μου! Μιλάς σοβαρά. 314 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Παιδιά; 315 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Πού βρίσκεσαι; 316 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Γιατί να μου φέρει λουλούδια αυτή; 317 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Αυτή; Είναι δυνατόν; 318 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Τον περισσότερο καιρό η Άλις 319 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 ήταν λιπόθυμη στον καναπέ πριν καν γυρίσω απ' το σχολείο. 320 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Όταν δεν καβγάδιζε με τον πατέρα μου, έλειπε απ' το σπίτι 321 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 για μέρες, χωρίς καμία εξήγηση. 322 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Έκανε λες και δεν υπήρχαμε εγώ κι ο Ντίλαν, 323 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 εκτός κι αν της κλέβαμε τίποτα τσιγάρα. 324 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Και τώρα είναι αυτή που θυμάται τα γενέθλιά μου; 325 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Έχεις γενέθλια; 326 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Ναι, στις 5 Ιουλίου. 327 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Είμαι Καρκίνος. 328 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Δεν είναι τέλειο; 329 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Μήπως άλλαξε; 330 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Σαν τον αδερφό σου; 331 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Ναι. 332 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Ναι, κάτι ανέφερε γι' αυτό. 333 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Είπε πως ήταν πολύ καλή όταν αρρώστησα ή κάτι τέτοιο. 334 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Αλλά, ρε συ... 335 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Λουλούδια; 336 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Κοίτα... 337 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Όταν με είδα σ' εκείνο το πάρτι, 338 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 στην αρχή στενοχωρήθηκα, επειδή δεν ήμουν όπως περίμενα. 339 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Αλλά μπορεί να μην μπορούσα να δω τον εαυτό μου όπως με έβλεπαν οι άλλοι. 340 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Οπότε, ίσως είναι έτσι και... 341 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Γαμώτο! -Πρόσεχε! 342 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Μακ. 343 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Τρέχα. 344 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Πάμε να βρούμε τις άλλες. 345 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Θες ν' ακούσεις κάτι να πάθεις πλάκα; 346 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Δώσε βάση. 347 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Θα περάσουμε τα επόμενα εφτά χρόνια διευρύνοντας τους ορίζοντές σου. 348 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Είναι Γουίτνεϊ Χιούστον! 349 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Δεν είναι απίστευτο; 350 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Συνεχίζει να είναι φοβερή! 351 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Έχεις τρελαθεί; -Τι; 352 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Έχεις τρελαθεί; -Τι; 353 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Λες να με νοιάζει η Γουίτνεϊ Χιούστον σ' αυτήν τη φάση; 354 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Το πλάνο ήταν να κεράσεις γλυκό, να μου πεις ότι είμαι υιοθετημένη 355 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 και μετά ν' ακούσουμε το "I Wanna Dance with Somebody"; 356 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Αυτό είναι το θέμα. 357 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Πες μου ότι θα μάντευες 358 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 πως πρόκειται για την ίδια που είπε το "Saving All My Love for You". 359 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Κοίτα, καταλαβαίνω πως είναι δύσκολο, 360 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 αλλά θα γίνει ευκολότερο με τον καιρό. 361 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Σε μισώ γι' αυτό που μου είπες. 362 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Αλήθεια καταλαβαίνω. 363 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Δεν υπάρχει τρόπος να παρακάμψουμε τον πόνο μια και καλή, 364 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 αλλά νομίζω πως εσύ μπορείς να τον ξεπεράσεις γρηγορότερα από εμένα. 365 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Κι αν μπορώ, θέλω να σε βοηθήσω. 366 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Εγώ πάλι νομίζω πως αυτό που πρέπει να ξεπεράσουμε είναι αυτό εδώ. 367 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Τα μαλλιά φρικιού, 368 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 τη φανταχτερή ηλεκτρονική μουσική, τα πάρτι. 369 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Εσύ αποφάσισες να γίνεις έτσι, όχι η μαμά. 370 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Και να ξέρεις, δεν κρατάει για πολύ. 371 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Είναι μια φάση. 372 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Να σε βοηθήσω κι εγώ, λοιπόν. 373 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Εντάξει, 12χρονη εγώ. 374 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Δεν είμαι μόνο 12, ευχαριστώ. 375 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Έχω πάει στο μέλλον, κι εκεί δεν είμαστε έτσι. 376 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Με είδες; 377 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Το 2019; 378 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Όχι, αλλά έκανα μια μικρή έρευνα. 379 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Έχουμε ένα ινστιτούτο. -Ινστιτούτο; 380 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Τι είδους ινστιτούτο; -Δεν ξέρω ακριβώς. 381 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Δεν μείναμε αρκετά ώστε να μάθω πολλά πράγματα, 382 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 αλλά έμοιαζε αναγνωρισμένο. 383 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Αναγνωρισμένο. 384 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Σίγουρα δεν ήταν το Ινστιτούτο Φανταχτερής Ηλεκτρονικής Μουσικής 385 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 και Ύπνου Ως Τις 10:45 π.μ. 386 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Ξεσπάς πάνω μου. 387 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Φυσικά. Κι εγώ αυτό έκανα. 388 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Κάνε ό,τι νομίζεις. -Θεέ μου! 389 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Και κάτι ακόμα, το ΜΙΤ δεν είναι το όνειρο κάποιου άλλου. 390 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Είναι το δικό μας. Δικό σου και δικό μου. 391 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Το σκέφτηκα και δεν με νοιάζει τι λες. 392 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Αυτό είναι που θέλω. 393 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Κανένας δεν μου είπε να πάω. 394 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Ούτε η μαμά ούτε κανένας. 395 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Εσύ μπορεί να το ξέχασες, αλλά το θυμάμαι εγώ. Αυτό θέλω! 396 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Σίγουρα έτσι νιώθεις τώρα. 397 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Αλλά δεν έχεις ιδέα πώς είναι στην πραγματικότητα το ΜΙΤ. 398 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Πώς είναι; Τι δεν καταλαβαίνω; 399 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Τα πράγματα είναι διαφορετικά όταν μεγαλώνεις. 400 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Όχι. Ξέρεις τι πιστεύω εγώ; 401 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Πως πρέπει να σταματήσεις να χαζολογάς και να γυρίσεις στο ΜΙΤ. 402 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Να πάλι η Κάρολ. 403 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Ξαναγράψου. Μάλλον προλαβαίνεις να γυρίσεις για το χειμερινό εξάμηνο. 404 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Δεν θα συμβεί. -Γιατί; 405 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Δεν μπορώ να γυρίσω στο ΜΙΤ επειδή με απέβαλαν! 406 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Εντάξει; 407 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Το ήξερα. 408 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Το ήξερα. 409 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Όλες αυτές οι χαζομάρες που πέταγες στο καφέ 410 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 ήταν δικαιολογίες επειδή τα θαλάσσωσες. 411 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Η γυναίκα που ήταν το πρότυπό μου, το στήριγμά μου, 412 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 που μου έκανε κήρυγμα για την ειλικρίνεια και το σωστό, 413 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 αποδείχτηκε η μεγαλύτερη ψεύτρα όλων. Οπότε, όχι. 414 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Δεν με βοήθησε να συγκεντρωθώ. 415 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Μην κατηγορείς τη μαμά! 416 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Ίσως είμαι 12, 417 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 αλλά είμαι σίγουρη πως δεν σε αποβάλλουν επειδή είσαι υιοθετημένη. 418 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Το είπες, είσαι μόλις 12. 419 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Σώπα, ρε Σέρλοκ! 420 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Τουλάχιστον εγώ ξέρω ποια είμαι και τι κάνω. 421 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Είμαι ειλικρινής. 422 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Είναι το μόνο καλό κομμάτι του δίσκου. 423 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Τι λέει; 424 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Πού είναι η Έριν; 425 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Ποια; 426 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Η φίλη μου. 427 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 H Κινέζα. Ήταν εδώ όταν φύγαμε. 428 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Ρας. -Τι έγινε; 429 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Πού είναι η Έριν; 430 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Έφυγε. 431 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Τι; 432 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Έφυγε μ' έναν τύπο που ήξερε. 433 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Κάποιον Λάρι. 434 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Γαμώτο, Ρας! 435 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Εντάξει, είναι από τους καλούς. 436 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Εδώ είναι. 437 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 438 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ. 439 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Οι καμπυλώσεις συνήθως δεν κρατάνε πολύ. 440 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Πού είναι οι άλλες; 441 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Πού να ξέρω; 442 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Καλά έκανες και με πήρες. 443 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Ακολούθησα το πρωτόκολλο. 444 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Αυτά δεν ήταν εδώ προηγουμένως. 445 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Δεν νομίζω πως είναι καμπύλωση. 446 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Συμφωνώ. Τουλάχιστον δεν μοιάζει με όσες έχω δει. 447 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Δεν μοιάζει ούτε μ' εκείνη απ' όπου ήρθαν ο Χεκ και ο Νάλντο. 448 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 ΔΟΥΚΑΚΗΣ ΜΠΕΝΤΣΕΝ 449 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC ΑΓΓΟΥΡΑΚΙΑ ΤΟΥΡΣΙ ΜΕ ΑΝΗΘΟ 450 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEY'S ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 451 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Εδώ έχουμε μια Χρονική Σχισμή 2ης Κατηγορίας. 452 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Ταξιδεύεις διαμέσου των σχισμών; -Φοβάμαι πως όχι. 453 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Μην ανησυχείς. Έχουν την τάση να σταθεροποιούνται 454 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 και να εξαφανίζονται πολύ γρήγορα. 455 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Τότε, γιατί αυτή είναι ακόμα εδώ; 456 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Δεν ξέρω. 457 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Αλλά καλά θα ήταν να εξαφανιστεί πριν περάσει και τίποτα άλλο από κει μέσα. 458 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Τι άλλο μπορεί να περάσει; 459 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Τίποτα καλό. 460 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Δεν θέλω. 461 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Ίσως πρέπει ν' αρχίσεις να τρως λίγο πιο υγιεινά. 462 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Να κόψεις το κάπνισμα, να κάνεις γυμναστική. 463 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Τι; -Με το ποδήλατο βγάζω το ψωμί μου. 464 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Ξέρεις τι μου τη δίνει με την Άλις; 465 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Δεν το περίμενα. 466 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Ήθελε πραγματικά να ζήσω. 467 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Γιατί εκπλήσσεσαι; 468 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Δεν ξέρω... 469 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Μπορεί να είναι αυτό που είπες. 470 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Μπορεί να ήταν περισσότεροι αυτοί 471 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 που πίστευαν πως κάτι αξίζω κι εγώ απ' ό,τι νόμιζα. 472 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Εγώ πιστεύω πως κάτι αξίζεις. 473 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Και θέλω να ζήσεις. 474 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Χρόνια πολλά! 475 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Εδώ είστε! 476 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Σας περιμέναμε. Πρέπει να φύγουμε! 477 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Η Έριν κινδυνεύει. 478 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Ελάτε. 479 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Το ποδήλατο της Έριν είν' αυτό; 480 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Κάθαρμα! -Εδώ δίπλα είναι. 481 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Πού είναι η Έριν; 482 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Κορίτσια. Δεν υπάρχει θέμα. 483 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Όλα καλά. 484 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Σίγουρα είσαι εντάξει; 485 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Μάγκα μου, περίεργη φάση! 486 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Τον είδαμε να γίνεται στάχτη. 487 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Πρέπει να δείτε κάτι. -Εσένα σε ξέρουμε. 488 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Είναι η τύπισσα με το κόκκινο φορτηγάκι. 489 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Τι γίνεται εδώ; -Είναι στους Υπόγειους ΜΚΣΧ, σαν τον Λάρι. 490 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Χέσ' το. Εγώ φεύγω. 491 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Δεν την ξαναπατάμε μ' αυτές τις μαλακίες. -Σταθείτε! Πρέπει να το δείτε. 492 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Αμέσως. 493 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Το TRC-218 μου. -Τι είπες τώρα! 494 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Είναι αυτό με το κανάλι 14 ή με τους 30 κρυστάλλους; 495 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Με τους 30. -Απίστευτο! 496 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Δεν έχει μπαταρία. 497 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Αυτή ήταν του μπαμπά μου. 498 00:34:04,753 --> 00:34:07,047 ΚΕΪ ΤΖΕΪ ΜΠΡΑΝΤΜΑΝ 499 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Δηλαδή, όλ' αυτά είναι από το 1988; 500 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Είναι ένα ισόποσο μείγμα συντριμμιών από τα ταξίδια τους στο 1988 και στο 2019. 501 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Μα δεν είναι καμπύλωση. 502 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Σίγουρα δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε στον χρόνο μέσα απ' αυτό; 503 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Μάλλον ούτε να το ακουμπήσεις δεν θέλεις. 504 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Για να δούμε. 505 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Σίγουρα είναι... 506 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Εντάξει. 507 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Είναι λίγο περίεργο. 508 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Λάρι! Κάτι είναι εδώ μέσα. 509 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Λάρι! 510 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Τι έπαθε αυτή; 511 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Οι διαολεμένες οι γάτες! 512 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Κοίτα εδώ! 513 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Έλα τώρα, γιαγιάκα, μπήκε αγριόγατα στο σπίτι; 514 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Δεν είναι γάτα. 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Είναι αναγνωριστικός ανιχνευτής ΧΚ-11. 516 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Τι λες τώρα! 517 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Αναγνωριστικός; 518 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Δηλαδή, αυτό το πράγμα μας βλέπει; 519 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Δυστυχώς. 520 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Γαμώτο, δεν το είδα. -Μη! 521 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Στέλνει σήμα στα μεγάλα κεφάλια σε όλο το χρονικό φάσμα αυτήν τη στιγμή. 522 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Ζωντανά, με υψηλή τηλεθέαση. -Το φαντάστηκα. 523 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Στα μεγάλα κεφάλια; 524 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Μάντεψε. -Στην Παλιά Φρουρά. 525 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Παλιά Φρουρά. -Μπίγκο. 526 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Έχε τον νου σου εδώ, εντάξει; 527 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Δηλαδή, η Παλιά Φρουρά ξέρει πως είναι εδώ; 528 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Τι είναι αυτό; 529 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Είσαι σίγουρη πως είναι καλή ιδέα... 530 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Το... Καλά. 531 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Περιμένετε όλες στο καθιστικό. 532 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Αυτό λέει το πρωτόκολλο; 533 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Κρατήστε ώρα. 534 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Δηλαδή; -Αν πρέπει να μαντέψω; 535 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Σε μία ώρα το πολύ, οι στρατιώτες της Παλιάς Φρουράς 536 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 θα πέσουν πάνω μας σαν χαλάζι. 537 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Και τι γίνεται τότε; 538 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Εκτελούν τα κορίτσια που παραβίασαν την απαγόρευση του ταξιδιού στον χρόνο. 539 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Μάλιστα. -Τι; 540 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Κάπως σκληρό. Παιδιά είναι. 541 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Αποκλείεται να προσπαθήσουμε να τους εξηγήσουμε την κατάσταση; 542 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Η Παλιά Φρουρά δεν κάνει κουβεντούλα. 543 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Θα φέρουν τον Καθεδρικό, θα κάνουν Πλύση στη γύρω περιοχή 544 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 και θα σκοτώσουν όποιον δεν είναι από... Ξέρετε, από εδώ γύρω. 545 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Γιατί όλα έχουν τόσο χαζά ονόματα; 546 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Τι είναι ο Καθεδρικός; 547 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Ο Καθεδρικός είναι το κέντρο διοίκησης της Παλιάς Φρουράς. 548 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Ένα κινητό αρχηγείο που επιβλέπει τη χρονική αλληλουχία. 549 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Έτσι που το θέτεις... -Τι κάνουμε; 550 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Το μόνο που μπορούμε. 551 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Τρέχουμε. 552 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 553 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη