1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Dari mana aku datang dan ke mana aku pergi? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Itulah pertanyaan besar yang tak terduga. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Pertanyaan sama bagi kita semua. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Sains tidak memiliki jawaban untuk itu," 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck berkata, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 dan dia benar karena, pada akhirnya, bukan tergantung sains, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 atau guru kita, bahkan orang tua kita. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Maaf, Ayah dan Ibu. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Hanya kita, sesama angkatan 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 dapat memutuskan menjadi apa. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Ini pepatah lain yang kusukai, 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Kenyang adalah kenyang, uang adalah uang. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Jika aku tidak dapat uang, maka aku tidak dapat kenyang." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Little John mengucapkan ini di jembatan berbayar. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Karena kesuksesan mata pencahariannya 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 terkait langsung dengan kesuksesan hidupnya. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Kita juga memiliki kebebasan untuk memilih pekerjaan, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 untuk menjawab pertanyaan, "Aku akan menjadi apa?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Jawab dengan baik dan pilihan ini akan memberi kita makan, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 mendukung kita dan mencukupi kita. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Bermalasan, maka kau tak akan bisa makan. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Jadi, pilihlah dengan bijak, angkatan 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 karena "dengan kekuatan besar, ada tanggung jawab besar." 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Itu dari Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Pukul berapa ini? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Kalian mau ke mana? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Jangan cemaskan itu. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Buka hadiahmu. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Kami bawa hadiah. Ayahmu dan aku... Sayang, pastikan ini disorot. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Lihat itu? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Kau akan butuh itu untuk musim dingin di Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Ini bagus, Bu. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Tujuh tahun lagi. 34 00:02:07,004 --> 00:02:09,381 Gadis-Gadis Loper 35 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 PENYIHIR DARI OZ 36 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Itu sangat mengerikan, aku... 37 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Astaga! Dengar, tak ada yang bisa dilakukan, 38 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 jadi cobalah diam, ya? 39 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Hei, Mac, dengar, aku senang kau memberitahuku. 40 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Maaf ucapanku salah. 41 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Namun, kau tak berpikir kita harus memberi tahu seseorang, seperti... 42 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Tidak harus Erin dan Tiff, tetapi setidaknya orang dewasa. 43 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Apa gunanya itu? 44 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Bayangkanlah. 45 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Lalu katakan apa yang terjadi jika kita melakukan itu. 46 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Entahlah. 47 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Namun, kau bisa dapat obat, perawatan, dan... 48 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Dari mana? Rumah sakit? -Ya, mungkin. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Ya. Jika mereka tidak memasukkanku ke RSJ 50 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 ketika aku mencoba menjelaskan diriku 51 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 padahal mereka tak punya catatan bahwa aku, 52 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 entahlah, sekarat di sana, 53 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 lalu apa yang aku lihat? 54 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Kemo mengerikan berbulan-bulan yang tak berhasil tujuh tahun lalu. 55 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Menurutku, persetan itu. 56 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Mungkin kau belum mengidapnya. 57 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Bukankah deteksi kanker lebih awal itu bagus? 58 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Kita tak bisa diam saja. -Tentu bisa. 59 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Kita sedang lakukan. -Mac! 60 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Diam bukan berarti tidak melakukan apa-apa, 61 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 itu artinya membiarkan hal terburuk terjadi. 62 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Ya, mungkin kau seharusnya memikirkan itu 63 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 sebelum kau merenggutku dari 2019 dan dari abangku. 64 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, itu tidak adil. Ya? 65 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Aku melihat wanita itu. Dia di rumah abangmu. 66 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Dengar, aku tahu. 67 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Menurut Dylan, 68 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 tidak ada jaminan dia bisa mengobatinya. 69 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Ini seperti sedang terjadi, 70 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 tetapi hampir mustahil untuk dipercaya. 71 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Bahkan tidak terasa nyata. 72 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Maka, mungkin itu langkah pertama. 73 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Memastikan kau merasa itu nyata, 74 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 agar kau menganggapnya serius, Mac. 75 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Jadi, kita bisa lakukan apa? 76 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Perbesar, Sayang. Seratus persen. 77 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Itu dia. Aku suka seperti itu. 78 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Baik. 79 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 Pukul 10.45. 80 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Bagus. 81 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Sudah kau tonton? 82 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Apa? Ini hidupku juga, bukan? 83 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Kau tak akan penasaran? 84 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Ini seperti pornografi kesuksesan. 85 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Pertama, jijik! Kedua, aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 86 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Aku bangga dengan kita. 87 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Kalian berdua cantik dan tenang. 88 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Gadis itu penuh omong kosong. 89 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Kau bicara apa? -Berapa banyak waktu kalian? 90 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Tujuh tahun. 91 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Pidato ini luar biasa. 92 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Kita pembaca pidato, akan kuliah di MIT. 93 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Aku menyaksikan salah satu mimpiku menjadi kenyataan. 94 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Walau rekaman kamera Ayah membuat pusing. 95 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Gadis dalam video itu... 96 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 dia akan tertampar kenyataan. 97 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Kenapa kau pagi ini? 98 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Dengar, temanmu benar. 99 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Kalian akan di sini lebih lama dari perkiraan, jadi... 100 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Bagaimana kalau kita jalan-jalan singkat ke kedai kopi? 101 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Namun, kau punya pembuat kopi. 102 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Mau kami bawakan sesuatu? 103 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Mereka punya muffin yang enak dan mungkin bagel, kurasa. 104 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Tidak usah. 105 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Ada Pop-Tart juga, jika kau mau. 106 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Dengar, aku bukan mengaturmu. -Terdengarnya seperti itu. 107 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Mengapa hanya ada furnitur lama di sini? 108 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Batas" mungkin kata yang lebih baik. 109 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Ini seperti asrama kampus yang aneh, tetapi di dalam restoran. 110 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Tiga hal penting. Satu, tidak boleh mengacak-acak barangku tanpa izin. 111 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Dua, kamar tidur, jauhi. 112 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Tiga, jika ada handuk tergantung di pintu, ketuk dahulu. 113 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Kenapa? Karena kau mungkin telanjang? 114 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Menjijikkan. 115 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Pokoknya ketuk saja. 116 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Baik, Bu. 117 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 AKU TAK TAHU, AKU TAK PEDULI, DAN ITU TIDAK ADA BEDANYA 118 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Cara yang aneh dalam memandang sesuatu. 119 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Bagaimana kalau itu adalah cara yang bagus dalam memandang sesuatu? 120 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Bahwa tidak ada satu jawaban benar dalam hal memandang sesuatu. 121 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Itu pelajaran besar dari secangkir kopi. 122 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Apa? -Kau sangat fokus dalam menjadi apa dirimu 123 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 dan bagaimana caranya, sehingga kau tak tahu yang sungguh kau sukai, 124 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 inginkan, atau siapa dirimu sebenarnya. 125 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Bisa kau hentikan? -Putar matamu jika kau mau. 126 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Ingat, aku adalah dirimu, jadi, aku sudah tahu jawabannya. 127 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Baik, Oz kuat dan hebat, bagaimana dengan ini? 128 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Aku tahu persis yang kumau. 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Aku mau pindah dari Stony Stream. 130 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Aku mau ke MIT, kita berhasil lakukan. 131 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Lalu, aku ingin beasiswa atau hibah penelitian untuk melakukan sebuah... 132 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Entahlah, terobosan... -Itu adalah mimpi Carol. 133 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Maksudmu Ibu? Ayolah... 134 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Dengar, kini menurutmu kesuksesan 135 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 akan membuatmu utuh, membuatmu merasa berbeda. 136 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Kuberi tahu, kau hanya akan menjadi dirimu ketika kau meraihnya. 137 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Kau akan menjadi aku. 138 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Ibu itu pintar. Ibu ingin aku mandiri dan melakukan yang terbaik. 139 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Walau itu berarti melewatkan semua yang terjadi 140 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 karena terlalu fokus pada masa depan? 141 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Itu yang kau inginkan? 142 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Menjalani hidup demi persetujuan orang lain? 143 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Apa Ibu kecewa padamu karena suatu sebab? 144 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Karena rambutmu? Apa yang kau lakukan? -Kau salah paham. 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Yang kukatakan ini adalah hal baik. 146 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Artinya kau punya waktu. 147 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Waktu untuk menari. 148 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Waktu untuk bermain, mengencani pria bodoh. 149 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Seperti Russ? -Persis seperti Russ. 150 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Russ dan aku tak akan menikah dan mengurus anak serta hipotek. 151 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Itu hanya... menyenangkan. 152 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Menyenangkan itu bagus. 153 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Lebih dari itu. Menyenangkan itu penting. 154 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Memiliki teman sejati itu penting. 155 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Pidato perpisahan seharusnya seperti itu. 156 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Aku bersenang-senang. 157 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Aku punya teman. 158 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Apa? -Mereka rekan kerja. 159 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Mengapa kaukatakan ini? 160 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Kau berbuat sesuatu, bukan? 161 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Apa yang terjadi? -Aku... 162 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Aku hanya... 163 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Aku ingin kau mendapat awal yang tidak kumiliki. 164 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Sejujurnya, aku cemburu. 165 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Aku harus dewasa dahulu untuk menyadari ini. 166 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Sekarang lihat aku. 167 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Ya, Ibu pasti senang. 168 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Dengar, ini tak mudah, tetapi dia tidak seperti yang kau kira. 169 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Kau hanya suka menyalahkan Ibu. 170 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Kau diadopsi. 171 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Hentikan. Itu tidak lucu. 172 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Tak perlu merasa buruk soal itu. 173 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Pada akhirnya, ini hal baik. 174 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Kita tahu di tahun kedua. -Tidak, kau mempermainkanku... 175 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol menunggu 19 tahun untuk jujur kepadamu, tentang jati dirimu. 176 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Hei. 177 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Aku memberimu hadiah. 178 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Berhenti main-main denganku. 179 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Menurutku kau tahu, jauh di lubuk hati, bahwa aku tidak main-main. 180 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Kau yakin ini tempatnya? 181 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Ini tempat nenekku. Jadi... 182 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Apa? 183 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 BOKONG 184 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Bagus! 185 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Omong-omong, kau pasti akan ke neraka. 186 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Tidak. Orang Yahudi percaya kita semua pergi ke tempat yang sama. 187 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Jadi... 188 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Kakek. 189 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Nenek. 190 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Sepupu Rhoda, Bibi Sally... 191 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Sial. 192 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Kurasa itu kuburanku. 193 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Menurutmu seperti apa aku di bawah sana? 194 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Maksudku, apa tinggal tulang? 195 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Tergantung seberapa bagus peti matimu. 196 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Namun, bola matamu pasti sudah hilang. 197 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Astaga. -Ya. Cacing memakannya terlebih dahulu. 198 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Kau kacau. 199 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Orang tak sadar karena kau pendiam, tetapi kau kacau, KJ. 200 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Pasti kau dikubur dengan gaun. -Hentikan. 201 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Pendapatku saja. 202 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Bahkan tidak ada tanggalnya. 203 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Tidak ada tanggal lahir? 204 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Tidak ada... tanggal kematian? 205 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Apa Ayah tak mampu untuk itu? 206 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Astaga, keuangan pasti sulit. 207 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Ada yang datang. 208 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Ayo pergi. 209 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Itu ibu tiriku. 210 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Untuk apa... 211 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, ayo pergi dari sini. 212 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Ini adalah kisah nyata... -...dari tujuh orang. 213 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Mustahil kau belum tonton ini. 214 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Ibu tak izinkan saudariku dan aku menonton MTV. 215 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Itu... adalah penyensoran. 216 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Berapa umur orang-orang ini? 217 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Seumurku. Menurutku, setidaknya 18 tahun. 218 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Saudariku berumur 19. 219 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Tunggu, dia tak boleh menonton MTV? 220 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Dia akan segera ikut militer. 221 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Dia... 222 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 berlatih menjadi pilot helikopter. 223 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Aku akan ambil Pop-Tart. Kau mau? 224 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Apa ada tanda "beri aku Pop-Tart" atau semacamnya? 225 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Hei, jelaskan lagi. 226 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Siapa kalian semua? 227 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice adalah sepupu Tiff. 228 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 Yang mana Janice? 229 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Kau serius? 230 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Ya. Baik. 231 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Lalu, kalian temannya? 232 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Ya, dari sekolah asrama. 233 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice ingin tunjukkan kehidupan sepupunya di kota besar 234 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 selama beberapa hari. 235 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Jadi... 236 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Kota besar? 237 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Ini bahkan bukan Cleveland. 238 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Ini bagian keren dari Stony Stream, 239 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 yang sekitar setengah blok dari... 240 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Astaga. 241 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Ada apa? 242 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Kau dari 7B? Dengar, TV kami harus sekencang ini, 243 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 karena pacarku, dia sulit mendengar. 244 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, sedang apa di sini? 245 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Aku mencari Tiff Quilkin. 246 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Tak satu pun dari mereka ada di sini sekarang. 247 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Bahkan jika ada, mereka tak mau berurusan denganmu. 248 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Tak satu pun? 249 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Kau salah satunya, bukan? 250 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Kau kenal orang ini? 251 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Aku harus tunjukkan sesuatu. 252 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Kumohon. 253 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Jika lima menit aku tak kembali, bawa tongkat bisbolmu. 254 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Aku tak punya tongkat bisbol. 255 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Apa Tiffany dewasa segera kembali? 256 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Setelah mereka datang, terjadi hal aneh. 257 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Aku melihatmu mati dua hari lalu. Kau tahu? 258 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Apa? -Kau dilaser oleh Old Watch. 259 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Terbakar habis. 260 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Apa yang terjadi, terjadilah. 261 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Tunggu. Aku tahu banyak hal aneh 262 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 bisa terjadi di masa depan, tetapi belum terjadi. 263 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Jadi, maksudku... 264 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 Masih bisa diperbaiki? 265 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Mungkin. Mungkin tidak. 266 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Aku ingin lakukan hal yang benar. 267 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Aku hanya... 268 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 STF, semua yang mereka katakan... 269 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Ini... 270 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Ini hal yang benar! 271 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Bagaimana bisa aku... Pasti ada alasan. 272 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Maksudku... Astaga! 273 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Tidak apa-apa. 274 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Hanya... -Terbakar seketika? Astaga! 275 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Astaga! 276 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Maafkan aku. 277 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Ya? Hanya saja... Semua ini sangat sulit 278 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 untuk semua orang dan aku tidak bermaksud. 279 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Aku tidak mati? 280 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Bukan, hanya... Aku tak bermaksud begitu. Bersikap kasar soal itu. 281 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Jadi aku memang mati. -Ya. 282 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Hei... 283 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 Itu sepedaku? 284 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Benarkah? 285 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Itu terjatuh dari, entah bagaimana menjelaskannya, 286 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 semacam lubang sampah berserdawa, semacam robekan. 287 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Seperti lipatannya Heck dan Naldo, 288 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 tetapi lebih kecil, agak lusuh, dan rusak. 289 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Lipatan? 290 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Itu masih ada di pertanian? 291 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Kau tahu pertanianku? 292 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Aku ada di sana. 293 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Tiga hari lalu. 294 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Ya. Itu ada di ladang. 295 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Bawa aku ke sana. 296 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Aku ingin lihat. -Kau yakin soal itu? 297 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Aku bahkan tak percaya kepada diriku setelah ceritamu tadi. 298 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Kau mau apa? 299 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Membunuhku dua kali? 300 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Ini sempurna, Sayang. 301 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Kau terlihat cantik. 302 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Entahlah, Bu. Apa ini berlebihan? 303 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Halo? 304 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Transfer aman. Kode identitas. 305 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Memeriksa. Biru. Tanda Kedua. 306 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Merah biru. Merah. Biru. Memeriksa. 307 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Mengapa meneleponku? 308 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Aku kontak Darurat Tingkat Delapan. 309 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Jelaskan itu. Warna, perkiraan diameter, bentuk. 310 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Mau kopi? 311 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Dengan sisa-sisa barang dari lini masa lain? 312 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Baik. 313 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Tunggu, ada seorang pelintas? 314 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Beberapa pelintas? 315 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Astaga! Kau serius. 316 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Anak-anak? 317 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Di mana lokasimu? 318 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Kenapa dia membawakanku bunga? 319 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Dia, dari semua orang? 320 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Selama aku kenal Alice, 321 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 dia tertidur di sofa bahkan sebelum aku pulang sekolah. 322 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Saat tidak berkelahi dengan ayahku, dia pergi, 323 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 berhari-hari tanpa penjelasan. 324 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Dia hampir tidak memperhatikan Dylan atau aku, 325 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 kecuali kami mencuri rokoknya atau semacamnya. 326 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Sekarang, dia yang mengingat hari ulang tahunku? 327 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Ini ulang tahunmu? 328 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Ya, 5 Juli. 329 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Bintangku Cancer. 330 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Hebat, bukan? 331 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Mungkin dia berubah? 332 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Abangmu juga, 'kan? 333 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Ya. 334 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Ya, dia menyebutkan sesuatu tentang itu. 335 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Alice menjadi sangat keren saat aku sakit atau semacam itu. 336 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Namun, astaga... 337 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Bunga. 338 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Ya... 339 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Ketika kulihat diriku di pesta, 340 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 aku amat tidak senang pada awalnya karena itu tak seperti harapanku. 341 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Mungkin aku tidak bisa melihat diriku seperti orang lain melihatku. 342 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Jadi, mungkin seperti itu... 343 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Sial! -Hati-hati! 344 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 345 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Lari. 346 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Mari kita kembali. 347 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Mau dengar sesuatu yang akan membuatmu kagum? 348 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Perhatikan. 349 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Kita akan habiskan tujuh tahun ke depan untuk membuka duniamu. 350 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Ini Whitney Houston. 351 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Bisa kau percaya? 352 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Dia masih luar biasa! 353 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Apa kau gila? -Apa? 354 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Apa kau gila? -Apa? 355 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Menurutmu aku peduli dengan Whitney Houston? 356 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Rencanamu membelikanku kue, memberi tahu aku diadopsi, 357 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 lalu pulang dan mendengarkan lagu? 358 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Itu intinya. 359 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Bilang kau sudah mengira 360 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 ini wanita yang menyanyikan "Saving All My Love For You." 361 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Dengar, aku tahu ini sulit, 362 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 tetapi ke depannya akan lebih mudah. 363 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Aku membencimu karena mengatakan itu. 364 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Hei, aku benar-benar paham. 365 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Tak mungkin menghindar dari rasa sakit sama sekali, 366 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 tetapi menurutku kau bisa melewati lebih cepat daripada aku. 367 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Jika bisa, aku ingin memberitahumu itu. 368 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Menurutku, yang sungguh harus kita "lewati" adalah ini. 369 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Rambut aneh, 370 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 musik komputer yang norak, pesta. 371 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Kau memutuskan seperti ini, bukan Ibu. 372 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Ini tidak bertahan lama. 373 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Ini adalah fase. 374 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Aku ingin memberitahumu itu. 375 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Baik, aku yang 12 tahun. 376 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Usiaku tak hanya 12, terima kasih. 377 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Aku pernah ke masa depan. Di masa depan, kita tidak begini. 378 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Kau melihatku? 379 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Pada 2019? 380 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Tidak, tetapi aku melakukan riset. 381 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Kita punya institusi. -Institusi? 382 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Institusi macam apa? -Aku tak tahu persis. 383 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Kami tak cukup lama di sana untuk tahu, 384 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 tetapi sepertinya, itu mapan. 385 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Mapan. 386 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Itu jelas bukan Institut Musik-Komputer-Norak- 387 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 dan-Tidur-Sampai-Siang. 388 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Kau marah. 389 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Tentu saja. Dahulu aku pun begitu. 390 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Lakukan yang harus kau lakukan. -Astaga! 391 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Satu hal lagi, MIT bukanlah impian orang lain. 392 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Ini mimpi kita. Mimpimu dan aku. 393 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Sudah kupikirkan dan aku tak peduli ucapanmu. 394 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Itu yang aku mau. 395 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Tak ada yang menyuruhku. 396 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Tidak Ibu, tidak siapa pun. 397 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Mungkin kau tak ingat, tetapi aku ingat. Itu mauku! 398 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Sekarang kau merasa seperti itu. 399 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Namun, kau belum tahu seperti apa MIT. 400 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Seperti apa? Apa yang tidak aku mengerti? 401 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Hal-hal jadi berbeda ketika kau dewasa. 402 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Tidak. Tahu yang kupikir? 403 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Kupikir kau harus berhenti main-main dan kembali ke MIT. 404 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Itu seperti Carol. 405 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Daftar ulang. Masih bisa kembali untuk semester musim gugur. 406 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Itu tidak akan terjadi. -Mengapa? 407 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Aku tak bisa kembali, aku dikeluarkan. 408 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Puas? 409 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Sudah kuduga. 410 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Sudah kuduga. 411 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Semua omong kosongmu di kedai kopi, 412 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 kau membuat alasan karena gagal. 413 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Wanita yang menjadi panutanku, sistem pendukungku, 414 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 yang mengajariku kejujuran dan hal yang benar, 415 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 ternyata pembohong terbesar. Jadi, tidak. 416 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Tidak bagus untuk konsentrasiku. 417 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Jangan salahkan Ibu! 418 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Usiaku 12, 419 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 tetapi aku tahu mereka tidak mengeluarkanmu karena diadopsi. 420 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Seperti katamu, kau baru 12. 421 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Memang, Sherlock! 422 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Setidaknya aku tahu diriku dan tindakanku. 423 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Aku jujur. 424 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Ini satu-satunya lagu bagus di album. 425 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Apa kabar? 426 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Di mana Erin? 427 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Siapa? 428 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Temanku? 429 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Orang Cina, tadi di sini. 430 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Kenapa? 431 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Di mana Erin? 432 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Dia pergi. 433 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Apa? 434 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Dia pergi dengan pria yang dia kenal. 435 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larry? 436 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Sialan, Russ! 437 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Tidak apa-apa. Dia orang baik. 438 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Itu di sini. 439 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Senang bisa bertemu, omong-omong. 440 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Semoga itu masih di sini. 441 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Lipatan biasanya tidak bertahan lama. 442 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Mana yang lainnya? 443 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Aku tidak tahu. 444 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Kau bertindak tepat dengan meneleponku. 445 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Aku hanya ikuti protokol. 446 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Ini tak ada di sini sebelumnya. 447 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Menurutku ini bukan lipatan. 448 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Setuju. Setidaknya tak seperti yang kulihat. 449 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Juga bukan seperti yang dipakai Heck dan Naldo. 450 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC ACAR BUMBU DAUN DILL 451 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEY'S COKELAT SUSU 452 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Ini adalah Robekan Waktu Kelas Dua. 453 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Bisa dipakai melintas? -Tidak. 454 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Jangan khawatir. Ini akan pulih sendiri 455 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 dan menghilang cukup cepat. 456 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Lalu, kenapa yang ini masih di sini? 457 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Aku tidak tahu. 458 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Berharaplah itu segera hilang dan tidak ada lagi yang datang. 459 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Apa lagi yang bisa datang? 460 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Bukan hal yang baik. 461 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Tak usah. 462 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Mungkin kau harus mulai makan lebih sehat. 463 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Berhenti merokok, berolahraga. 464 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Apa? -Aku bersepeda untuk mencari nafkah. 465 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Tahu yang membuatku kaget soal Alice? 466 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Itu mengejutkan, kau tahu? 467 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Dia ingin aku hidup. 468 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Mengapa itu mengejutkan? 469 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Entah, hanya... 470 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Mungkin seperti katamu... 471 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Mungkin lebih banyak orang 472 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 percaya bahwa aku lebih berharga dari yang kukira. 473 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Menurutku kau berharga. 474 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Aku juga ingin kau hidup. 475 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Selamat ulang tahun. 476 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Kalian di sana rupanya! 477 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Kami menunggu kalian. Kita harus pergi! 478 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin dalam bahaya. 479 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Ayo. 480 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Apakah itu sepeda Erin? 481 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Hei! 482 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Kau berengsek! -Dia ada di belakang. 483 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Di mana Erin? 484 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Teman-teman. Tidak apa-apa. 485 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Tidak apa-apa. 486 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Kau yakin baik-baik saja? 487 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Astaga. Ini aneh. 488 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Kita melihat pria ini terbunuh. 489 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Ada yang harus kalian lihat. -Hei, kami mengenalmu. 490 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Itu wanita dari truk pikap merah. 491 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Baik, apa yang terjadi? -Dia STF Underground, seperti Larry. 492 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Persetan. Aku pergi. 493 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Kami tidak akan tertipu lagi. -Tunggu. Kalian harus melihat ini. 494 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Sekarang. 495 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -TRC-218 milikku. -Astaga! 496 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Itu yang ada 14 saluran atau 30 kristal? 497 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Tiga puluh. -Sial. 498 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Baterai lemah. 499 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Ini milik ayahku. 500 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Jadi, semua ini dari tahun 1988? 501 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Ini gabungan sisa barang mereka dari perjalanan ke tahun 1988 dan 2019. 502 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Namun, itu bukan lipatan. 503 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Kau yakin kami tak bisa melintasi waktu melaluinya? 504 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Entah apa kau bahkan mau menyentuhnya. 505 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Mari kita cari tahu. 506 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Apa kita yakin itu... 507 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Baiklah. 508 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Itu agak lucu. 509 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! Ada sesuatu di sini. 510 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 511 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Ada apa dengannya? 512 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Ini kucing sial itu! 513 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Lihat itu! 514 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Ayolah, sekarang ada kucing liar di rumah? 515 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Itu bukan kucing. 516 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Itu alat pengintai XK-11. 517 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Yang benar saja. 518 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Pengintai? 519 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Benda itu bisa melihat kita? 520 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Sayangnya, ya. 521 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Sial, aku tak sempat lihat. -Jangan! 522 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Alat ini mengirimkan sinyal lintas zaman ke para petinggi sekarang. 523 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Siaran langsung. -Itu yang kuduga. 524 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Para petinggi? 525 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Coba tebak. -Old Watch. 526 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Old Watch. -Tepat sekali. 527 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Awasi benda itu, ya? 528 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Jadi, Old Watch tahu mereka di sini? 529 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Apa ini? 530 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Kau yakin itu ide bagus, karena... 531 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Baiklah... 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Kalian tunggulah di ruang tamu. 533 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Ini protokolnya? 534 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Hitung waktunya, Teman-teman. 535 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Maksudmu... -Tebakanku? 536 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Satu jam, paling lama, sebelum pasukan Old Watch 537 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 menyerbu kita seperti hujan es. 538 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Apa yang akan terjadi? 539 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Mereka eksekusi gadis-gadis ini karena melanggar perjalanan waktu. 540 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Baik. -Apa? 541 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Itu agak kejam. Mereka hanya anak-anak. 542 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Apa mungkin kita mencoba menjelaskan situasinya? 543 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Old Watch tidak berbincang. Paham? 544 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Mereka akan membawa Katedral, membersihkan area, 545 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 dan membunuh siapa saja yang berasal dari... kau tahu, luar kota. 546 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Mengapa semuanya harus memiliki nama yang bodoh? 547 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Apa itu Katedral? 548 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Katedral adalah pusat komando Old Watch. 549 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Markas berpindah yang mengawasi seluruh lini masa. 550 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Kalau seperti itu... -Kita bisa apa? 551 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Hal yang kita bisa. 552 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Kita lari. 553 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 554 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti