1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Da dove vengo e dove vado? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Questo è il più grande e insondabile quesito. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Lo stesso per ognuno di noi. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "E la scienza non ha risposta a esso." 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Lo disse Max Planck, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 e aveva ragione, perché, in definitiva, non dipende dalla scienza, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 né dai nostri insegnanti o dai nostri genitori. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Scusatemi, mamma e papà. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Solo noi, i diplomandi del 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 possiamo decidere chi diventare. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Ecco un'altra citazione che amo. 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Il pedaggio è pedaggio, il foraggio è foraggio, 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "e se nessuno paga il pedaggio, nessuno vende il foraggio." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Lo dice Little John a Robin Hood sul ponte. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Perché il successo del suo sostentamento 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 è direttamente legato al successo della sua stessa vita. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Anche noi abbiamo la libertà di scegliere vocazioni così vitali, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 per rispondere sonoramente alla domanda: "Cosa diventerò?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Rispondete bene, e allora queste scelte ci alimenteranno, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 ci sostenteranno e ci realizzeranno. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 In caso contrario, niente foraggio. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Quindi scegliete con saggezza, diplomandi del 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 perché "da un grande potere derivano grandi responsabilità". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Questa è di Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Che ore sono? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Dove state andando? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Non te ne preoccupare. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Apri il tuo regalo. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Abbiamo un regalo per te. Io e papà... Tesoro, mettici bene a fuoco. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Visto? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Ti servirà per i freddi inverni a Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 È stupenda, mamma. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Altri sette anni. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 IL MAGO DI OZ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 È davvero orribile. Io... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Dio mio! Senti, non c'è niente da fare, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 quindi vedi di stare zitta, ok? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Ehi, Mac, sono felice che tu me l'abbia detto. 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Mi è uscita male, mi spiace. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Ma pensi davvero che non dovremmo dirlo a qualcuno, tipo... 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Non per forza a Erin e Tiff, ma quantomeno a un adulto. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 E a cosa servirebbe? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Sii sincera. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Cosa pensi che succederà se lo facciamo? 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Non lo so. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Ma potresti prendere medicine, fare delle cure... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Dove? In ospedale? -Può darsi, sì. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Sempre supponendo che non mi internino 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 quando proverò a spiegare chi sono, 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 e supponendo che non abbiano una mia cartella clinica 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 perché magari sono morta lì. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 Ad ogni modo, cosa mi aspetta? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Mesi di chemio che già sappiamo non aver funzionato sette anni fa. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac... -Vaffanculo a tutto. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Magari non ce l'hai ancora. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Non è importante diagnosticare un cancro per tempo? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Non possiamo fare niente. -Sì, invece. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -E lo stiamo facendo ora. -Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Qui, non fare niente non è fare niente, 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 quanto piuttosto lasciare che accada la cosa peggiore. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Sì, beh, forse avresti dovuto pensarci 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 prima di portarmi via dal 2019 e da mio fratello medico. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, così sei ingiusta, ok? 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Ho visto quella signora. Era a casa di tuo fratello. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Senti, lo so. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Secondo Dylan, 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 non c'era alcuna garanzia che lui potesse curarlo. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Insomma, sta succedendo, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 ma è quasi impossibile da credere. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Non sembra nemmeno reale. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Allora forse questo è il primo passo, 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 renderti conto che è reale, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 così lo prenderai sul serio, Mac. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Cosa possiamo fare? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Metti lo zoom al massimo, tesoro. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Lo è già. Bene, a me piace così. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Ok. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 Sono le 10:45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Fantastico. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Lo stai già guardando? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Che c'è? È anche la mia vita, no? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Tu non saresti curiosa? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 È praticamente un porno sul successo. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Uno, bleah! E due, non so nemmeno cosa dovrebbe significare. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Sono orgogliosa di noi. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Siete entrambe belle e composte. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Quella ragazza è una farsa. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Che vuoi dire? -Quanto tempo hai? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Sette anni. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Il discorso è fantastico. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Siamo le migliori del liceo e andremo all'MIT. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Sto guardando uno dei miei sogni diventare realtà. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Anche se la regia di papà è pessima. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 La ragazza nel video... 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 sta per essere travolta dalla triste realtà. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Chi sei, stamattina? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 La tua amica ha ragione. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Rimarrai qui un po' più a lungo di quanto pensassimo, quindi... 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Perché non facciamo un salto al bar? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Hai la macchinetta del caffè. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Possiamo portarti qualcosa? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Hanno dei muffin piuttosto buoni e forse dei bagel. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Sono a posto così. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Ci sono anche le Pop-Tart, se ne vuoi una. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Non voglio darti delle regole. -Beh, sembra di sì. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Perché ci sono solo mobili vecchi, qui? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Limiti" è forse una parola migliore. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Sembra uno strano dormitorio, ma all'interno di un ristorante. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Tre grandi limiti. Uno: non prendere la mia roba senza chiedere. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Due: la camera da letto è off limits. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Tre: se c'è un asciugamano alla porta, dovete bussare. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Perché potresti essere nuda o cose così? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Che schifo. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Voi bussate e basta. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Ok, mamma. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 NON SO, NON MI INTERESSA E NON FA NESSUNA DIFFERENZA 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 È un modo strano di percepire le cose. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 E se ti dicessi che era un modo perfetto di percepire le cose? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Non c'è una risposta giusta in merito a come percepire le cose. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Si impara tanto da una tazza di caffè. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Che c'è? -Sei così concentrata su chi vuoi essere 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 e sul come arrivarci che non hai idea di cosa ti piace davvero, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 di cosa vuoi davvero o di chi sei veramente. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Ma la smetti? -Alza pure gli occhi al cielo. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Ma ricorda che io sono te, quindi conosco già la risposta. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Ok, grande e potente Oz, che ne dici di questo? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 So esattamente cosa voglio. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Voglio andarmene da Stony Stream. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Voglio andare all'MIT, e succederà. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 E vorrei una borsa di studio o un assegno di ricerca per fare qualcosa... 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -di rivoluzionario... -Quelli sono i sogni di Carol. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Intendi la mamma? E dai... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Adesso pensi che quel successo 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 ti renderà completa, che ti farà sentire diversa. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Ma io ti dico che sarai solo te stessa, quando lo raggiungerai. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Diavolo, tu sarai me. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 La mamma è brava, vuole che sia indipendente e faccia del mio meglio. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Anche se significa perdersi tutto ciò che ti succede intorno. 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 perché sei troppo concentrata sul futuro? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 È questo ciò che vuoi davvero? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Vivere la tua vita solo per compiacere gli altri? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Mamma non è fiera di te per qualche motivo? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Per i tuoi capelli? Che hai fatto? -Mi stai fraintendendo. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 È un bene che ti stia dicendo queste cose. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Significa che hai tempo. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Tempo per ballare, 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 per giocare, per uscire con un paio di idioti. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Come Russ? -Proprio come lui. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Io e Russ non ci sposeremo mica, né avremo dei figli o un mutuo. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Con lui mi diverto e basta. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Divertirsi fa bene. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Anzi, di più. Divertirsi è importante. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 E avere amici veri è importante. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Si dovrebbe dire questo in un discorso di commiato. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Io mi diverto. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 E ho delle amiche. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Che c'è? -Sono delle compagne. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Perché mi dici tutto ciò? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Hai combinato qualcosa, vero? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Cos'è successo? -Io... 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Voglio solo 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 che tu abbia il vantaggio che non ho avuto io. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 E, francamente, ti invidio per questo. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Io me ne sono resa conto solo a 20 anni. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 E guardami ora. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Sì, la mamma sarà entusiasta. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Non c'è un modo semplice per dirlo, ma lei non è chi pensi che sia. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Adori incolpare lei per i tuoi problemi. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Sei stata adottata. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Smettila. Non è divertente. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Non c'è assolutamente nulla di male. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 In fondo, è una buona cosa. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Lo scopriamo al secondo anno. -Mi stai prendendo in giro... 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol aspetterà 19 anni per essere sincera con te su chi sei. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Ehi. 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Ti sto facendo un regalo. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Smettila di prendermi in giro. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Penso che tu sappia, nel profondo, che non sto scherzando. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Sicura sia il cimitero giusto? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Mia nonna è sepolta qui, quindi... 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Che c'è? 182 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 CULI 183 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Carino! 184 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Andrai all'Inferno, te lo dico io. 185 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 No. Gli ebrei credono che andiamo tutti nello stesso posto. 186 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Allora... 187 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Nonno. 188 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Nonna. 189 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 La cugina Rhoda, la zia Sally... 190 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Cazzo. 191 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Immagino sia la mia tomba. 192 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Secondo te che aspetto ho, là sotto? 193 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Insomma, sono solo ossa? 194 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Beh, dipende dalla qualità della tua bara. 195 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Ma sicuramente non avrai più gli occhi. 196 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Gesù. -È la prima cosa che mangiano i vermi. 197 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Tu non sei normale. 198 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 La gente non se ne accorge perché sei silenziosa, ma sei pazza. 199 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Per me ti hanno sepolta con un abito. -Basta. 200 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 È tanto per dire. 201 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Non c'è nemmeno la data completa. 202 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Né quella di nascita, 203 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 né quella di morte. 204 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Papà non ha voluto sganciare? 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Cristo, sarà stato al verde. 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Arriva qualcuno. 207 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Dai, andiamo. 208 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 È la mia matrigna. 209 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Perché viene qui... 210 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, andiamocene. 211 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Questa è la vera storia... -...di sette sconosciuti. 212 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Davvero non l'hai mai visto? 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Mia madre non ci lascia guardare MTV. 214 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Ma è... una censura. 215 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Quanti anni hanno loro? 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Circa la mia età. Almeno 18 anni, credo. 217 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Mia sorella ha 19 anni. 218 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 E non le è permesso guardare MTV? 219 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Presto si unirà all'esercito, penso. 220 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Si sta formando... 221 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 per diventare pilota di elicotteri. 222 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Mi prendo una Pop-Tart. Tu la vuoi? 223 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Ho forse addosso un cartello con la scritta "datemi Pop-Tart"? 224 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Ehi, ricordami un po'... 225 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Chi siete voi? 226 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice è la cugina di Tiff. 227 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 E qual è Janice? 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Fai sul serio? 229 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Sì. Giusto. 230 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 E voi siete sue amiche? 231 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Sì, amiche di scuola. 232 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice voleva mostrarci la vita di Tiff nella grande città 233 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 per un paio di giorni. 234 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Così... 235 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 La grande città? 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Ma non siamo a Cleveland. 237 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 È l'unica parte fica di Stony Stream, 238 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 che è forse a mezzo isolato da... 239 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Cazzo. 240 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Che succede, amico? 241 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Sei del 7B? Senti, dobbiamo tenere il volume così alto 242 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 perché la mia ragazza ha problemi d'udito. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, che diavolo ci fai qui? 244 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Sto cercando... Tiff Quilkin. 245 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Beh, nessuna delle due è qui, adesso. 246 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 E anche se lo fossero, non vogliono vederti. 247 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Nessuna delle due? 248 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Tu sei una di loro, vero? 249 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Conosci questo tizio? 250 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Devo mostrarti una cosa. 251 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Ti prego. 252 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Se non torno tra 5 minuti, porta una mazza da baseball. 253 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Ma non ce l'ho. 254 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 La Tiffany adulta tornerà presto? 255 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Dopo la loro visita, è successa una cosa strana. 256 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Ti ho visto morire due giorni fa. Lo sai? 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Cosa? -Col laser del Vecchio Orologio. 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Sei bruciato nel nulla. 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Ad ogni modo, la ruota gira per tutti, direi. 260 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Aspetta. Conosco un sacco di cose strane 261 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 che probabilmente accadranno solo in futuro, 262 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 quindi c'è tempo... 263 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 per sistemarle, no? 264 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Forse sì, o forse no. 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Voglio fare la cosa giusta. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 È solo che... 267 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Tutto ciò che mi hanno detto i CDT... 268 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Questa... 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 È questa la cosa giusta! 270 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Come posso farlo? Ci deve essere una ragione. 271 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Insomma... Oddio! 272 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Non fa niente. 273 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Devi solo... -Bruciato all'istante? Gesù! 274 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Oh, Cristo! 275 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Mi dispiace. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Ok? È solo che... Beh, è stato tutto davvero difficile 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 per tutti, e non intendevo ciò che ho detto. 278 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Cioè non muoio? 279 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 No, non intendevo essere così dura, tutto qui. 280 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Quindi muoio. -Sì. 281 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Ehi... 282 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 Quella è la mia bici? 283 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Ah, sì? 284 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 È caduta da una specie di... Non so come descriverlo, 285 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 una frattura che erutta che vomita cose, uno strappo nel cielo. 286 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Come le piegature usate da Heck e Naldo, 287 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 ma più piccole, un po' irregolari e rotte. 288 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Una piegatura? 289 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Ed è ancora nella fattoria? 290 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Conosci la mia fattoria? 291 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Ci sono stata. 292 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Tre giorni fa. 293 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Sì, è in mezzo al campo. 294 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Portami lì. 295 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Voglio vederla. -Sei sicura? 296 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Non so se fidarmi di me stesso, dopo quello che mi hai detto. 297 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Cosa vuoi fare? 298 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Uccidermi due volte? 299 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 È davvero perfetto. Oddio, tesoro. 300 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Sei davvero stupenda. 301 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Non saprei, mamma. Non è troppo? 302 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Pronto? 303 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Trasferimento sicuro. Codice identità. 304 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Verificare. Blu. Secondo segnale. 305 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Blu-rosso. Rosso. Blu. Verificare. 306 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Perché chiami me? 307 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Ho un contatto di emergenza di livello 8. 308 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Descrivila. Colore, diametro approssimativo, forma. 309 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Vuole un caffè? 310 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Con dentro i detriti di un'altra linea temporale? 311 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Ok. 312 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Aspetta, hai una viaggiatrice? 313 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Più di una? 314 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Cavolo, sul serio? 315 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Delle ragazze? 316 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Dove sei, esattamente? 317 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Perché mi porta dei fiori? 318 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Perché proprio lei? 319 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Per la metà del tempo, 320 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 Alice era svenuta sul sofà prima ancora che tornassi da scuola. 321 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 E quando non litigava con mio padre, spariva così, 322 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 per giorni, senza alcuna spiegazione. 323 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Sembrava notasse appena la presenza mia o di Dylan, 324 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 a meno che non le rubassimo le sigarette. 325 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 E ora è lei a ricordarsi del mio compleanno? 326 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 È oggi? 327 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Già, il 5 luglio. 328 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Sono un cancro. 329 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Ironia della sorte. 330 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Magari è cambiata... 331 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 come tuo fratello? 332 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Già. 333 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Lui ha detto qualcosa al riguardo, sì. 334 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Tipo che è stata molto presente quando mi sono ammalata. 335 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Ma, cavolo... 336 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 I fiori? 337 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Beh... 338 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Quando mi sono vista alla festa, 339 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 all'inizio ero davvero infelice perché non ero quella che mi aspettavo. 340 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Ma forse non riuscivo a vedermi come avrebbero potuto fare gli altri. 341 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Quindi forse è così che... 342 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Merda! -Ehi! Attenta a dove vai! 343 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 344 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Corri. 345 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Torniamo dalle altre. 346 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Vuoi sapere una cosa che ti sconvolgerà? 347 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Eccola qui. 348 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Passeremo i prossimi sette anni ad ampliare i tuoi orizzonti. 349 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Questa è Whitney Houston. 350 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Riesci a crederci? 351 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 È ancora fantastica! 352 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Sei pazza? -Cosa? 353 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Sei pazza? -Come dici? 354 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Credi che mi importi di Whitney Houston, adesso? 355 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Pensavi di offrirmi la colazione, dirmi dell'adozione 356 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 e poi tornare a casa e ascoltare una canzone? 357 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 È questo il punto. 358 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Avresti mai detto 359 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 che è la stessa che cantava Saving All My Love For You? 360 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Senti, lo so che è difficile, 361 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 ma andrà meglio, col tempo. 362 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Ti odio per avermelo detto. 363 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Ehi, lo capisco, davvero. 364 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Non c'è un modo per evitare il dolore, 365 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 ma penso che tu possa superarlo più velocemente di me. 366 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 E, se posso, voglio darti questa possibilità. 367 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Secondo me, ciò che dobbiamo davvero superare 368 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 sono quei capelli, 369 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 la computer music e le luci, e le feste. 370 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Hai deciso tu di essere così, non mamma. 371 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 E comunque non durerà. 372 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 È una fase. 373 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Quindi ascolta me. 374 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Ok, me dodicenne. 375 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Non ho solo 12 anni, carina. 376 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Sono stata nel futuro. E in futuro non saremo così. 377 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Mi hai vista? 378 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Nel 2019? 379 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 No, ma ho fatto delle ricerche. 380 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Abbiamo un istituto. -Un istituto? 381 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Che tipo di istituto? -Non so esattamente. 382 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Non siamo state lì abbastanza da scoprire di più, 383 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 ma sembravi una donna affermata. 384 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Affermata. 385 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Sicuramente non era l'Istituto della Computer-Music 386 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 e-del-dormire-fino-alle-10:45. 387 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Ti stai sfogando. 388 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Ma certo. Come ho fatto io. 389 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Fa' quello che devi fare. -Dio mio! 390 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 E comunque, l'MIT non è il sogno di qualcun altro. 391 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 È il nostro. Tuo e mio. 392 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Ci ho pensato, e non mi interessa quello che dici. 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Io voglio questo. 394 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Non mi è stato imposto. 395 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Né da mamma né da altri. 396 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Forse tu non lo ricordi, ma io sì. Voglio questo! 397 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Non ho dubbi che ora ti senta così, 398 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 ma non hai ancora idea di come sia veramente l'MIT. 399 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 E com'è, allora? Cos'è che non capisco? 400 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Le cose sono diverse, quando sei più grande. 401 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 No. Sai cosa penso io? 402 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Che tu debba smetterla di perdere tempo e tornare all'MIT. 403 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Sembri di nuovo Carol. 404 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Riscriviti. Forse puoi ancora rientrare per il semestre autunnale. 405 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Non succederà. -E perché? 406 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Perché mi hanno espulsa. 407 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Ok? 408 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Lo sapevo. 409 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Lo sapevo. 410 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Tutte quelle stronzate che hai detto al bar servivano 411 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 a mascherare il fatto che hai rovinato tutto. 412 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 La donna che era il mio modello, il mio supporto 413 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 e che mi ha insegnato l'onestà e la giustizia 414 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 si è rivelata una grande bugiarda, quindi no. 415 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Non mi ha aiutata a concentrarmi. 416 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Non incolpare la mamma! 417 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Ok, ho 12 anni, 418 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 ma non ti espellono solo perché sei stata adottata. 419 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Come hai detto, hai 12 anni. 420 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Ma non mi dire, Sherlock! 421 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Ma almeno io so chi sono e cosa faccio. 422 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Dico davvero. 423 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 È l'unica canzone bella dell'album. 424 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Che succede? 425 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Dov'è Erin? 426 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Chi? 427 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 La mia amica cinese. 428 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Era qui quando siamo uscite. 429 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Che c'è? 430 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Dov'è Erin? 431 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Se n'è andata. 432 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Che c'è? 433 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 È uscita con un tizio che conosceva. 434 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Un certo Larry. 435 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Maledizione, Russ! 436 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Tranquilla. Lei è una dei buoni. 437 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 È qui. 438 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Lieto di conoscerti, finalmente. 439 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Spero che sia ancora qui. 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Le piegature in genere non durano a lungo. 441 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Dove sono le altre? 442 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 E io che cavolo ne so? 443 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Hai fatto la cosa giusta, chiamandomi. 444 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Ho seguito il protocollo. 445 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Non c'era questa roba, prima. 446 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Non credo che sia una piegatura. 447 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Concordo. Almeno non del tipo che conosco. 448 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 O come quella che hanno attraversato Heck e Naldo. 449 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 SOTTACETI POLACCHI 450 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 BARRETTA DI CIOCCOLATO AL LATTE 451 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Credo sia uno Strappo Temporale di Tipo Due. 452 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Si può viaggiare usando uno strappo? -No. 453 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Tranquilla. Queste cose si riparano da sole 454 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 e scompaiono abbastanza presto. 455 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Allora perché questa è ancora qui? 456 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Non lo so. 457 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Ma conviene sperare che scompaia presto e che non ne esca nient'altro. 458 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Cos'altro può attraversarla? 459 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Niente di buono. 460 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Sono a posto. 461 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Forse dovresti iniziare a mangiare in modo un po' più sano. 462 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 E smettere di fumare, fare attività fisica. 463 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Che c'è? -Vado in bici per lavoro. 464 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Sai cosa mi colpisce davvero di Alice? 465 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Beh, è sorprendente. 466 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Voleva davvero che io vivessi. 467 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Perché è sorprendente? 468 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Non lo so, ma... 469 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Forse è come hai detto tu... 470 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Forse c'erano più persone 471 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 che credevano nel mio valore più di me stessa. 472 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Io penso che tu valga molto. 473 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 E voglio che tu viva. 474 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Buon compleanno. 475 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Eccovi qui! 476 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Vi stavamo aspettando. Dobbiamo andare! 477 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin è nei guai. 478 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Forza. 479 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Quella è la bici di Erin? 480 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Ehi! 481 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Pezzo di merda! -Lei è dietro l'angolo. 482 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Dov'è Erin? 483 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Ragazze, tranquille. 484 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Va tutto bene. 485 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Sei sicura di stare bene? 486 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Cavolo, che strano. 487 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 L'abbiamo visto bruciare. 488 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Dovete vedere una cosa. -Ehi, noi ti conosciamo. 489 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 È quella tizia del camioncino rosso. 490 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Ok, che succede? -Lei è dei CDT Underground, come Larry. 491 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Fanculo. Mi tiro fuori. 492 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Non crederemo più a queste stronzate. -Ferme. Dovete vedere una cosa. 493 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Ora. 494 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Il mio TRC-218. -Porca vacca! 495 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 È il modello a 14 o 30 cristalli? 496 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -A 30. -Cavolo. 497 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 È scarico. 498 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Questa era di papà. 499 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 È tutta roba del 1988? 500 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 È un mix piuttosto uniforme di detriti dai vostri viaggi nel 1988 e nel 2019. 501 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Ma questa non è una piegatura. 502 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Sicura che non ci sia modo di usarla per viaggiare nel tempo? 503 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Non so nemmeno se sia sicuro toccarla. 504 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Scopriamolo. 505 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Siamo sicuri che sia una... 506 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Ok. 507 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Abbastanza divertente, dai. 508 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! C'è qualcosa qui dentro. 509 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 510 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Che diavolo le prende? 511 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Sono quei gatti maledetti! 512 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Guarda qua! 513 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Pensi ci sia un gatto selvatico in casa? 514 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Non è un gatto. 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 È una sensore ricognitore XK-11. 516 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Ma non mi dire. 517 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Ricognitore? 518 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Vuol dire che quella cosa può vederci? 519 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Temo di sì. 520 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Cavolo, non l'ho vista. -Ferma! 521 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Questa sonda sta inviando dei segnali nei secoli, ai pezzi grossi. 522 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -In diretta. -Come immaginavo. 523 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 I pezzi grossi? 524 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Indovina. -Il Vecchio Orologio. 525 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Il Vecchio Orologio. -Bingo. 526 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Tienila d'occhio, ok? 527 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Il Vecchio Orologio sa che loro sono qui? 528 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 E questo cos'è? 529 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Sicura sia una buona idea? Perché... 530 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Beh... Ok. 531 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Aspettate tutti in salotto. 532 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 È questo il protocollo? 533 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Avviate l'orologio, gente. 534 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Cosa intendi? -Beh, 535 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 che tra un'ora al massimo le truppe del Vecchio Orologio 536 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 ci piomberanno addosso. 537 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Allora cosa accadrà? 538 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Le giustizieranno per aver violato il divieto di viaggiare nel tempo. 539 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Ok. -Cosa? 540 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Mi sembra un po' troppo. Sono delle ragazzine. 541 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Suppongo sia fuori questione cercare di spiegare la situazione? 542 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Il Vecchio Orologio non discute. 543 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Faranno crollare la Cattedrale, raderanno tutto al suolo 544 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 e uccideranno chiunque venga da... Insomma, da fuori città. 545 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Perché ogni cosa deve avere un nome stupido? 546 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Cos'è la Cattedrale? 547 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 É il centro di comando del Vecchio Orologio. 548 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Un quartier generale che controlla la linea temporale. 549 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Se la metti così... -Cosa possiamo fare? 550 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 C'è solo una cosa da fare. 551 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Scappare. 552 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Sottotitoli: Andrea Guarino 553 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Supervisore creativo Stefania Silenzi