1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "¿De dónde vengo y a dónde voy? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Esa es la gran pregunta indescifrable. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Es la misma para todos nosotros. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Y la ciencia no tiene la respuesta". 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck dijo, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 y tiene razón porque, a fin de cuentas, no depende de la ciencia, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ni de los maestros, ni siquiera de los padres. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Lo siento, mamá y papá. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Solo nosotros, los miembros de la clase de 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 decidiremos quiénes seremos. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Aquí hay otra cita que aprecio: 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Un bollo es un bollo. Una cuota es una cuota. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Sin cuota, no hay bolillo". 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Little John dijo esto en el puente de peaje. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Porque el éxito de su subsistencia 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 está ligado directamente al éxito de su propia vida. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Nosotros también tenemos libertad de elegir vocaciones vitales 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 para responder rotundamente la pregunta: "¿En quién me convertiré?". 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Respondan bien, ya que estas elecciones nos alimentarán, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 sustentarán y satisfarán. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Si solo la descartan, no tendrán bollos. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Elijan sabiamente, clase de 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 porque "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Eso es de Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 ¿Qué hora es? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 ¿A dónde van a ir? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 No te preocupes. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Abre tu regalo. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Tu padre y yo te compramos un regalo. Cariño, asegúrate de hacer zoom. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 ¿Te gusta? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Lo requerirás para los inviernos fríos de Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Es genial, mamá. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Siete años más. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 EL MAGO DE OZ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Es tan horrible, yo... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 ¡Santo cielo! No hay nada que hacer, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 así que encuentra la forma de callarte, ¿sí? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Oye, Mac, me alegra que me hayas dicho, ¿sí? 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Lamento que haya sonado mal. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 ¿Pero no crees que debemos decírselo a alguien como...? 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 No tienen que ser Erin y Tiff, pero al menos a un adulto. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 ¿De qué serviría? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Imagínatelo. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Dime qué crees que pasaría si hacemos eso. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 No lo sé, 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 recibirías medicamentos y tratamiento y... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -¿Dónde? ¿El hospital? -Sí, tal vez. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Sí, suponiendo que no me internen 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 cuando intente explicar quién soy, 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 y suponiendo que no tienen un registro mío 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 no lo se, de que morí ahí, 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 ¿qué me espera entonces? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Meses de quimio horrible que sabemos no funcionó hace siete años. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Al diablo con eso. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Quizás aún no estás enferma. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 ¿No existe algo como la detección temprana del cáncer? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -No podemos no hacer algo. -Sí podemos. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Lo estamos haciendo. -¡Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Hacer nada no es simplemente eso, 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 porque estás dejando que suceda lo peor. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Sí, quizás deberías haber pensado eso 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 antes de sacarme de 2019 y alejarme de mi hermano doctor. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, no es justo, ¿sí? 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Vi a esa señora. Estaba en la casa de tu hermano. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Lo sé. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Según Dylan, 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 no había garantías de que me hubiese tratado. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Está sucediendo, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 pero es casi imposible de creer. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Ni siquiera parece real. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Quizás ese es tu primer paso. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Asegurarte de que se sienta real, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 para poder tomártelo en serio, Mac. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 ¿Qué podemos hacer para eso? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Haz zoom, cariño. Cien por ciento. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Aquí vamos. Así me gusta. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Bueno. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10:45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Genial. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 ¿Ya lo estás viendo? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 ¿Qué? Es mi vida también, ¿no? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 ¿No sentirías curiosidad? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Es como porno del éxito. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Primero, qué asco. Y segundo, no sé qué significa eso. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Me siento orgullosa. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Eres hermosa y serena. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Esa chica es pura mentira. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -¿De qué hablas? -¿Cuánto tiempo tienes? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Siete años. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 El discurso es genial. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Fuimos las mejores. Iremos al MIT. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Estoy viendo hecho realidad uno de mis sueños. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Aunque la filmación de papá me marea. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 La chica del video... 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 chocará con la realidad. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 ¿Qué tienes esta mañana? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Mira, tu amiga tiene razón. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Vas a estar aquí más tiempo del que pensamos, así que... 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 ¿Por qué no vamos a una cafetería a charlar? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Tienes una cafetera aquí. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 ¿Quieres que te traigamos algo? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Tienen buenos muffins y bagels también, creo. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Estoy bien. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Hay Pop-Tarts si quieres uno. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Mira, no te daré reglas. -Pareciera que sí. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 ¿Por qué hay muebles viejos aquí? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Límites" es quizás una mejor palabra. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Parece una casa de universidad vieja dentro de un restaurante. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Las tres principales. Primero: basta de revisar mis cosas sin permiso. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Segundo: la habitación está prohibida. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Tercero: si hay una toalla colgada en la puerta, debes tocar. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 ¿Por qué? ¿Puedes estar desnuda o algo así? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Qué asco. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Solo toca. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Bueno, mamá. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 NO SÉ, NO ME IMPORTA Y DA LO MISMO 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Esta es una idea rara de ver las cosas. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 ¿Qué dirías si te dijera que esa idea es perfectamente válida? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Que no hay una respuesta correcta cuando se trata de ideas. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Diría que es mucho para obtener de una taza de café. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -¿Qué? -Estás tan enfocada en quién deberías ser 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 y en cómo lograrlo que no sabes qué te gusta, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 qué quieres o quién eres realmente. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -¿Puedes parar? -Gira los ojos si quieres. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Recuerda que soy tú, así que ya sé la respuesta. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Bueno, genial y poderosa Oz, ¿qué tal esto? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Sé que es lo que quiero. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Quiero irme de Stony Stream. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Quiero ir al MIT, lo cual haré. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 E idealmente, quiero una beca o subsidio de investigación para hacer algo 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -no sé, revolucionario. -Esos son los sueños de Carol. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 ¿Dirás de mamá? Vamos... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Mira, ahora crees que todo ese éxito 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 te hará sentir completa, diferente. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Pero estoy aquí para decirte que no cambiará nada cuando consigas eso. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Cielos, te convertirás en mí. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Mamá es inteligente. Quiere que sea independiente y dé lo mejor de mí. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 ¿Aunque te pierdas todo lo que pasa a tu alrededor 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 por estar tan enfocada en el futuro? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 ¿Eso es lo que realmente quieres? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 ¿Vivir tu vida para la aprobación de otros? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 ¿Mamá no está orgullosa de ti por algo? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -¿Por tu cabello? ¿Qué hiciste? -No me entiendes. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Lo que te estoy diciendo es algo bueno. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Que tienes tiempo. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Tiempo para bailar. 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Para jugar. Para salir con un par de idiotas. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -¿Como Russ? -Exacto, como Russ. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Russ y yo no nos casaremos, ni tendremos hijos y una hipoteca. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Es solo por diversión. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 La diversión es buena. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Diablos, es más que eso. Es importante. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Tener amigos reales es importante. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Ese es el discurso que deberían decir al final. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Yo me divierto. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Tengo amigas. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -¿Qué? -Son tus colegas. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 ¿Por qué dices todo esto? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Hiciste algo, ¿no? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -¿Qué pasó? -Yo... 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Quiero... 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 que tengas una ventaja que yo no tuve. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Y a decir verdad, estoy celosa. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Tuve que llegar a los 20 para darme cuenta. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Y ahora, mírame. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Sí. Mamá debe estar orgullosa. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 No hay manera fácil de decir esto, pero ella no es quien crees que es. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Amas culpar a mamá por tus problemas. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Eres adoptada. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Basta. No es gracioso. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 No hay nada de que lamentarse. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 A fin de cuentas, es algo bueno. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Lo descubrimos en segundo año. -No, estás bromeando. 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol esperó 19 años para decirte la verdad sobre quién eres. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Oye. 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Te doy un regalo. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Deja de bromear. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Creo que muy dentro de ti, sabes que no bromeo. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 ¿Estás segura que es este? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Aquí está mi abuela, así que... 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 ¿Qué? 182 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 ANO 183 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 ¡Genial! 184 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Irás al infierno por eso. 185 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 No. Los judíos creen que todos vamos al mismo lugar. 186 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Así que... 187 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Abuelo. 188 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Abuela. 189 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Prima Rhoda, tía Sally... 190 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Mierda. 191 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Creo que esa es mi tumba. 192 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 ¿Cómo crees que me vea ahí abajo? 193 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 ¿Seré solo huesos? 194 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Depende de cuán bueno sea tu ataúd. 195 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Pero seguro tus ojos desaparecieron. 196 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Dios. -Sí. Los gusanos se comen eso primero. 197 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Estás jodida. 198 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 No lo notan porque eres reservada, pero estás jodida, KJ. 199 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Seguro te enterraron con un vestido. -Ya. 200 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Solo digo... 201 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 No tiene la fecha completa. 202 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Ni el día de nacimiento 203 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 ni el de muerte. 204 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 ¿Papá no pudo pagar ni eso? 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Las cosas deben haber estado mal. 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Viene alguien. 207 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Ven, vamos. 208 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Es mi madrastra. 209 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 ¿Por qué...? 210 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, vámonos de aquí. 211 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Esta es la historia verdadera... -...de siete extraños. 212 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Es increíble que no lo hayas visto. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Mi mamá no me deja ver MTV a mí y a mi hermana. 214 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Eso es censura. 215 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 ¿Cuántos años tienen? 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Son de mi edad. Creo que deben tener al menos 18. 217 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Mi hermana tiene 19. 218 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 ¿Y no puede ver MTV? 219 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Creo que se unirá al ejército pronto. 220 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Está entrenando 221 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 para ser piloto de helicóptero. 222 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Buscaré un Pop-Tart. ¿Quieres uno? 223 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 ¿Acaso tengo un cartel que dice "denme Pop-Tarts"? 224 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Recuérdame algo. 225 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 ¿Quiénes son todas ustedes? 226 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice es prima de Tiff. 227 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 ¿Y cuál es Janice? 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 ¿En serio? 229 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Sí. Genial. 230 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 ¿Y ustedes son amigas de ella? 231 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Sí, del internado. 232 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice quería mostrarnos la vida de su prima en la gran ciudad 233 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 por unos días. 234 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Así que... 235 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 ¿La gran ciudad? 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Esto ni siquiera es Cleveland. 237 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Es la única mejor parte de Stony Stream, 238 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 y abarca quizás media manzana desde... 239 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Cielos. 240 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 ¿Qué onda, amigo? 241 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 ¿Eres del 7B? Debemos tener el televisor así de fuerte 242 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 porque mi novia tiene problemas de audición. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, ¿qué diablos haces aquí? 244 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Estoy buscando a Tiff Quilkin. 245 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Ninguna de ellas está aquí ahora. 246 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Y si estuvieran, no querrían nada contigo. 247 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 ¿Ninguna? 248 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Eres una de ellas, ¿no? 249 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 ¿Conoces a este tipo? 250 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Debo mostrarte algo. 251 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Por favor. 252 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Si no vuelvo en cinco minutos, trae tu bate. 253 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 No tengo un bate. 254 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 ¿La Tiffany adulta volverá pronto? 255 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Después de que me visitaron, pasó algo raro. 256 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Te vi morir hace dos días, ¿sabías? 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -¿Qué? -La Vieja Guardia te disparó. 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Te quemaron y te desvaneciste. 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 En fin. Todo lo que va, vuelve, supongo. 260 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Espera. Sé que probablemente pasaron 261 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 cosas raras en el futuro, pero aún no pasan. 262 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Así que... 263 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 ¿Hay tiempo de arreglarlas? 264 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Tal vez sí. Tal vez no. 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Quiero hacer lo correcto. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Solo... 267 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Los GTE, todo lo que me dijeron... 268 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Esto... 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 ¡Esto es lo correcto! 270 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 ¿Cómo podría...? Debe haber un motivo. 271 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Es decir... ¡Cielos! 272 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Está bien. 273 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Solo... -¿Quemado al instante? ¡Cielos! 274 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 ¡Santo cielo! 275 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Lo siento. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 ¿Sí? Solo... Todo esto ha sido muy difícil 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 para todos, y no quise decir eso. 278 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Espera, ¿no morí? 279 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 No, no quise decirlo así. No quise ser tan dura. 280 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -O sea que sí morí. -Sí. 281 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Oye... 282 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 ¿Es mi bicicleta? 283 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 ¿Lo es? 284 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Se cayó de un... No sé cómo describirlo, 285 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 un agujero de basura, como una rotura. 286 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Como las fisuras que Heck y Naldo usan, 287 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 pero más pequeño, andrajoso y roto. 288 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 ¿Una fisura? 289 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 ¿Sigue ahí en la granja? 290 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 ¿Conoces mi granja? 291 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Estuve ahí. 292 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Hace tres días. 293 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Sí. Está en el campo. 294 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Llévame. 295 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Quiero verlo. -¿Estás segura? 296 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Ni siquiera confío en mí mismo después de lo que me dijiste. 297 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 ¿Qué vas a hacer? 298 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 ¿Matarme dos veces? 299 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Es perfecto. Cariño. 300 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Te ves hermosa. 301 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 No sé, mamá. ¿No es demasiado? 302 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 ¿Hola? 303 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Transferencia segura. Código de identificación. 304 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Verificar. Azul. Segunda marca. 305 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Azul rojo. Rojo. Azul. Verificar. 306 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 ¿Por qué me llamas? 307 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Soy un contacto de emergencia nivel ocho. 308 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Descríbelo. Color, diámetro aproximado, forma. 309 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 ¿Una taza de café? 310 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 ¿Con un residuo de otra línea de tiempo? 311 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Bueno. 312 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Espera, ¿tienes una viajera? 313 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 ¿Viajeras? 314 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 ¡Cielos! ¿Es en serio? 315 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 ¿Niñas? 316 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 ¿Cuál es tu ubicación? 317 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 ¿Por qué me traería flores? 318 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Ella de toda la gente. 319 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 La mitad de las veces, 320 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 estaba desmayada desde antes de que volviera de la escuela. 321 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Cuando no peleaba con mi papá, desaparecía 322 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 por días sin dar explicaciones. 323 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Apenas si me notaba a mí o a Dylan, 324 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 a menos que robáramos sus cigarrillos o algo. 325 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 ¿Y ahora es ella la que recuerda mi cumpleaños? 326 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 ¿Es tu cumpleaños? 327 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Sí. 5 de julio. 328 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Soy de cáncer. 329 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 ¿No es eso genial? 330 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 ¿Quizás cambió? 331 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 ¿Como tu hermano? 332 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Sí. 333 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Sí. Él mencionó algo de eso. 334 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Que fue muy buena cuando estuve enferma. 335 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Pero... 336 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 ¿Flores? 337 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Bueno, 338 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 cuando me vi en esa fiesta, 339 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 no estaba feliz al principio, porque no era lo que esperaba. 340 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Pero quizás no me podía ver como todos los demás me veían. 341 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Así que quizás es así... 342 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -¡Mierda! -¡Cuidado! 343 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 344 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Corre. 345 00:22:45,449 --> 00:22:46,492 ¿Mac? 346 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Volvamos con las demás. 347 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 ¿Quieres escuchar algo que te volará la cabeza? 348 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Mira esto. 349 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Pasaremos los próximos siete años abriendo tu mundo. 350 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Esta es Whitney Houston. 351 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 ¿Puedes creerlo? 352 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 ¡Aún es asombrosa! 353 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -¿Estás loca? -¿Qué? 354 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -¿Estás loca? -¿Qué? 355 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 ¿Crees que me importa Whitney Houston ahora? 356 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 ¿Tu plan era comprarme un bollo, decirme que soy adoptada 357 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 y venir aquí y escuchar una canción? 358 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Eso mismo. 359 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Dime si hubieses adivinado 360 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 que es la misma mujer que cantó "Saving All My Love For You". 361 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Mira, sé que es difícil, 362 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 pero será más fácil con el tiempo. 363 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Te odio por haberme dicho eso. 364 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Te entiendo. 365 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 No hay forma de evitar el dolor, 366 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 pero creo que puedes superarlo más rápido que yo. 367 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Y si puedo, quiero darte esa posibilidad. 368 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Y parece que lo que necesitamos para "superarlo" es esto. 369 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 El pelo raro, 370 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 la música con luces brillantes, las fiestas. 371 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Tú decidiste ser así, no mamá. 372 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 ¿Y sabes qué? No durará. 373 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Es una fase. 374 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Así que quiero regalarte eso. 375 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Bueno, Tiff de 12 años. 376 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 No tengo solo 12 años. 377 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Estuve en el futuro. Y en el futuro, no somos así. 378 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 ¿Me viste? 379 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 ¿En 2019? 380 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 No, pero anduve investigando. 381 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Tenemos un instituto. -¿Un instituto? 382 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -¿Qué tipo de instituto? -No sé exactamente. 383 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 No estuvimos tanto tiempo como para saberlo, 384 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 pero parecía que era respetable. 385 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Respetable. 386 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Sin dudas, no era el instituto de música con luces brillantes 387 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 y dormir hasta las 10:45 a. m. 388 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Me estás atacando. 389 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Claro que sí. También lo hice. 390 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Haz lo que debas hacer. -¡Cielos! 391 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Y otra cosa. MIT no es el sueño de otro. 392 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Es el nuestro. Tuyo y mío. 393 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Estuve pensando, y no importa lo que digas. 394 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Eso es lo que quiero. 395 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Nadie me obligó a ir. 396 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Ni mamá ni nadie. 397 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Tal vez no lo recuerdas, pero yo sí. ¡Quiero eso! 398 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Seguro que sientes eso ahora. 399 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Pero aún no sabes cómo es el MIT. 400 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 ¿Qué pasa? ¿Qué no entiendo? 401 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Las cosas son diferentes cuando eres grande. 402 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 No. ¿Sabes qué pienso? 403 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Creo que debes dejar de perder tiempo y volver al MIT. 404 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Ahí está Carol de nuevo. 405 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Reinscríbete. Probablemente puedas volver en el semestre de otoño. 406 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -No va a pasar. -¿Por qué? 407 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 No puedo volver al MIT porque me expulsaron. 408 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 ¿Entiendes? 409 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Lo sabía. 410 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Lo sabía. 411 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Todas las tonterías que dijiste en la cafetería. 412 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 Inventaste excusas porque lo arruinaste. 413 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 La mujer que era mi modelo a seguir, mi soporte, 414 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 que me habló de la honradez y de lo correcto 415 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 terminó siendo una gran mentirosa, así que no. 416 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 No ayudó a mi concentración. 417 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 ¡No culpes a mamá! 418 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Tengo 12, 419 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 pero sé que no te echan de la universidad por ser adoptada. 420 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Lo dijiste, tienes solo 12 años. 421 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 ¡No me digas, Sherlock! 422 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Mínimo se quien soy y lo que hago. 423 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 A decir verdad, 424 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 es la única canción buena del álbum. 425 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 ¿Qué onda? 426 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 ¿Dónde está Erin? 427 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 ¿Quién? 428 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Mi amiga china. 429 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Estaba aquí cuando salimos. 430 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -¿Sí? 431 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 ¿Dónde está Erin? 432 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Se fue. 433 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 ¿Qué? 434 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Se fue con un tipo que conocía. 435 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 ¿Larry? 436 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 ¡Maldición, Russ! 437 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Está bien. Es una de las buenas. 438 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Está aquí. 439 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Gusto en conocerte, por cierto. 440 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Espero que siga aquí. 441 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Las fisuras en general no duran mucho. 442 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 ¿Y las otras? 443 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Ni idea. 444 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Hiciste bien en llamarme. 445 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Solo seguí el protocolo. 446 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Todo esto no estaba aquí antes. 447 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 No creo que sea una fisura. 448 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Coincido. Al menos no como los que he visto. 449 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 No es como el que usaron Heck y Naldo. 450 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC ENELDO EN CONSERVA 451 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEY'S CHOCOLATE CON LECHE 452 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Esta es una ruptura temporal tipo dos. 453 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -¿Se puede viajar con ella? -Temo que no. 454 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 No te preocupes. Suelen repararse solas 455 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 y desaparecen bastante rápido. 456 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 ¿Entonces por qué sigue aquí? 457 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 No lo sé. 458 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Pero ruega que desaparezca pronto y que no pase nada más. 459 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 ¿Qué más puede pasar? 460 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Nada bueno. 461 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 No, gracias. 462 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Quizás debas empezar a comer un poco más sano. 463 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Y dejar de fumar. Hacer actividad física. 464 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -¿Qué? -Ando en bicicleta para ganarme la vida. 465 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 ¿Sabes cuál es el tema con Alice? 466 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Es sorprendente, ¿sabes? 467 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 En serio quería que yo viviera. 468 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 ¿Por qué te sorprende? 469 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 No sé, solo... 470 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Quizás es como dijiste... 471 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Tal vez haya más gente 472 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 que cree que valgo más de lo que pensaba. 473 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Creo que vales mucho. 474 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Y quiero que vivas. 475 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Feliz cumpleaños. 476 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 ¡Ahí están! 477 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Las estábamos esperando. ¡Debemos irnos! 478 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin tiene problemas. 479 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Vamos. 480 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 ¿Es la bicicleta de Erin? 481 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 ¡Oye! 482 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -¡Pedazo de mierda! -Está del otro lado. 483 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 ¿Dónde está Erin? 484 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Chicas, está bien. 485 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Está bien. 486 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 ¿Segura que estás bien? 487 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Cielos. Esto es raro. 488 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Lo vimos desaparecer. 489 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Hay algo que deben ver. -Te conocemos. 490 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Es la chica de la camioneta roja. 491 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -¿Qué diablos sucede? -Es de GTE Bajotierra, como Larry. 492 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Al diablo. Me iré. 493 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -No caeremos en esto de nuevo. -Esperen, deben ver esto. 494 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Ahora. 495 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Mi TRC-218. -¡Cielos! 496 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 ¿Es la del canal 14 o la de 30 cristales? 497 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Treinta. -Cielos. 498 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Poca batería. 499 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Esto era de mi papá. 500 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 ¿Todo esto es de 1988? 501 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Es una mezcla de residuos de los viajes de las chicas de 1988 y 2019. 502 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Pero no es una fisura. 503 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 ¿Estás segura de que no podemos usarlo para viajar? 504 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Ni siquiera sé si querrías tocarlo. 505 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Averigüémoslo. 506 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 ¿Segura que es...? 507 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Bueno. 508 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Eso es medio raro. 509 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 ¡Larry! Hay algo aquí. 510 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 ¡Larry! 511 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 ¿Qué le pasa? 512 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 ¡Son los malditos gatos! 513 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 ¡Mira esto! 514 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Vamos, ¿hay un gato montés en la casa? 515 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Eso no es un gato. 516 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Es una sonda de reconocimiento XK-11. 517 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 No me digas. 518 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 ¿Reconocimiento? 519 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 ¿Significa que esa cosa puede vernos? 520 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Me temo que sí. 521 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Maldición, no llegué a verla. -¡No! 522 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 La sonda envía una señal a través de los años a los peces gordos. 523 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -En vivo y en horario central. -Supuse eso. 524 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 ¿Los peces gordos? 525 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Adivina. -La Vieja Guardia. 526 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Vieja Guardia. -Exacto. 527 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Vigila eso, ¿sí? 528 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 ¿La Vieja Guardia sabe que están aquí? 529 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 ¿Qué es esto? 530 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 ¿Segura que es buena idea? Porque... 531 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 La... Bueno... 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Deberían esperar en la sala. 533 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 ¿Es el protocolo? 534 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Activen el reloj. 535 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -¿Qué dices? -En mi opinión, 536 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 tenemos una hora como máximo, para que La Vieja Guardia 537 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 llegue aquí como una granizada. 538 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 ¿Qué pasará entonces? 539 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Las matarán por violar la prohibición de viajes en el tiempo. 540 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Bien. -¿Qué? 541 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Eso parece un poco duro. Son solo niñas. 542 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 ¿Supongo que no podemos explicarles la situación? 543 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 La Vieja Guardia no conversa, ¿sí? 544 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Traerán la Catedral, limpiarán el área circundante 545 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 y matarán a todos los que no sean parte de la ciudad. 546 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 ¿Por qué todo tiene que tener un nombre estúpido? 547 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 ¿Qué es la Catedral? 548 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 La Catedral es el nombre que La Guardia le puso al comando central. 549 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Una central móvil que monitorea la línea del tiempo. 550 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Si lo dices así... -¿Qué podemos hacer? 551 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Lo único que podemos hacer. 552 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Correr. 553 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Subtítulos: Silvina Ramos 554 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Supervisión creativa Rodrigo Toscano