1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Dari mana saya datang dan ke mana saya pergi? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Ia soalan hebat yang sukar difahami. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Sama seperti kita semua. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Sains tiada jawapan untuknya," 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck berkata, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 dan dia betul sebab akhirnya ia bukan bergantung pada sains, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 bukan guru, juga ibu bapa kita. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Maaf, ibu dan ayah. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Hanya kita, ahli kelas 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 boleh putuskan mahu jadi apa. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Itu satu lagi ungkapan yang saya suka, 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Kejayaan itu kejayaan, dan kegagalan itu kegagalan. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Jika tak berjaya, saya akan gagal." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Little John cakap kata-kata itu di jambatan tol. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Sebab kejayaan kehidupannya 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 berkait rapat dengan kejayaan hidupnya. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Kita juga ada kebebasan untuk pilih pekerjaan yang sangat penting, 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 untuk jawab dengan jelas soalan, "Saya akan jadi apa?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Jawab dengan betul dan pilihan itu akan beri kita, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 mengekal dan memuaskan kita. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Buat kesilapan, kamu gagal. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Jadi pilih dengan betul, kelas 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 sebab "dengan kuasa hebat, ada tanggungjawab hebat." 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Itu daripada Spider-Man. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Dah pukul berapa? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Kamu nak ke mana? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Jangan risau. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Buka hadiah kamu. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Kami ada hadiah. Ibu dan ayah... Sayang, pastikan zum dekat. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Nampak? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Kamu perlukannya untuk musim sejuk di Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Ia hebat, mak. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Tujuh tahun lagi. 34 00:02:07,004 --> 00:02:09,381 Gadis Akhbar 35 00:02:10,883 --> 00:02:14,720 Ia sangat teruk, saya... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Ya Tuhan! Lihat, tiada apa nak buat, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 jadi cari cara untuk diam, okey? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Mac, dengar, saya gembira awak beritahu saya, okey? 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Maaf saya silap cakap. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Tapi, awak tak rasa kita patut beritahu seseorang, contohnya… 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Tak semestinya Erin dan Tiff, tapi orang dewasa. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Apa gunanya? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Cakaplah. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Beritahu saya apa akan berlaku jika kita buat begitu. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Entahlah. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Tapi awak boleh makan ubat dan dapatkan rawatan… 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Dari mana? Hospital? -Ya, mungkin. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Mereka mungkin tak masukkan saya ke hospital mental 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 apabila cuba jelaskan identiti, 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 dan mungkin mereka tiada rekod saya, 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 entahlah, mati di sini, 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 kemudian apa? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Berbulan kemoterapi teruk yang kita tahu gagal tujuh tahun lalu. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Sudahlah. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Tapi mungkin awak belum ada kanser. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Bukankah kanser dikesan awal? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Kita tak boleh biarkan. -Kita boleh. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Kita akan buat sekarang. -Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Tak buat apa-apa bukan langsung tak buat apa-apa, 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 sebab ia membiarkan perkara buruk berlaku. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Mungkin awak patut fikirkannya 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 sebelum awak tarik saya keluar dari 2019 dan jauhkan saya dari doktor. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, itu tak adil. Okey? 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Saya nampak wanita itu. Dia di rumah abang awak. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Dengar, saya tahu. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Menurut Dylan, 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 tiada jaminan dia boleh merawatnya. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Ia berlaku, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 tapi hampir mustahil untuk percaya. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Tak rasa seperti benar. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Mungkin itu langkah pertama. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Pastikan awak rasa ia benar, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 supaya awak ambil serius tentangnya, Mac. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Apa kita boleh buat tentangnya? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Zum dekat, sayang. Sepenuhnya. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Itu dia. Saya suka begitu. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Okey. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10.45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Bagus. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Dah menontonnya? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Apa? Ia juga hidup saya, bukan? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Awak tak tertanya-tanya? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Ia seperti porno kejayaan. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Satu, jijik! Dua, saya tak faham tentangnya. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Saya bangga dengan kita. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Kamu cantik dan tenang. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Dia memang teruk. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Apa maksud awak? -Berapa lama masa awak ada? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Tujuh tahun. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Ucapan itu hebat. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Kita pelajar cemerlang. Akan ke MIT. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Saya tonton salah satu impian jadi kenyataan. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Rakaman kamera ayah buat saya pening. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Gadis dalam video itu… 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 akan dikagumkan realiti. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Siapa awak pagi ini? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Betul cakap kawan awak. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Awak akan berada di sini lebih lama daripada kita fikirkan, jadi… 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Bagaimana jika kita berjalan ke kedai kopi sekejap? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Awak ada mesin kopi di sini. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Nak apa-apa? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Rasanya mereka ada mufin yang sedap dan bagel. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Tak nak apa-apa. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Ada juga Pop-Tarts jika awak nak. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Saya takkan beri peraturan. -Bunyinya begitu. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Kenapa ada perabot lama di sini? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Sempadan" mungkin lebih sesuai. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Seperti rumah kolej aneh tapi dalam restoran. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Tiga yang utama. Satu, jangan selongkar barang tanpa kebenaran. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Dua, jangan masuk bilik tidur. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Tiga, jika ada tuala tersangkut di pintu, maksudnya ketuk. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Kenapa? Awak mungkin tak berpakaian? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Jijik. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Ketuk saja. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Okey, mak. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 SAYA TAK TAHU, TAK PEDULI DAN IA TAK ADA BEZA 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Perasaan yang aneh tentang sesuatu. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Bagaimana jika saya cakap itu cara yang bagus untuk rasa sesuatu? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Tiada jawapan betul apabila rasa sesuatu. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Banyak boleh didapati daripada koleh kopi. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Apa? -Terlalu fokus nak jadi apa 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 dan cara mencapainya hingga awak tak tahu apa awak suka, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 apa awak mahukan atau siapa awak sebenarnya. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Boleh awak hentikannya? -Buatlah begitu. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Ingat, saya awak, jadi saya dah tahu jawapannya. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Okey, Oz, hebat dan berkuasa, bagaimana jika begini? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Saya tahu apa saya nak. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Saya nak keluar dari Stony Stream. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Saya nak ke MIT, kita berjaya. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Saya nak biasiswa atau geran penyelidikan untuk buat sesuatu... 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Entahlah, inovatif... -Itu impian Carol. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Maksud awak, ibu? Tolonglah... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Sekarang, awak fikir semua kejayaan itu 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 akan jadikan awak rasa sempurna dan berbeza. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Tapi saya nak beritahu, awak akan jadi diri sendiri apabila tiba masanya. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Awak akan jadi saya. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Ibu bijak. Ibu nak saya berdikari dan buat yang terbaik. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Walaupun perlu terlepas semua yang berlaku 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 sebab awak terlalu fokus pada masa depan? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Itu yang awak memang mahukan? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Perlu jalani hidup dengan kebenaran orang lain? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Ibu tak bangga dengan awak? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Sebab rambut? Apa yang awak buat? -Awak salah faham. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Saya beritahu awak perkara yang baik. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Maksudnya awak ada masa. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Masa untuk menari. 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Masa untuk bermain, bercinta dengan orang dungu. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Seperti Russ? -Memang seperti Russ. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Saya dan Russ akan berkahwin dan ada anak serta gadai janji. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Ia memang... menyeronokkan. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Seronok itu bagus. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Lebih daripada itu. Seronok itu penting. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Ada kawan sejati itu penting. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Itu ucapan yang perlu diberi apabila tamat belajar. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Saya berseronok. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Saya ada kawan. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Apa? -Mereka rakan sekerja. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Kenapa cakap begini? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Awak buat sesuatu, bukan? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Apa yang berlaku? -Saya… 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Saya cuma… 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Saya nak awak ada permulaan yang saya tak dapat. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Sebenarnya, saya cemburu. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Saya perlu berusia 20-an untuk sedarinya. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Lihatlah saya sekarang. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Ya, ibu pasti teruja. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Tiada cara mudah untuk katakannya, tapi dia bukan seperti awak fikirkan. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Awak suka salahkan ibu atas masalah awak. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Awak anak angkat. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Sudahlah. Tak kelakar. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Tak perlu rasa teruk tentangnya. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Akhirnya, ia perkara yang baik. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Kita tahu semasa tahun dua. -Tak, awak tipu… 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol tunggu 19 tahun untuk jujur tentang siapa awak sebenarnya. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Hei. 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Saya beri awak hadiah. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Jangan bergurau lagi. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Rasanya awak tahu saya tak bergurau. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Awak pasti ini tempatnya? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Kubur nenek saya di sini. Jadi… 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Apa? 182 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Bagus! 183 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Apa pun awak tetap akan ke neraka. 184 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Penganut Yahudi percaya kami akan ke tempat sama. 185 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Jadi… 186 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Datuk. 187 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Nenek. 188 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Sepupu Rhoda, Mak Cik Sally… 189 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Tak guna. 190 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Rasanya ini kubur saya. 191 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Rasanya bagaimana rupa saya di bawah sana? 192 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Hanya tinggal tulang? 193 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Bergantung pada kualiti keranda awak. 194 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Tapi rasanya bebola mata awak dah tiada. 195 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Aduhai! -Ya. Cacing makan itu dulu. 196 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Awak memang teruk. 197 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Orang tak perasan sebab awak pendiam, tapi awak teruk, KJ. 198 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Mereka kebumikan dengan pakaian. -Sudahlah. 199 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Saya beritahu saja. 200 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Bukan tarikh penuh. 201 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Tiada tarikh lahir? 202 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Tiada tarikh kematian? 203 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Ayah tak peduli tentangnya? 204 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Pasti keadaan sangat sukar. 205 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Ada orang datang. 206 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Mari kita pergi. 207 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 Itu ibu tiri saya. 208 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Kenapa… 209 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, mari pergi dari sini. 210 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Ini kisah sebenar … -…pelajar gred tujuh. 211 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Tak sangka kamu tak pernah tonton. 212 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Ibu tak benarkan saya dan adik tonton TV. 213 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Ia penapisan. 214 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Berapa umur mereka? 215 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Sebaya saya. Rasanya 18. 216 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Adik saya 19 tahun. 217 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Sekejap, dia dilarang tonton MTV? 218 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Rasanya dia akan sertai tentera. 219 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Dia… 220 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 berlatih jadi juruterbang helikopter. 221 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Saya nak ambil Pop-Tart. Awak nak? 222 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Saya pakai papan tanda bertulis "Beri saya Pop-Tart"? 223 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Hei, ingatkan saya semula. 224 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Kamu siapa? 225 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice sepupu Tiff. 226 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 Janice yang mana satu? 227 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Biar betul? 228 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Ya. Okey. 229 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Kamu cuma kawan dia? 230 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Ya, dari sekolah asrama. 231 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice nak tunjuk kehidupan sepupunya di bandar besar 232 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 selama beberapa hari. 233 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Jadi… 234 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Bandar besar? 235 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Ini bukan Cleveland. 236 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Ia satu bahagian hebat Stony Stream, 237 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 mungkin setengah blok dari… 238 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Ya Tuhan. 239 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 Apa khabar, kawan? 240 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Awak dari 7B? Kami perlu pasang TV dengan kuat, 241 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 sebab kekasih saya ada masalah pendengaran. 242 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, apa awak buat di sini? 243 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Saya cari Tiff Quilkin. 244 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Kedua-dua mereka tiada di sini. 245 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Walaupun ada, mereka tak nak berurusan dengan awak. 246 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Kedua-dua? 247 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Awak salah seorang dari mereka? 248 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Awak kenal dia? 249 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Saya perlu tunjuk sesuatu. 250 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Tolonglah. 251 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Jika saya tak kembali lima minit lagi, bawa kayu besbol. 252 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Saya tiada kayu besbol. 253 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Tiffany yang lebih tua akan balik nanti? 254 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Selepas mereka jumpa saya, sesuatu yang aneh berlaku. 255 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Saya nampak awak mati dua hari lalu. Awak tahu? 256 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Apa? -Pengawas Lama tembak awak guna laser. 257 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Awak hancur. 258 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Apa pun, rasanya semua perbuatan ada balasannya. 259 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Sekejap. Saya tahu banyak perkara aneh 260 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 mungkin berlaku di masa depan, tapi ia belum berlaku. 261 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Maksud saya… 262 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 ada masa untuk perbaikinya? 263 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Mungkin. Mungkin tak. 264 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Saya nak buat perkara betul. 265 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Saya cuma… 266 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Semua yang STF beritahu saya… 267 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Ini… 268 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Ini perkara yang betul! 269 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Bagaimana saya… Pasti ada sebab. 270 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Ya Tuhan! 271 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Jangan risau. 272 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Cuma… -Hancur begitu saja? Ya Tuhan! 273 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Ya Tuhan! 274 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Saya minta maaf. 275 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Okey? Cuma… Semua ini sangat sukar 276 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 untuk semua dan saya tak maksudkannya. 277 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Saya tak mati? 278 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Tak, saya tak maksudkan begitu. Terlalu kejam tentangnya. 279 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Jadi saya tetap mati. -Ya. 280 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Hei… 281 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 Itu basikal saya? 282 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Betulkah? 283 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Ia jatuh dari, saya tak tahu cara terangkannya, 284 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 seperti lubang keluarkan sampah, tapi, ia rosak. 285 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Seperti lipatan Heck dan Naldo, 286 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 tapi lebih kecil, lusuh dan rosak. 287 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Lipatan? 288 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Ia masih di ladang? 289 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Awak tahu ladang saya? 290 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Saya pernah ke sana. 291 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Tiga hari lalu. 292 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Ya, ia di ladang itu. 293 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Bawa saya ke sana. 294 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Saya nak lihat. -Awak pasti? 295 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Saya tak pasti jika boleh percaya diri selepas apa awak beritahu. 296 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Apa awak nak buat? 297 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Bunuh saya dua kali? 298 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Sempurna. Sayang. 299 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Kamu nampak sangat cantik. 300 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Entahlah, mak. Ia keterlaluan? 301 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Helo? 302 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Pemindahan selamat. Kod identiti. 303 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Mengesahkan. Biru. Tanda Kedua. 304 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Biru-Merah. Merah. Biru. Mengesahkan. 305 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Kenapa telefon saya? 306 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Saya nombor Kecemasan Tahap Lapan. 307 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Gambarkan. Warna, jangkaan diameter, bentuk. 308 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Secawan kopi? 309 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Dengan cebisan detritus dari garis masa lain? 310 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Okey. 311 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Sekejap, awak ada pengembara? 312 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Para pengembara? 313 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Ya Tuhan! Awak serius. 314 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Kanak-kanak? 315 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Di mana lokasi awak? 316 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Kenapa dia bawa bunga untuk saya? 317 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Antara semua orang, dia? 318 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Sepanjang kenal Alice, 319 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 dia selalu tidur di kerusi walaupun sebelum saya balik sekolah. 320 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Apabila tak bergaduh dengan ayah saya, dia akan hilang, 321 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 selama berhari-hari tanpa penjelasan. 322 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Dia seperti tak perasan kewujudan saya dan Dylan, 323 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 melainkan kami curi rokoknya. 324 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Sekarang, dia yang ingat hari lahir saya? 325 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Ia hari lahir awak? 326 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Ya, 5 Julai. 327 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Zodiak saya Cancer. 328 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Hebat, bukan? 329 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Mungkin dia dah berubah? 330 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Abang awak berubah? 331 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Ya. 332 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Tak, ya, dia sebut sesuatu tentangnya. 333 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Alice sangat prihatin semasa saya sakit. 334 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Tapi… 335 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Bunga. 336 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Sebenarnya… 337 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Semasa lihat diri sendiri di parti, 338 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 pada mulanya saya marah sebab bukan itu yang saya jangkakan. 339 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Tapi mungkin saya tak lihat cara orang lain melihat sesuatu. 340 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Jadi mungkin ia seperti… 341 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Alamak! -Hei! Hati-hati! 342 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 343 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Lari. 344 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Mari kembali kepada yang lain. 345 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Nak dengar sesuatu yang akan buat awak kagum? 346 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Lihat ini. 347 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Kita akan habiskan tujuh tahun lagi untuk buka dunia kamu. 348 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Ini Whitney Houston. 349 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Kamu percaya? 350 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Dia masih hebat! 351 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Awak dah gila? -Apa? 352 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Awak dah gila? -Apa? 353 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Rasanya saya peduli tentang Whitney Houston sekarang? 354 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Awak belanja saya skon, beritahu saya anak angkat, 355 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 kemudian balik rumah dan dengar lagu? 356 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Itulah tujuannya. 357 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Beritahu saya awak fikir 358 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 ia wanita sama yang nyanyikan Saving All My Love For You. 359 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Dengar, saya tahu ia sukar, 360 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 tapi lebih mudah nanti. 361 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Saya tak suka awak beritahu saya. 362 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Hei, saya faham. 363 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Tak mungkin kita langkau bahagian menyakitkan, 364 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 tapi rasanya awak boleh lupakan lebih pantas daripada saya. 365 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Jika boleh, saya nak berikannya kepada awak. 366 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Saya rasa ini yang kita patut ubah. 367 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Rambut aneh, 368 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 muzik komputer yang menyerlah, parti. 369 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Awak yang nak jadi begini, bukan ibu. 370 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Sedarlah, ia tak bertahan. 371 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Ia fasa. 372 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Saya nak beri kepada awak. 373 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Okey, saya yang 12 tahun. 374 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Bukan hanya 12 tahun, terima kasih. 375 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Saya dah ke masa depan. Di masa depan, ini bukan kita. 376 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Awak nampak saya? 377 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Pada 2019? 378 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Tak, tapi saya buat kajian. 379 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Kita ada institut. -Institut? 380 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Institut apa? -Saya tak pasti. 381 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Kami tak berada di sana cukup lama, 382 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 tapi ia nampak kukuh. 383 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Kukuh. 384 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Ia bukan institut Muzik-Komputer-Lampu-Menyerlah- 385 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 dan-Tidur-Hingga-10.45 Pagi. 386 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Awak menyerang. 387 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Sudah tentu. Begitu juga saya. 388 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Buatlah apa awak nak. -Ya Tuhan! 389 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Satu lagi, MIT bukan impian orang lain. 390 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 Ia impian kita. Saya dan awak. 391 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Saya fikir tentangnya dan tak peduli apa awak cakap. 392 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 Itu yang saya nak. 393 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Tiada siapa yang suruh. 394 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Bukan ibu. Bukan sesiapa. 395 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Mungkin awak tak ingat, tapi saya ingat. Saya nak! 396 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Saya yakin awak rasa begitu sekarang. 397 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Tapi awak belum tahu MIT yang sebenar. 398 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Jadi, apa? Apa yang saya tak faham? 399 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Keadaan berbeza apabila awak lebih tua. 400 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Tak. Tahu apa saya fikir? 401 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Rasanya awak patut berhenti buang masa dan ke MIT semula. 402 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Carol lagi. 403 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Masuk semula. Mungkin sempat masuk sebelum semester musim luruh. 404 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Ia takkan berlaku. -Kenapa? 405 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Tak boleh masuk MIT semula sebab saya dibuang. 406 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Okey? 407 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Saya dah agak. 408 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Saya dah agak. 409 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Semua perkara mengarut awak beritahu di kedai kopi, 410 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 awak buat alasan sebab awak rosakkannya. 411 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Wanita yang jadi model peranan saya, sistem sokongan saya, 412 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 yang ajar tentang kebenaran dan perkara betul, 413 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 akhirnya jadi penipu paling teruk. Jadi, tidak. 414 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Ia tak bagus untuk fokus saya. 415 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Jangan salahkan ibu! 416 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Saya mungkin 12, 417 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 tapi mereka takkan buang awak dari sekolah sebab anak angkat. 418 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Seperti awak cakap, baru 12 tahun. 419 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Serius, Sherlock! 420 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Saya jadi diri sendiri dan tahu tanggungjawab. 421 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Saya jujur. 422 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Cuma itu lagu terbaik dalam album. 423 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Apa khabar? 424 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Mana Erin? 425 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Siapa? 426 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Kawan saya? 427 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Cina, ada semasa kami keluar? 428 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Apa? 429 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Mana Erin? 430 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Dia pergi. 431 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Apa? 432 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Dia keluar dengan lelaki yang dia kenal. 433 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larry? 434 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Tak guna, Russ! 435 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Tak mengapa. Dia baik. 436 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Ia di sini. 437 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Apa pun, gembira dapat jumpa awak. 438 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Saya harap ia masih di sana. 439 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Lipatan biasanya tak lama. 440 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Mana yang lain? 441 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Entahlah. 442 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Awak buat perkara betul dengan hubungi saya. 443 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Saya cuma ikut protokol. 444 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Ia tiada di sini sebelum ini. 445 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Rasanya ini bukan lipatan. 446 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Saya setuju. Tak seperti yang saya nampak. 447 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Ia bukan seperti yang Heck dan Naldo guna. 448 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 VLASIC JERUK TIMUN POLAND 449 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 COKLAT SUSU HERSHEY'S 450 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Ini Bukaan Masa Kelas Dua. 451 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Boleh mengembara ikut bukaan? -Tak boleh. 452 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Jangan risau. Ia boleh pulih sendiri 453 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 dan hilang dengan sangat cepat. 454 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Kenapa ia masih di sini? 455 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Entahlah. 456 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Tapi lebih baik harap ia hilang segera dan tiada apa datang melaluinya. 457 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Apa lagi boleh datang? 458 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Bukan perkara baik. 459 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Tak nak. 460 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Mungkin awak patut mula makan makanan berkhasiat. 461 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Berhenti merokok, bersenam. 462 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Apa? -Saya tunggang basikal untuk cari makan. 463 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Tahu kenapa saya marah tentang Alice? 464 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Ia mengejutkan. 465 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Dia nak saya hidup. 466 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Kenapa ia mengejutkan? 467 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Entahlah, cuma… 468 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Mungkin macam awak cakap… 469 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Mungkin ramai orang 470 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 percaya saya lebih berharga daripada saya fikir. 471 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Saya rasa awak berharga. 472 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Saya nak awak hidup. 473 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Selamat hari lahir. 474 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Kamu di sini rupanya! 475 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Kami tunggu kamu. Kita perlu pergi! 476 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin dalam masalah. 477 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Ayuh. 478 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Itu basikal Erin? 479 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Hei! 480 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Tak guna! -Dia ada di sini. 481 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Mana Erin? 482 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Jangan risau, kawan-kawan. 483 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Tak mengapa. 484 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Awak pasti awak okey? 485 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Aduhai! Peliknya. 486 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Kami lihat dia hangus. 487 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Ada sesuatu kamu perlu lihat. -Hei, kami kenal awak. 488 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Dia gadis dari trak pikap merah. 489 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Okey, apa berlaku? -Dia STF Bawah Tanah, seperti Larry. 490 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Lupakan. Tarik diri. 491 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Kami takkan tertipu lagi. -Tunggu. Kamu perlu lihat ini. 492 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Sekarang. 493 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -TRC-218 saya. -Ya Tuhan! 494 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Itu yang ada 14 saluran atau 30 kristal? 495 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Tiga puluh. -Tak guna. 496 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Tiada kuasa. 497 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Itu ayah saya punya. 498 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Semua ini dari 1988? 499 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Ia campuran detritus dari pengembaraan 1988 dan 2019. 500 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Tapi ia bukan lipatan. 501 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Awak pasti tak boleh mengembara masa dengannya? 502 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Saya tak pasti jika awak nak sentuh. 503 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Mari lihat. 504 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Kita pasti ia… 505 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Okey. 506 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Agak pelik. 507 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! Ada sesuatu di dalam. 508 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 509 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Apa masalah dia? 510 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Kucing tak guna itu! 511 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Lihat ini! 512 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Ada kucing liar dalam rumah sekarang? 513 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Itu bukan kucing. 514 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Itu prob peninjau XK-11. 515 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Biar betul. 516 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Peninjau? 517 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Maksudnya ia nampak kita? 518 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Rasanya begitu. 519 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Saya tak nampak. -Jangan! 520 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Peninjau ini hantar isyarat kepada orang penting di semua era. 521 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Langsung dan puncak. -Itu yang saya fikir. 522 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Orang penting? 523 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Cuba teka. -Pengawas Lama. 524 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Pengawas Lama. -Betul. 525 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Boleh perhatikannya? 526 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Pengawas Lama tahu mereka di sini? 527 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Apa ini? 528 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Awak pasti ia idea bagus, sebab… 529 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Okey… 530 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Kamu patut tunggu di ruang tamu. 531 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Ini protokol? 532 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Hidupkan pemasa. 533 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Maksud awak… -Tekaan saya? 534 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Paling lama sejam sebelum tentera Pengawas Lama 535 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 serbu rumah awak seperti ribut. 536 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Apa berlaku nanti? 537 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Mereka bunuh kanak-kanak itu sebab langgar larangan mengembara. 538 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Okey. -Apa? 539 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Agak kasar. Mereka masih kecil. 540 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Rasanya tak patut persoalkan yang kita cuba jelaskan? 541 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Pengawas Lama tak berbual. Okey? 542 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Mereka musnahkan Katedral, sucikan kawasan sekitar, 543 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 dan bunuh semua orang yang bukan dari situ. 544 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Kenapa semuanya ada nama dungu? 545 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Apa itu Katedral? 546 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Katedral ialah gelaran untuk pusat pemerintahan Pengawas. 547 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Ibu pejabat bergerak yang menyelia semua garis masa. 548 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Bila kamu kata begitu… -Apa kita nak buat? 549 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Perkara yang boleh dibuat. 550 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Lari. 551 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 552 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Penyelia Kreatif JuLeeDya