1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "De onde vim e para onde vou? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "Esta é a grande e insondável pergunta. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "A mesma para todos nós. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "E a ciência não tem respostas", 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 como disse Max Planck, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 e ele está certo, porque, no fim das contas, não depende da ciência, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 nem dos professores, nem mesmo dos nossos pais. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Desculpe, mamãe e papai. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Apenas nós, membros da turma de 1994, 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 podemos decidir quem nos tornaremos. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 Aqui está outra frase da qual sou fã: 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Um pão é um pão, e uma taxa é uma taxa. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Se eu não receber a taxa, não comerei o pão." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 São palavras ditas por Little John no pedágio da ponte. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Porque o sucesso de seu sustento 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 está diretamente ligado ao sucesso de sua própria vida. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Nós também temos a liberdade para escolher vocações vitais 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 para respondermos de vez à pergunta: "O que eu me tornarei?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 Se soubermos responder, essas escolhas nos alimentarão, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 nos sustentarão e nos preencherão. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Sem esforço, não há pão. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Então escolham sabiamente, turma de 1994, 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 porque "com grandes poderes vêm grandes responsabilidades". 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Isso é de Homem-Aranha. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Que horas são? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Aonde vocês estão indo? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Não se preocupe. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Abra seu presente. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Temos um presente. Eu e seu pai... Querido, não esqueça de dar zoom. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Está vendo? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Vai ser útil para o inverno de Cambridge. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 É lindo, mãe. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Mais sete anos. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 O MÁGICO DE OZ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 É terrível, eu... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Nossa! Olhe, não podemos fazer nada, 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 então trate de calar essa boca, está bem? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Ei, Mac, fico feliz que tenha me contado, está bem? 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Desculpe se soou mal. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Mas não acha que deveríamos contar a alguém... 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Não precisa ser a Erin nem a Tiff, mas ao menos a um adulto. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 E que bem isso faria? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Diga. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Diga o que você acha que acontecerá se fizermos isso. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Não sei. Mas... 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 pode tomar remédio e fazer tratamento... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Onde? No hospital? -Talvez. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Supondo que não me internem 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 quando eu tentar explicar quem sou 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 e supondo que não tenham uma ficha minha 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 por ter morrido lá, 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 o que devo esperar? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Meses de quimioterapia que, como sabemos, não funcionaram há sete anos. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Foda-se isso. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Talvez ainda não esteja doente. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Não é melhor quando diagnosticam o câncer cedo? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Não podemos ficar paradas. -Podemos sim. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -É o que estamos fazendo. -Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Neste caso, ficar parada não seria ficar parada, 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 porque estaria deixando o pior acontecer. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Bem, deveria ter pensado nisso 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 antes de me tirar de 2019 e me afastar do meu irmão médico. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, não é justo. 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Vi aquela mulher. Ela estava na casa do seu irmão. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Eu sei. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 E, segundo Dylan, 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 não há garantias de que exista um tratamento. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Está acontecendo, 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 mas é quase impossível de acreditar. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Não parece ser verdade. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 Talvez este seja o primeiro passo. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Você tem que sentir que é verdade 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 pra poder levar isso a sério, Mac. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Então o que podemos fazer? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Dê um zoom total, querido. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 Aí está. Do jeito que eu gosto. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Certo. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 São 10h45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Legal. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Ainda está assistindo? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 O quê? Também é minha vida, não é? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Você não ficaria curiosa? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Até parece que está vendo filme pornô. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Primeiro, credo! E, segundo, não sei o que isso quer dizer. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Estou orgulhosa da gente. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 Ambas são lindas e equilibradas. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Essa garota é uma grande farsa. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Como assim? -Quanto tempo você tem? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Sete anos. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 O discurso é incrível. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Somos oradoras. Estamos a caminho do MIT. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Estou assistindo a um dos meus sonhos se realizarem. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Mesmo ficando tonta com a filmagem do papai. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 A garota do vídeo 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 está prestes a tomar um choque de realidade. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Quem você é esta manhã? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Sua amiga tem razão. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Vocês vão ficar aqui um pouco além do esperado, então... 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Por que não damos uma volta na cafeteria? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Você tem uma cafeteira. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Quer que eu traga algo pra você? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Eles têm muffins deliciosos, talvez tenham bagels. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Não precisa. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 Tem Pop-Tarts, se quiser. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Não estou impondo regras. -Mas é o que parece. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Por que só tem móvel antigo aqui? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Limites" é uma palavra melhor. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Parece um dormitório bizarro, só que dentro de um restaurante. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 São três pontos. Um, nada de mexer nas minhas coisas sem pedir. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 Dois, o quarto é área restrita. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Três, se tiver uma toalha na porta, você tem que bater. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Por quê? Você pode estar pelada? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 Credo. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 É só bater. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Certo, mãe. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 NÃO SEI, NÃO ME IMPORTO E NÃO FAZ DIFERENÇA 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 É um jeito estranho de encarar as coisas. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 E se eu disser que é uma boa maneira de encarar as coisas? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Que não existe uma resposta certa quando você encara algo. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 É muita informação vindo de uma xícara de café. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -O quê? -Está tão focada em quem você deveria ser 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 e em como alcançar isso, que não tem ideia do que você gosta, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 do que você quer ou de quem você é. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Dá um tempo. -Pode revirar os olhos. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Mas lembre-se de que sou você, então já sei a resposta. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Certo, grande e poderosa, Oz, o que acha disto? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Sei exatamente o que quero. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Quero sair de Stony Stream. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 Quero ir pro MIT, e foi o que fizemos. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 E, idealmente, quero uma bolsa ou auxílio à pesquisa pra fazer algo... 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Não sei, inovador... -São os sonhos da Carol. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 A mamãe? 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 -Qual é... -No momento, você acha 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 que o sucesso vai te satisfazer, fazer você se sentir diferente. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Mas estou aqui pra dizer que você será você mesma quando chegar lá. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Nossa, você será eu. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 A mamãe é inteligente. Ela quer que eu seja independente e me esforce. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Mesmo que perca tudo que está acontecendo ao seu redor 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 porque está focada no futuro? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 É isso o que você realmente quer? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Viver sua vida esperando a aprovação dos outros? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 A mamãe não tem orgulho de você? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -É o seu cabelo? O que você fez? -Você não está entendendo. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 O que estou dizendo é bom. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Quer dizer que você tem tempo. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Tempo pra dançar. 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Tempo pra brincar, pra namorar alguns idiotas. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Como o Russ? -Exatamente como ele. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Eu e o Russ não vamos nos casar, ter filhos e comprar uma casa. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Só estamos nos divertindo. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Se divertir é bom. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Mais do que isso. Se divertir é importante. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Ter amigos de verdade é importante. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 É o discurso que alguém deveria fazer na formatura. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Eu me divirto. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Tenho amigas. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -O quê? -Colegas de trabalho. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Por que está dizendo tudo isso? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Você fez algo, não fez? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 O que aconteceu? 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Eu só... 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 quero que você tenha a vantagem que eu não tive. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 E, sinceramente, tenho inveja. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Tive que chegar aos 20 anos pra descobrir isto. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Agora, olhe pra mim. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Sim, a mamãe deve estar emocionada. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Não há um jeito fácil de dizer isso, mas ela não é quem você pensa. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Você adora culpá-la pelos seus problemas. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Você é adotada. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Pare. Não tem graça. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Não há por que se sentir mal com isso. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 No fim das contas, é algo bom. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -Descobrimos no segundo ano. -Está me provocando... 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol esperou 19 anos pra ser sincera com você. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Ei. 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Isto é um presente. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Pare de me provocar. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Acho que, lá no fundo, sabe que não estou fazendo isso. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Tem certeza de que é aqui? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Minha avó está aqui. Então... 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 O quê? 182 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 BUNDAS 183 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Legal! 184 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 A propósito, você vai pro inferno. 185 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Não. Judeus acreditam que todos vão pro mesmo lugar. 186 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Então... 187 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Vovô. 188 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Vovó. 189 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Prima Rhoda, tia Sally... 190 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Merda. 191 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Acho que é minha sepultura. 192 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Como acha que estou lá embaixo? 193 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Sou apenas ossos? 194 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Depende da qualidade do caixão. 195 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Mas seus olhos já eram. 196 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Santo Deus. -É o que os vermes comem primeiro. 197 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Você é perturbada. 198 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Ninguém nota porque você é quieta, mas você é perturbada, KJ. 199 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Aposto que foi enterrada de vestido. -Pare. 200 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Só estou dizendo. 201 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Nem pra colocar uma data completa. 202 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Sem data de nascimento? 203 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Data da morte? 204 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 O papai não quis pagar por isso? 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 As coisas deviam estar difíceis. 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Tem alguém vindo. 207 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Vamos embora. 208 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 É minha madrasta. 209 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Por que ela... 210 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, vamos sair daqui. 211 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Esta é a história... -...de sete desconhecidos... 212 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Não acredito que nunca viu isso. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Minha mãe não deixa eu e minha irmã vermos MTV. 214 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Isso é censura. 215 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Qual é a idade dessas pessoas? 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 A minha idade. Eles têm que ter ao menos 18 anos. 217 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Minha irmã tem 19. 218 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 E ela não pode ver MTV? 219 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Acho que ela deve se alistar em breve. 220 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Ela... 221 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 quer ser pilota de helicóptero. 222 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Vou pegar um Pop-Tart. Você quer? 223 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 Tem escrito "me dê Pop-Tarts" na minha testa? 224 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Ei, me diga uma coisa. 225 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Quem são vocês mesmo? 226 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice é prima da Tiff. 227 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 E qual delas é a Janice? 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Sério? 229 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Sim. Legal. 230 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 E vocês são amigas dela? 231 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Sim, do colégio interno. 232 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice queria nos mostrar como é a vida da prima na cidade grande 233 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 por uns dias. 234 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Então... 235 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Na cidade grande? 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Nem estamos em Cleveland. 237 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 É a única parte legal de Stony Stream, 238 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 que talvez esteja a meio quarteirão... 239 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Que saco. 240 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 E aí, cara? 241 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 Você é do 7B? Temos que deixar a TV alta, 242 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 porque minha namorada não ouve bem. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, o que você está fazendo aqui? 244 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Estou procurando... Tiff Quilkin. 245 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 Elas não estão aqui. 246 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 E, mesmo se estivessem, não querem saber de você. 247 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 Elas? 248 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Você é uma delas, não é? 249 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Você conhece esse cara? 250 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Preciso te mostrar algo. 251 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Por favor. 252 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Se eu não voltar em cinco minutos, pegue seu taco de beisebol. 253 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Não tenho taco de beisebol. 254 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 A Tiffany mais velha vai demorar? 255 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Depois que me visitaram, aconteceu algo estranho. 256 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 Vi você morrer há dois dias. Sabia disso? 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -O quê? -Você foi morto pela Antiga Vigília. 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Você virou cinzas. 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Bem. O mundo dá voltas, eu acho. 260 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Espere. Sei que muita coisa estranha 261 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 deve acontecer no futuro, mas ainda não aconteceu. 262 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Então... 263 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 ainda podemos consertá-las? 264 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Talvez. Talvez, não. 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Quero fazer a coisa certa. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Eu só... 267 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 Tudo que me disseram... 268 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Esta... 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Esta é a coisa certa! 270 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Como posso... Tem que haver um motivo. 271 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Quero dizer... Meu Deus! 272 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Está tudo bem. 273 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Só... -Eu virei cinzas? Nossa! 274 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Meu Deus! 275 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Sinto muito. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Está bem? Tem sido muito difícil 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 pra todo mundo, e eu exagerei um pouco. 278 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Então eu não morro? 279 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Não, eu estava falando de ter sido dura com você. 280 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Então eu morro. -Sim. 281 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Ei, 282 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 É a minha bicicleta? 283 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 É? 284 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Caiu de um tipo de... Não sei como descrever, 285 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 um buraco que vomita lixo, um rasgo. 286 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Como as fendas que Heck e Naldo usam, 287 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 mas menor, gasta e quebrada. 288 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Uma fenda? 289 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 E ela ainda está na fazenda? 290 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Conhece minha fazenda? 291 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Eu estive lá. 292 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Há três dias. 293 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Está bem no meio do campo. 294 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Me leve até lá. 295 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Quero ver. -Tem certeza? 296 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Não sei se confio em mim mesmo depois do que você me disse. 297 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 O que vai fazer? 298 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 Me matar duas vezes? 299 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Está perfeito. Nossa, querida. 300 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Você está maravilhosa. 301 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Não sei, mãe. Não está exagerado? 302 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Alô? 303 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Ligação segura. Código de identificação. 304 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Verificar. Azul. Segunda marca.. 305 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Azul-vermelho. Vermelho. Azul. Verificar. 306 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Por que me ligou? 307 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Sou Contato de Emergência Nível Oito. 308 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Descreva a cor, diâmetro aproximado, formato. 309 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Aceita um café? 310 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Com um pedaço de detrito de outra linha do tempo? 311 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Certo. 312 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Espere, você tem uma viajante? 313 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Viajantes? 314 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Nossa! Está falando sério. 315 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Crianças? 316 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Qual é a sua localização? 317 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Por que ela traria flores? 318 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Ela, de todas as pessoas? 319 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Alice costumava estar 320 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 desmaiada no sofá quando eu chegava da escola. 321 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Quando ela não estava brigando com meu pai, ela sumia 322 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 por dias sem explicação. 323 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Ela só notava que eu e Dylan existíamos 324 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 quando roubávamos os cigarros dela. 325 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 E agora ela é a pessoa que se lembra do meu aniversário? 326 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 É seu aniversário? 327 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Sim, cinco de julho. 328 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Sou de Câncer. 329 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Não é incrível? 330 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Bem, ela pode ter mudado? 331 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Seu irmão não mudou? 332 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Sim. 333 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Ele disse algo sobre isso. 334 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Sobre ela ter sido muito legal depois que fiquei doente. 335 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Mas, cara... 336 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Flores. 337 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Bem... 338 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Quando eu me vi na festa, 339 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 fiquei triste a princípio, porque não era o que eu esperava. 340 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Acho que eu não conseguia me ver como as outras pessoas me viam. 341 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Talvez seja assim... 342 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Merda! -Ei! Cuidado! 343 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 344 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Corra. 345 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Vamos voltar pras meninas. 346 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Quer ouvir algo que vai te deixar de queixo caído? 347 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Saca só isso. 348 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Vamos passar os próximos sete anos expandindo o seu mundo. 349 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Esta é a Whitney Houston. 350 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Você acredita? 351 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Ela ainda é incrível! 352 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Você é maluca? -O quê? 353 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Você é maluca? -O quê? 354 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Acha que eu ligo pra Whitney Houston agora? 355 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Seu plano era comprar um bolinho, dizer que sou adotada, 356 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 voltar pra casa e ouvir I Wanna Dance With Somebody? 357 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Essa é a ideia. 358 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 Você teria adivinhado 359 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 que é a mesma mulher que cantava Saving All My Love For You? 360 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Olhe, sei que é difícil, 361 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 mas ficará mais fácil com o tempo. 362 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Odeio você por me contar isso. 363 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Ei, eu entendo. 364 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Não podemos fugir da dor, 365 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 mas acho que pode superar isso mais depressa do que eu. 366 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 E, se eu puder, quero te dar isso. 367 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 E eu acho que o que realmente precisamos "superar" é isto: 368 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 O cabelo estranho, 369 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 a música eletrônica, as festas. 370 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Você decidiu ser assim, não a mamãe. 371 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 E saiba que não vai durar. 372 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 É uma fase. 373 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Então quero te dar isso. 374 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Certo, eu com 12 anos. 375 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Não sou só alguém de 12 anos, muito obrigada. 376 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Já estive no futuro. E, no futuro, não somos assim. 377 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Você me viu? 378 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 Em 2019? 379 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Não, mas pesquisei. 380 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Temos um instituto. -Um instituto? 381 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Que tipo de instituto? -Não sei ao certo. 382 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Não ficamos tempo suficiente pra descobrir, 383 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 mas parecia estabelecido. 384 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Estabelecido. 385 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Com certeza, não era o Instituto de Música-Eletrônica-e-Dormir- 386 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 até-10:45-da-manhã. 387 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Está partindo pra cima. 388 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 É claro que está. 389 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Faça o que tiver que fazer. -Meu Deus! 390 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 E, mais uma coisa, o MIT não é o sonho de outra pessoa. 391 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 É o nosso sonho. Seu e meu. 392 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Pensei nisso, e não importa o que você disser. 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 É o que eu quero. 394 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Ninguém me mandou ir pra lá. 395 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Nem a mamãe. Ninguém. 396 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Pode não se lembrar, mas eu me lembro. É o que eu quero! 397 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Sei que está se sentindo assim agora. 398 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Mas você ainda não tem ideia de como o MIT é na verdade. 399 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Como é então? O que eu não entendo? 400 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 As coisas são diferentes quando você é mais velha. 401 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Não. Sabe o que eu acho? 402 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Acho que você tem que parar de enrolar e voltar pro MIT. 403 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Aí está a Carol de novo. 404 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Rematricule-se. Ainda dá pra voltar pro próximo semestre. 405 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Sem chance. -Por quê? 406 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 Não posso voltar pro MIT porque fui expulsa. 407 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Está bem? 408 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Eu sabia. 409 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Eu sabia. 410 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Toda aquela bobagem que você disse na cafeteria, 411 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 está dando desculpas porque estragou tudo. 412 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 A mulher que era minha modelo, meu pilar, 413 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 que me falava sobre autenticidade e fazer a coisa certa, 414 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 acabou se revelando a maior mentirosa de todas. 415 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Não foi bom pra minha concentração. 416 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Não culpe a mamãe! 417 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Posso ter 12, 418 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 mas imagino que não expulsaram você por ser adotada. 419 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Como você disse, só tem 12 anos. 420 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Não brinca, Sherlock! 421 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Mas ao menos sei o que sou e o que faço. 422 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Estou sendo honesta. 423 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 É a única música boa do álbum. 424 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 E aí? 425 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Cadê a Erin? 426 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Quem? 427 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Minha amiga? 428 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Chinesa, tava aqui quando saímos. 429 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -E aí? 430 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Cadê a Erin? 431 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Ela foi embora. 432 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 O quê? 433 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Foi embora com um cara que ela conhecia. 434 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larry. 435 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Mas que droga, Russ! 436 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Está tudo bem. Ela é um dos mocinhos. 437 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Por aqui. 438 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 É um prazer finalmente conhecer você. 439 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Espero que ainda esteja aqui. 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Fendas não costumam durar muito tempo. 441 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Cadê as outras? 442 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 E eu vou saber? 443 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Você fez a coisa certa ao me ligar. 444 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Só segui o protocolo. 445 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Essas coisas não estavam aqui antes. 446 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Não acho que seja um dobra. 447 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Concordo. Pelo menos, nunca vi uma igual. 448 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Também não se parece com a que Heck e Naldo usaram. 449 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 PICLES POLONÊS 450 00:29:46,703 --> 00:29:51,833 HERSHEY'S CHOCOLATE AO LEITE 451 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 O que temos aqui é um Rasgo Temporal Classe Dois. 452 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Pode viajar por um rasgo? -Acho que não. 453 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Não se preocupe. Essas coisas fecham sozinhas 454 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 e desaparecem depressa. 455 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 Então por que ainda está aqui? 456 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Não sei. 457 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Mas torça pra que suma logo e nada mais atravesse. 458 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 O que mais pode atravessar? 459 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 Nada de bom. 460 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Não, obrigada. 461 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Não acha que deveria começar a se alimentar melhor? 462 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 E parar de fumar, começar a se exercitar. 463 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -O quê? -Trabalho andando de bicicleta. 464 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Sabe o que mais me intriga na Alice? 465 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Isso é inesperado, sabe? 466 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Ela queria que eu vivesse. 467 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Por que é inesperado? 468 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Não sei... 469 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Talvez, como você disse... 470 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Talvez mais pessoas 471 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 acreditavam que eu valia alguma coisa. 472 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Acho que você vale alguma coisa. 473 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 E quero que você viva. 474 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Feliz aniversário. 475 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 Aí estão vocês! 476 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Estávamos esperando vocês. Temos que ir! 477 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin corre perigo. 478 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Vamos. 479 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 É a bicicleta da Erin? 480 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Ei! 481 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 =Seu imbecil! -Ela está ali. 482 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Cadê a Erin? 483 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Pessoal. Está tudo bem. 484 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Está tudo bem. 485 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 Tem certeza? 486 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Cara. Que estranho. 487 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Vimos esse cara virar fumaça. 488 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Vocês precisam ver algo. -Nós conhecemos você. 489 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 É a mulher da caminhonete vermelha. 490 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -O que está acontecendo? -Ela é da IHP Resistência, como Larry. 491 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Que se dane. Vou embora. 492 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Não vamos cair nessa de novo. -Esperem. Vocês têm que ver isso. 493 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Agora. 494 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -Meu TRC-218. -Puta merda! 495 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 É o do canal 14 ou com 30 cristais? 496 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Trinta. -Nossa. 497 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Sem bateria. 498 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Isto era do meu pai. 499 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Então tudo isso é de 1988? 500 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 É uma mistura uniforme de detritos das viagens das meninas para 1988 e 2019. 501 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Mas não é uma fenda. 502 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Tem certeza de que não podemos viajar no tempo com isso? 503 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Não sei nem se deveria tocá-lo. 504 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Vamos descobrir. 505 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 Tem certeza de que... 506 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Certo. 507 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Isso foi estranho. 508 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! Tem alguma coisa aqui. 509 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 510 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 O que deu nela? 511 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 São os malditos gatos! 512 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Olhe só isso! 513 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Qual é, Meemaw, tem um gato selvagem em casa? 514 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 Não é um gato. 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 É uma sonda de reconhecimento XK-11. 516 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Não brinca. 517 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Reconhecimento? 518 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Quer dizer que essa coisa pode nos ver? 519 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Temo que sim. 520 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Eu não consegui ver. -Não! 521 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Essa sonda está enviando um sinal através dos anos pros figurões. 522 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Ao vivo. -Foi o que imaginei. 523 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Os figurões? 524 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Adivinhe. -A Antiga Vigília. 525 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Antiga Vigília. -Exato. 526 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Fique de olho nisso. 527 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 A Antiga Vigília sabe que elas estão aqui? 528 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 O que é isto? 529 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 Tem certeza de que é uma boa ideia? 530 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Certo. 531 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 É melhor esperarem na sala de estar. 532 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Este é o protocolo? 533 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Iniciem a contagem. 534 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Você diz.. -Minha estimativa? 535 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 Uma hora, no máximo, antes que as tropas da Antiga Vigília 536 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 caiam sobre nós como uma tempestade. 537 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 E o que vai acontecer? 538 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Vão executar as meninas por terem violado a proibição de viajar no tempo. 539 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Certo. -O quê? 540 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Parece meio severo. São apenas crianças. 541 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Imagino que tentar explicar a situação esteja fora de questão? 542 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 A Antiga Vigília não conversa. 543 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Eles trarão a Catedral, farão uma ablução da região 544 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 e matarão qualquer um que seja... de fora da cidade. 545 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Por que tudo tem que ter um nome idiota? 546 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 O que é uma Catedral? 547 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 A Catedral é como a Vigília chama seu centro de comando. 548 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Uma base móvel que supervisiona toda a linha do tempo. 549 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Quando fala assim... -O que podemos fazer? 550 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Só podemos fazer uma coisa. 551 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Correr. 552 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Legendas: Pedro R. 553 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Supervisor Criativo Verônica Cunha